Kamer
15 (1977 -1978) - Nr 8
Kamer
van Volksvertegenwoordigers
ZIllING 1977-1978
1 AUGUSTUS 1978
WETSONTWERP
betreffende de huurovereenkomsten
AMENDEMENTEN
VOORGESTELD DOOR DE HEER XXXXXXXXX
Art. 3.
1. - In amlcel 1730, S 5 weglaten.
OORDI G
Het is de taak van de wetgever zich uit te spreken over een evenruele buur top, wanneer die door bijzondere economische omstandigheden gerechrvaardigd wordt. Daarenbovea is de invoeging van de voor- gestelde bepaling in her Burgerlijk Wetboek nier te rechrvaardigen, aangezien ze van lourer economische aard is,
2. - In artikel1756, 1°, op de tweede regel, de verwijzing
•• 1721.. eglaten.
VERANTWOORDING
Oe contracterende partijen dienen vrij te zijn om privé-overeenkom- sten aan te pan, waarbij o.m. de huurder bepaalde herstellingen voor zijn rekening neemt tegen vermindering van de huurprijs zoals die aan- vankelijk door de verbuurder erd gevraagd.
Art. 4.
1. - In artikel 1760, ••in fiae » van het derde lid, het oord
" bankin teUing It
vervangen door de woorden
« jinanciêle instelling of van een door een zodanige instel- ling aangegane uerbintenis ••.
VERANTWOORDING
De verwijzing naar de bankinstellingen aileen is te beperkend mede omdat zij financiële instellingen zoals de spaarkassen uitsluir. Aange-
zu,
41cS (1977-1978):
- N' 1: Xxxxxxxxxxx.
- X" 0 tot 7: Amendemenren,
15 (1977 - 1978) - N° 8
Chambre
del Représentantl
SESSION 1977-1978
1er AOÛT 1978
PROJET DE LOI
relatif aux contrats de louage
AMENDEME TS PRESENTES PAR X. XXXXXXXXX
Art.3.
1. - A l'article t730, supprimer Ie S 5.
JUSTIFICA nON
C'est au législateur qu'il incombe de se prononcer sur un éventuel blocage des loyers justifié par des circonstances économiques spéciales.
De plus, la disposition proposée ayant un caractère exclusivement «0-
nomique, son insertion dans le Code civil ne peut se justifier.
2. - Dans l'article 1756, 1°, deuxième ligne, supprimer la référence «1721 ,..
JUSTIFICAnON
Il faut laisser aux parties contractantes la liberté de conclure des accords particuliers, telle que, notamment, la prise en charge par le preneur de certaines réparations déterminées, moyennant une réduction du prix du loyer initialement demandé par le bailleur.
Art. 4.
1. - A l'article 1760, « in fine •• du troisième alinéa, rem- placer les mots
e organisme bancaire •• par les mots
« organisme financier ou d'engagement consent; par un tel organisme ».
JUSTIFICAnON
La référence aux seuls organismes bancaires est trop limitative et exclut des organismes financiers comme les caisses d'épargne. De plus,
VoiT :
415 (1977-1978):
- N" 1: Projet de loi.
- N°· 2 à 7: Amendements.
H. - 767.
415(1977·1978)- N. 8
[ 2 1
zien her bedrag l'an de waarborg zeer aanzienlijk kan zijn, dient de huurder bovendien in de gelegcnheid te worden gesreld te kiezcn tussen bepaalde financiêle waarborgen die zoals de waarborgbrief nier nood- zakelijk her depoueren van een som geld impliceren. Her begrip pand,
zoals dar in het ontwerp voorkomr, is derhalve te beperkeud vermits her [uist her deponeren van een som geld in zich houdr.
2. - In artikel 1768, § 2, eerste lid, het eerste woord
« De »
vervangen door het woord
« Deze ".
VERANTWOORDING
Aldus zal duidelijker blijken dar de in deze paragraaf voorgeschreven opzeggingsrermijnen slechts gebiedende kracht hebben voor de in S 1 van herzelfde artikel bedoelde huren.
3. - In § 3 van hetzelfde artikel 1768, de woorden " Aan het contract kan, "
vervangen door de woorden
« In het ge/Jaluan een huur bedoeld bi; S 1 kan ».
VERANTWOORDING
Er moet eok duidelijk gesteld worden dat de bepalingen van S 3 slC':hts van. toepassing lijn voor zover her een bij S 1 bedoelde huur- overeenkomst betreft, Her rou immers onbillijk zijn dar de geschreven huren met een bepaalde duur onder roepassing van die S 3 vallen, terwijl de partijen een uirdrukkelijke ovcreenkomst aangingen omtrenr
de duur van de huur.
4. - •• In fine " van artikel 1769, de woorden " voor de tijd door artikel 1768 bepaald »
vervangen door de woorden
" uoor een onbepaalde duur toaaraan op de wi;ze be- doeld bi; artike11768, S 2, een einde ka« u/orden gemaakt >J.
