Algemene voorwaarden
1. Deze algemene voorwaarden zijn toepasselijk op de volledige relatie met onze klanten, met inbegrip van onze offertes, facturen, bestelbons en overeenkomsten, ook navolgende en/of mondelinge, met onze klanten. Deze algemene voorwaarden vervangen al onze oudere algemene voor- waarden. Afwijkingen op deze algemene voorwaarden binden ons slechts indien wij hiermee uitdrukkelijk en schriftelijk hebben ingestemd. De klant verzaakt aan tegenstrijdige voorwaarden die op documenten uitgaande van de klant voorkomen. Alleen onze algemene voorwaarden zijn van toepassing.
De klant wordt geacht in te stemmen met de inhoud van onze berichten, facturen en deze algemene voorwaarden, en de klant wordt geacht te ver- zaken aan elke betwisting, als hij niet met een behoorlijk gemotiveerde aangetekende brief reageert binnen de drie werkdagen na datum van onze berichten, ook deze per telefax verstuurd.
2. Onze prijzen gelden zonder: verpakking, verzekering-, verzending- vervoer-, en leveringskosten, B.T.W., belastingen, heffingen, wisselkoers- verliezen of bankverrichtingskosten; deze zijn alle ten laste van de klant. Ook alle protest-, bank en discontokosten zijn ten laste van de klant. Bestellingen onder de 50 € worden verhoogd met 8 € administratieve kosten.
3. Al onze facturen zijn te betalen binnen de dertig dagen na factuur- datum, zonder korting, te Staden-Oostnieuwkerke in België, op onze bankrekening vermeld op onze factuur.
Xxxxxxxx aan tussenpersonen of aan onze vertegenwoordigers zijn verbo- den en in elk geval voor de klant slechts bevrijdend als wij onvoorwaarde- lijk het bedrag ontvangen hebben. Het trekken van wissel of cheque geldt slechts als betaling op de dag dat wij onvoorwaardelijk en definitief het wissel- of chequebedrag ontvangen hebben.
De klant zal geen waarborgen aftrekken bij de betaling van onze facturen. Zelfs bij betwisting zal de klant zijn betaling niet schorsen.
4. Bij niet-betaling op de vervaldag is zonder dat enige waarschuwing of ingebrekestelling nodig is op het schuldsaldo een intrest verschuldigd tegen 12% per jaar tot aan de volledige betaling.
Bij gehele of gedeeltelijke niet-betaling van de schuld op de vervaldag zonder ernstige redenen, wordt, acht dagen na vergeefse ingebrekestel- ling, het schuldsaldo bovendien verhoogd met 12%, met een minimum van 125 € en een maximum van 3.000 €, zelfs bij toekenning van ter- mijnen van respijt.
Bij enige wanbetaling, faillissement, aanvraag tot WCO of uitstel van betaling of in vereffeningstelling, publicatie van geprotesteerde wissels, dagvaarding voor de rechtbank ingevolge achterstallige betaling, opening dossier bij een dienst ter opsporing bedrijven in moeilijkheden, persbe- richten over slechte solvabiliteit, of kennelijk onvermogen van de klant, of verkoop, overdracht, inpandstelling, of inbreng in een maatschappij van het handelsfonds of de uitrusting van de klant, of als de klant niet tijdig een wissel accepteert, worden alle uitstaande bedragen, ook deze die de klant verschuldigd is aan onze verwante firma’s, onmiddellijk op- eisbaar, zonder dat daartoe een ingebrekestelling vereist is, en ondanks vooraf toegestane betalingsvoorwaarden en/of het trekken van wissels of orderbriefjes en/of overeengekomen gespreide leveringen, en hebben wij het recht al onze verbintenissen te schorsen of te annuleren zonder tussenkomst van de rechter met een aangetekende brief, zonder dat de klant enige schadevergoeding zal vragen, onverminderd ons recht op schadevergoeding.
Bij enige wanbetaling hebben wij een retentierecht op alle zaken die ons door de klant of zijn opdrachtnemer overhandigd werden tot aan de vol- ledige betaling van hoofdsommen, intresten en kosten, zonder dat wij daarvoor tot enige schadevergoeding gehouden kunnen zijn.
Het voorschot van de klant blijft ons verworven als schadevergoeding, en zal desgevallend aangerekend worden op de verbintenissen van de klant. Wij behouden ons het recht voor om, ook tijdens de uitvoering van de bestelling, waarborgen tot betaling van de klant te eisen. Gebrek aan tij- dige waarborg geeft ons het recht al onze verbintenissen te schorsen of te annuleren zonder tussenkomst van de rechter met een aangetekende brief, zonder dat de klant schadevergoeding zal eisen, en onverminderd ons recht op schadevergoeding.
Onder voorbehoud van andere wettelijke bepalingen en tot zekerheid van de terugbetaling van alle bedragen die de klant hetzij alleen, hetzij samen met een of meer derden verschuldigd zou zijn aan JOLUPLANT, geeft de klant ten voordele van JOLUPLANT in pand: alle huidige en toekomstige schuldvorderingen op derden, uit welken hoofde ook, zoals onder meer handelsvorderingen, vergoedingen uit hoofde van prestaties en diensten, vorderingen uit opbrengsten van roerende of onroerende goederen, vor- deringen op kredieten en andere instellingen, vorderingen in contractuele en buitencontractuele aansprakelijkheid, pensioenen, verzekeringsuitke- ringen, vorderingen op de overheid en andere publiekrechtelijke rechts- personen. JOLUPLANT is gerechtigd, de schuldenaars van de verpande vorderingen van die verpanding in kennis te stellen en alles te doen om dit pand tegenstelbaar te maken aan derden, dit alles op kosten van de klant. De klant verbindt zich ertoe om JOLUPLANT alle inlichtingen en documenten met betrekking tot deze schuldvorderingen te bezorgen indien zij daarom verzoekt. Hij geeft JOLUPLANT de toestemming om dergelijke inlichtingen in te winnen of documenten te verzamelen bij der- den die de schuldenaar zijn van de verpande vorderingen. JOLUPLANT heeft het recht om het pand op een wettelijke manier te gelde te maken tot aanzuivering van de aan haar, zoals hiervoor omschreven, verschul- digde sommen.
5. De verkochte of geleverde goederen, ook als zij bewerkt werden, worden enkel eigendom van de klant na volledige betaling van de prijs, de intresten, schade en kosten. Het risico over de geleverde goederen gaat over zodra er overeenstemming is met betrekking tot het voorwerp en de prijs. De goederen blijven roerend. Wij hebben het recht de geleverde pro- ducten zonder tussenkomst van de rechtbank terug te nemen. De klant en zijn opdrachtnemer geven bij deze daartoe toestemming tot het betreden van de plaatsen waar de goederen zich bevinden.
De klant mag door ons verkochte of geleverde goederen, ondanks zij door de klant nog niet betaald zijn, in het kader van zijn gebruikelijke handel verkopen. In dat geval echter draagt de klant alle rechten ingevolge die verkoop onmiddellijk aan ons over; de klant zal ons daartoe alle inlich- tingen verstrekken.
Onze uitoefening van ons eigendomsvoorbehoud geldt niet als ontbinding van de overeenkomst. Wij hebben het recht deze goederen uit de hand of per opbod te verkopen. De opbrengst zal, na aftrek van de verkoopkos- ten, verrekend worden met de verbintenissen van de klant. Een eventueel overschot zal de klant ten goede komen.
Als het contract ten gevolge van contractuele wanprestatie van de klant ontbonden wordt zal de klant 45% van het bedrag van de bestelling ver- schuldigd zijn als onverminderbare forfaitair overeengekomen schade- vergoeding, benevens de door ons bewezen verloren uitgaven.
6 Onze leveringstermijnen zijn slechts benaderend.
De leveringstermijn neemt slechts een aanvang na vervulling van de beta- lingsvoorwaarden en nadat wij in het bezit zijn van alle nodige inlichtingen en stukken (o.a. vergunningen) voor het uitvoeren van de bestelling.