VERANTWOORDING
Op uitdrukkelijk venoek van de huurder gebeurr her vaak etat de vethuurder erin toestemr hem, soms voor korre duur, her goed te hten betrekken nadat de aanvankelijk overeengekomea termijn versœeken is, Het rou onredelijk zijn departijen re dwingen een geschreven huur- overeenkomst met beperkre duur te sluiten, terwijl de hunrder precies niet wenst voor een bepaelde duur gebonden te zijn.
Art. S.
ID artikel 6bis, ••in fine» van her voorlaatste lid, het woord
" bankinstelling ,. vervangen door de woorden
ft financiële instelling of uan een door een zodanige instel-
ling aangegane uerbintenis Jo>.
VERANTWOORDING
Zie de verantwoording van her amendement op her derde Iid van het in artikel 4 van her onrwerp voorgestelde artikel 1760_
étant donné que le montant de la garantie locative peut être fort important, il convient d'autoriser le preneur ol opter pour certaines garanties financières qui n'impliquent pas nécessairement un dépôt d'argent, telles que, notamment, la lettre de garantie. La notion de gage retenue par le projet est dès lors trop limitative puisqu'clic impli- que précisément un dépôt.
2. - A l'article 1768, § 2, premier alinéa, remplacer le premier mot .
par le mot
« Ce ».
JUSTIFICATION
Il apparaîtra ainsi plus clairement que les délais de préavis stipulés dans ce paragraphe ne sont impératifs que pour les baux visés au S 1 du même article.
3. - Au même article 1768, faire précéder le § 3 par ce qui suit:
« Dans le cas d'un bail visé par les dispositions du S 1, ».
JUSTIFICATION
Il convient également de préciser clairement que les disposirions du S 3 ne sont d'application que pour autant qu'il s'agisse d'un bail visé par le S 1. Il serait en effet inéquitable que les baux écrits à durée déterminée tombent sous l'application de ce S 3, alors que les parties se sont expressément entendues sur la durée du bail.
4. - « ln fine » de l'article 1769, remplacer les mots
•• pour le terme fixé par l'article 1768 »
par les mots
« pour une durée indéterminée à laquelle il pourra être mis fin selon les modalités prévues à î artide 1768, S 2 ».
JUSTIFICATION
Cest fréquemment à la demande expresse du preneur que le bailleur consent :\ le hisser, parfois pour une courre durée, occuper les. lieux au-delà du terme initialement convenu. li serait déraisonnable de con- traindre les parties à conclure un bail écrit à durée déterminée, alors que l'objectif du preneur est précisément d'éviter d'être hé pour DOC durée déterminée.
Art. S.
A l'article 6bis, "in fine» de l'avant-dernier alinéa, rem- placer les mots
•• organisme bancaire ,. par les mots
oc organisme financier ou l£engagement consenti par un tel organisme ».
JUSTIFICATION
Elle est identique à celle présentée pour l'amendement au troisième alinéa de l'article 1760 proposé à l'article 4 du projet.
bY-:!i-
[ 3 ] 415 (1977-1978) - N. 8
Art. 14.
1. - In nummer 1, eerste lid, op de derde, vierde en vijfde regel, de woorden « ten vroegste op de verjaardag van de dag waarop de huurder in het genot van het gehuurde onroe- rend goed is gesteld » weglaten.
Art. 14.
1. - Xx xxxxxx 0, xxxxxxx xxxxxx, xxxxxxxxx, xxxxxxxxx xx xxxxxxxx lignes, supprimer les mots « et au plus tôt au jour anniversaire de la date à laquelle le preneur a été mis en jouissance de l'immeuble loué ».
VERANTWOORDING
JUSTIFICATION ,
De verhuurders die reeds verscheidene huurstopwetten hebben onder- gaan, moeten nier gestraft worden door een onrechtsrreekse huurstop waaraan de wet op 1 januari 1979 ten andere uitdrukkelijk een einde maakr.
2. - In hetzelfde nummer 1, een laatste lid toevoegen luidend als volgt:
« De uerjaardag van de dag u/aarop de buurder in het genot van het gebuurde onroerend goed is gesteld, is de ld' [anuari ".
Les bailleurs qui ont déjà subi les contraintes des diverses lois de blocage ne doivent pas être pénalisés par un blocage déguisé alors que la loi y met expressément fin le 10r janvier 1979.
2. - Au même numéro 1, ajouter un dernier alinéa, libellé comme suit :
« Le jour anniversaire de la date à laquelle le preneur a été mis en jouissance de l'immeuble loué est le I" janvier ».
VERANTWOORDING
Her is logisch en billijk dar de verhuurders, tot op de vervaldag van de huurovereenkomst, de huurprijs telkens par 1 januari mogen aanpas- sen, d.w.z. bij iedere jaarlijkse vervaldag van de normale indexering.
JUSTIFICATION
Il est logique er équitable que jusqu'à l'échéance de ces baux, les bailleurs puissent adapter le loyer chaque 1er janvier, c'est-à-dire à chaque échéance annuelle de la normalisation de l'indexation.
X. XXXXXXXXX.