De leveringstermijn wordt geschorst door:
• onze jaarlijkse vakantie en de wettelijk verplichte vakanties;
• vertraging van andere (onder)aannemers of leveranciers waardoor onze levering nog niet uitgevoerd kan worden of waardoor onze le- vering nog niet nuttig is - onder voorbehoud van onze vordering tot schadevergoeding wegens verstoring van onze planning;
• wijzigingen door de klant aan de bestelling;
• onze aflevering van een proefstuk tot de goedkeuring ervan door de klant;
verstuurd en/of met onze vrachtwagens vervoerd worden en/of met aan- duiding van plaats van levering.
8. Onze rassen, stalen, maten, kleuren of aanduidingen in de catalogus, prijslijst of aanbieding gelden slechts ten titel van vrijblijvende inlichting en kunnen variëren, zonder dat dit aanleiding kan geven tot verbreking van de overeenkomst of prijsvermindering.
9. De verpakking wordt gekozen door de klant en geschiedt op risico van de klant. De verpakking wordt door ons niet teruggenomen.
10. De geadresseerde moet de vervoerde goederen onmiddellijk controle- ren op gebreken of tekorten.
Klachten met betrekking tot zichtbare gebreken, moet onmiddellijk na levering aan ons worden meegedeeld en dit per fax, email of telefoon (en uiterlijk binnen de 24 uren na de levering). Klachten met betrekking tot verborgen gebreken, moeten uiterlijk binnen de 24 uren na de ontdekking van het gebrek schriftelijk aan ons ter kennis worden gebracht. Iedere klacht moet in elke geval volgende gegevens bevatten:
• een gedetailleerde omschrijving van de vastgestelde gebreken en de aantal vastgestelde gebreken;
• een opgave van de feiten waaruit afgeleid kan worden dat de gebrek- kige goederen overeenstemmen met de goederen die door ons wer- den geleverd.
Indien de klacht niet tijdig wordt geformuleerd, wordt de klant geacht de geleverde goederen te hebben aanvaard.
Teneinde de rechtmatigheid van de klacht na te gaan en te controle- ren hebben wij het recht om op elk ogenblik ter plaatse de goederen te komen inspecteren. De goederen moeten opgeslagen worden in hun originele verpakking.
De klant verzaakt aan aanspraak op schadevergoeding of ontbinding van de overeenkomst, zelfs als wij ons tot schadevergoeding wegens overschrijding van de leveringstermijn verbonden hebben, als:
• de vertraging of de onmogelijkheid tot uitvoering van het contract te wijten is aan overmacht (waaronder onder andere wordt begrepen: bevel van de overheid, intrekking of einde van vergunning, over- macht, mobilisatie, oorlog, epidemie, lock-out, staking, betoging, de- fecten, brand, overstroming, ontploffing, gebrek aan goede grondstof of arbeidskracht of vervoermiddel, gewijzigde economische omstan- digheid, vandalisme, buitengewone weersomstandigheid, ongeval, intern organisatieprobleem en alle omstandigheden die buiten onze wil de normale gang van zaken verstoren)- in welke gevallen wij ook het recht hebben voor de nog niet uitgevoerde verbintenissen het contract met een aangetekende brief en zonder tussenkomst van de rechtbank ontbonden te verklaren zonder kosten noch vergoedingen voor beide partijen;
• de klant ons niet met aangetekende brief heeft in gebreke gesteld wegens overschrijding van de termijn en ons geen redelijke uitvoe- ringstermijn meer gunde;
• de klant niet kan bewijzen dat hij onze producten al nuttig kon aan- wenden;
• de betalingsvoorwaarden door de klant niet nageleefd werden of de financiële waarborgen niet (meer) voldoende zijn.
• de afwijkingen redelijk zijn, gezien het om natuurlijke producten gaat;
• de niet-conformiteit of transportschade niet op ons transportdocu- ment gemeld zijn;
• hij zijn klacht niet aan ons behoorlijk gemotiveerd beschreven heeft binnen de kortst mogelijke tijd, uiterlijk binnen de 24 uren die volgen:
- op de ontvangst van ons product voor de zichtbare gebreken,
- op de ontdekking van het gebrek voor verborgen gebreken;
• hij weigert ons product op zijn kosten op ons verzoek aan ons terug te sturen;
• hij ons product gebruikt, dit geldt als definitieve aanvaarding van het ras, de kwaliteit en zichtbare gebreken;
• eventuele gebreken de bruikbaarheid voor de klant van ons product of werk niet aantast; bijvoorbeeld voor kleurverschillen;
• hij het product niet volgens de regels van de kunst bewaard, vervoerd of behandeld heeft;
• de garantievoorwaarden van onze leveranciers niet (meer) vervuld of toepasselijk zijn;
• wij het gebrekkig product waarvoor we aansprakelijk zijn vervangen hebben binnen een redelijke termijn;
• zijn aanspraken verder reiken dan deze algemene voorwaarden, het overeengekomene of de aansprakelijkheid van onze leverancier.
• Als wij door de rechtbank aansprakelijk geacht worden voor de be- wezen schade veroorzaakt door vertraging dan zal dit beperkt blijven tot maximum 0,5% van het bedrag van de bestelling per volledige achterstallige week vanaf de derde week na leveringsdatum, met een maximum van 5% van het bedrag van de bestelling. Hoe dan ook kunnen wij enkel aansprakelijk gesteld worden voor directe schade. Wij kunnen nooit aansprakelijk gesteld worden voor gevolgschade/ onrechtstreekse schade. Onze aansprakelijkheid is in elk geval be- perkt tot het bedrag dat door onze verzekering gedekt is.
• De klant stemt ermee in dat wij eventuele door ons verschuldigde schadevergoedingen aanzuiveren door levering van onze producten die verrekend zullen worden tegen de normale verkoopprijs.
11. De klant vrijwaart ons voor alle aanspraken van derden en de eruit voortvloeiende kosten wegens schade waarvoor wij wegens een fout van de klant en/of wegens huidige algemene voorwaarden niet aansprakelijk zijn of waren ten aanzien van klant.
12. Het is ten strengste verboden de namen die wij aan onze producten geven op enige wijze in vergelijking te brengen met namen die andere producenten voor hun producten gebruiken. Onze producten mogen en- kel gecommercialiseerd worden onder de naam die wij aan onze produc- ten geven, en zonder verwijzing naar andere merken of namen. Het is ten strengste verboden rassen die in het buitenland beschermd zijn te expor- teren naar dat land. Dit alles op straffe van betalingsplicht van alle boeten, schadevergoedingen intresten en kosten die uit de inbreuk voortvloeien.
De koper verbindt er zich toe om, indien hijzelf een of meerdere van de rassen waarop de ¬NV JOLUPLANT over de kwekersrechten beschikt, wenst te vermeerderen, hiervoor voorafgaandelijk uitdrukkelijk en schriftelijk toestemming te vragen aan de licentieagent van de NV JOLUPLANT, zijnde Royal Administration International CV (verder aan- geduid als “RAI”) (P.O Xxx 000, 0000 XX ’x-Xxxxxxxxxxx, Xxxxxxxxx, fax: 00.00.000.00.00.00).
De koper verbindt er zich toe om een vertegenwoordiger van RAI die zich bij hem aanbiedt tijdens de normale werktijden, onmiddellijk toegang tot de vermeerderings-, productie- en verkoopplaatsen van zijn bedrijf te ver- lenen, om vast te stellen of er al dan niet aan vermeerdering van rassen van de NV JOLUPLANT wordt gedaan, en in bevestigend geval het aantal vermeerderde planten te controleren.
De koper verbindt er zich toe om, indien bij hem, door RAI, zonder voor- afgaande en schriftelijke toelating van laatstgenoemde, vermeerderde planten van de rassen van de
NV JOLUPLANT worden aangetroffen, rechtstreeks aan RAI en op eerste verzoek van deze laatste bij aangetekende brief, als schadevergoeding voor deze daden van inbreuk op kwekersrechten, een forfaitaire boete per aangetroffen onrechtmatig vermeerderde plant of stek te betalen, evenals alle kosten (gerechtelijke en andere) verbonden aan de vaststel- ling van de daden van inbreuk. Bij niet-betaling van het totaal van deze schadevergoeding en ¬kosten binnen de maand na de verzending van de aangetekende brief door RAI, zal het bedrag automatisch en zonder ingebrekestelling vermeerderd worden met de moratoire intresten, gelijk aan de wettelijke intrestvoet.
13. Mutaties van onze beschermde rassen (op onze prijslijsten en be- stelbons aangeduid met een (P)) behoren ons in volle eigendom toe. De klant is verplicht ons onmiddellijk elke ¬ont¬dek¬king van dergelijke
Conditions générales
1. La complète relation avec nos clients, ci-inclus nos offres, factures, ordres et conventions, de même que les conventions subséquentes et/ou orales, conclues avec nos clients seront régies par les conditions géné- rales telles que stipulées ci-dessous. Les présentes conditions générales remplacent nos conditions générales antérieures contraires. Seule une dérogation expresse écrite de notre part nous engagera et prévaudra sur les présentes conditions générales. Le client renonce à toutes conditions contraires figurant sur les documents émanant du client. Seules nos con- ditions générales seront d’application.
Le client sera censé être d’accord avec le contenu de nos communicati- ons, de nos factures et des présentes conditions générales et renoncer à toute contestation, sauf s’il réagit par lettre recommandée dûment moti- vée endéans les trois jours ouvrables de la date de nos communications même si celles-ci sont envoyées par télécopie.
2. Tous nos prix sont exclusifs des frais d’emballage, d’assurance, d’envoi, et de livraison, de la T.V.A., des taxes et des impôts, des pertes de taux de change, ou de frais de transactions bancaires, ceux-ci étant tous à charge du client. Tous les frais de protêt, d’escompte et bancaires seront à charge du client.
Les commandes d’une valeur inférieure à 50 € seront majorées d’un montant de 8 € à titre de frais administratifs.
3. Toutes nos factures seront payables endéans les trente jours de la date de facture, sans escompte, à Staden-Oostnieuwkerke en Belgique, au profit de notre compte bancaire indiqué sur nos factures.
Les paiements effectués à des intermédiaires ou à nos représentants seront interdits et ne libéreront le client que pour autant que les fonds auront été inconditionnellement transmis en nos mains. Le tirage d’une traite ou d’un chèque ne vaudra paiement que le jour de la réception in- conditionnelle du montant de la traite ou du chèque.
Le client ne pourra déduire des garanties du paiement de nos factures. Le client ne pourra suspendre ses paiements même en cas d’une con- testation quelconque.
4. A défaut de paiement à l’échéance, le solde débiteur produira, sans aucun avertissement ni mise en demeure, un intérêt au taux de 12% par an jusqu’au jour du parfait paiement.
En cas de non-paiement entier ou partiel à l’échéance et ce sans mo- tifs justes, le solde débiteur sera en outre, huit jours après une mise en demeure restée vaine, majoré de 12%, avec un minimum de 125 € et un maximum de 3.000 €, nonobstant l’octroi de délais de grâce. En cas de défaut de paiement ou de faillite, demande de redressement ou réorganisation judiciaire ou de sursis de paiement ou de mise en liqui- dation, publication de protêt de traites, assignation en justice en raison d’arriérés de paiement, constitution d’un dossier près d’un service de dépistage d’entreprises en difficultés, d’articles de presse sur une faible solvabilité, ou insolvabilité notoire du client, ou en cas de vente, ces- sion, mise en gage ou apport dans une société du fonds de commerce ou de l’équipement du client, ainsi qu’en cas d’acceptation tardive d’une traite par le client, toutes ses dettes, en ce compris celles vis-à-vis de nos firmes affiliées, deviendront immédiatement exigibles sans qu’une mise en demeure ne soit requise et nonobstant l’octroi préalable de fa- cilités de paiement et/ou le tirage de traites ou de promesses et/ou un échellonnement convenu des livraisons et nous aurons en outre le droit de suspendre ou d’annuler tous nos engagements moyennant une lettre recommandée et sans intervention judiciaire, sans que le client ne puisse prétendre à une quelconque indemnité de ce chef et sans préjudice de notre droit de réclamer des dommages et intérêts.
En cas de défaut de paiement, nous aurons un droit de rétention sur les
biens que le client nous aura remis, jusqu’au jour du parfait paiement des sommes principales, intérêts et frais.
Les arrhes éventuels payés par le client nous resteront acquis à titre de dommages-intérêts, et sera déduit dans le cas échéant des obligations du client.
Nous nous réservons le droit, même pendant l’exécution de la comman- de, de demander des garanties de paiement de la part du client. A défaut d’une garantie en temps voulu, nous nous réservons le droit de suspend- re ou d’annuler tous nos engagements moyennant une lettre recomman- dée, sans que l’intervention des tribunaux soit nécessaire, et sans que nous ne puissions être tenus de payer une quelconque indemnité de ce chef et sans préjudice de notre droit de réclamer des dommages-intérêts. Sous réserve d’autres dispositions légales, pour sûreté du rembourse- ment de tous montants dont il serait redevable vis-à-vis de JOLUPLANT, soit seul, soit ensemble avec un ou plusieurs tiers, le client donne en gage à JOLUPLANT: toutes les créances actuelles et futures détenues sur des tiers, de quelque chef que ce soit, telles les créances commerciales, les créances de rémunérations pour prestations et services, les créances qui procèdent de biens meubles ou immeubles, les créances sur des institutions de crédit ou autres institutions, les créances découlant de responsabilités contractuelles ou extracontractuelles, de pensions, de prestations d’assurance, les créances sur les pouvoirs publics et autres personnes morales de droit public, sans que cette liste ne soit exhaustive. JOLUPLANT a le droit de notifier aux débiteurs la mise en gage des cré- ances gagées et de prendre toutes les mesures nécessaires pour rendre le gage opposable aux tiers, et ceci intégralement aux frais du client. Le client s’engage à fournir JOLUPLANT, à première demande, tous docu- ments et informations afférents à ces créances. Il autorise JOLUPLANT à recueillir auprès des débiteurs des créances gagées tous documents et/ ou informations. JOLUPLANT a le droit de réaliser le gage de la manière prévue par la loi, aux fins de remboursement des sommes décrites ci- dessus qui lui sont dues.
5. Les biens livrés, même ceux travaillés, ne deviendront la propriété
du client qu’après paiement intégral du prix, les intérêts et les frais. Tous les risques afférents aux biens achetés par le client passeront au mo- ment où les parties conviendront de l’objet et du prix. Les biens resteront mobilier. Nous aurons le droit de reprendre les produits livrés sans inter- vention des instances judiciaires. Par les présentes, le client nous donne l’autorisation d’accéder aux lieux où se trouveront ces biens.
Dans le cas que le client vendra des biens que nous avons livrées mais qui ne sont pas payés, les droits du client seront réputés être transmis en notre faveur. Le client nous transmettra tous les renseignements né- cessaire à ce sujet.
L’exercice de notre réserve de propriété ne vaudra pas résiliation du contrat. Nous aurons le droit de vendre ces biens de gré à gré ou aux enchères. Le produit obtenu sous déduction des frais de vente sera porté au crédit du compte débiteur du client. Un éventuel surplus constituera un avoir au profit du client.
En cas de résolution du contrat suite à un manquement contractuel dans le chef du client, celui-ci nous sera redevable de 45% du montant de la commande à titre d’indemnité irréductible et forfaitaire, outre les dépen- ses inutiles prouvées par nous.
6. Nos délais de livraison ne sont indiqués qu’à titre approximatif.
Le délai de livraison ne prendra cours qu’après que les conditions de paiement auront été accomplies et que nous aurons été mis en posses- sion de toutes les informations et pièces (e.a. permis) nécessaires à l’exécution de la commande.
Le délai de livraison est suspendu par:
• notre congé annuel et les congés légalement obligatoires;
• les délais d’autres (sous)entrepreneurs ou des fournisseurs par les- quels notre livraison ne peut être faite ou par lesquels notre livraison n’est pas déjà utile - sous réserve de notre dédommagement;
• changements de la commande par le client;
• notre livraison d’un échantillon jusqu’à l’acceptation par le client;
risques et périls du client, même s’ils sont expédiés franc de port et/ou transportés par nos camions.
8. Nos variétés, échantillons, mesures, couleurs et toute autre indica- tion figurant dans les catalogues, ou sur les listes de prix ou les offres ne sont communiqués informatif sans engagement, et peuvent varier, sans qu’une telle variation ne puisse donner lieu à la résiliation du contrat ou à une réduction du prix.
9. Le mode de l’emballage sera au choix du client. Le mode d’emballage et l’emballage s’effectueront au risques et périls du client.
10. Le destinataire sera tenu de vérifier les biens transportés immédiate- ment afin de voir s’il y a des vices ou manquants.
Le client doit nous informer immédiatement lors de la livraison des récla- mations relatives aux vices apparents et ceci par fax, email ou téléphone (et au plus tard dans les 24 heures après la livraison). Le client doit nous informer par écrit de toutes réclamations relatives aux vices cachés dans les 24 heures après la découverte des vices concernés. Chaque réclama- tion doit contenir au moins les données suivantes :
• une description détaillée des vices constatés et le nombre de vices constatés ;
• une descriptions des faits qui montrent que les produits défectueux correspondent aux produits livrés.
Si la réclamation n’est pas formulée dans les délais mentionnés des- sus, les produits livrés seront considérés comme acceptés.
Afin de vérifier la régularité de la réclamation, nous avons le droit de inspecter les produits à chaque moment. Les produits doivent être stocker dans les emballages originaux.
Même si nous nous sommes engagés à payer une indemnité pour avoir dépassé le délai de livraison, le client renonce à prétendre à des dommages et intérêts ou à la résolution du contrat, lorsque:
• le retard encouru ou l’impossibilité d’exécution du contrat résulte de force majeure (y compris l’ordre des pouvoirs publics, du retrait ou de l’expiration d’un permis, de force majeure, mobilisation, guerre, épidémie, lock-out, grève, manifestation, pannes techniques, incen- die, inondations, explosion, manque de matières premières ou de main-d’oeuvre ou de moyens de transport, changement du contexte économique, vandalisme, conditions atmosphériques exceptionnel- les, accidents et de toutes autres conditions indépendantes de notre volonté perturbant le cours ordinaire des choses - dans ces cas, nous aurons également le droit de déclarer le contrat non avenu en ce qui concerne les obligations non encore exécutées moyennant une lettre recommandée sans intervention judiciaire et ce sans frais ni compen- sation pour l’une ou l’autre des parties;
• le client aura omis de nous adresser une mise en demeure recom-
mandée en raison du dépassement du délai et de nous accorder un délai raisonnable d’exécution supplémentaire;
• le client n’aura pas respecté les conditions de paiement ou les garan- ties financières ne seront pas ou plus suffisantes.
• les anomalies sont raisonnables tenant compte qu’il s’agit d’un produit naturel;
• défaut de mention de la non-conformité ou de dommage de transport sur nos documents de transport;
- défaut, dans le chef du client, de nous communiquer sa réclamation par lettre dûment motivée dans les délais les plus brefs et au plus tard dans les 24 heures qui suivent:
- la réception de notre produit en ce qui concerne les vices apparents,
• la détection du vice en ce qui concerne les vices cachés;
• défaut, dans le chef du client, de nous renvoyer les biens litigieux franc de port à notre demande;
• le client utilise notre produit, ce qui vaut acceptation de la variété, qualité et vices apparents;
• les vices éventuels ne diminuent pas l’utilité de notre produit, par exemple des variations de couleurs;
• défaut, dans le chef du client, de garder, transporter ou traiter les produits conforme les règles et usages du métier;
• les conditions de garantie de nos fournisseurs ne sont pas (ou ne sont plus) d’application;
• notre remplacement du produit défectueux dont nous sommes res- ponsables, dans un délai raisonnable;
• dommage consécutif;
• réclamations allant au-delà des présentes conditions générales, du contenu des accords pris avec notre fournisseur ou de la responsabi- lité de celui-ci.
Au cas où un Tribunal nous tiendrait responsables pour le préjudice prouvé résultant d’un retard encouru, notre responsabilité se limitera à un maximum de 0,5% du montant de la commande par semaine entière de retard encouru à partir de la troisième semaine suivant la date de liv- raison, avec un maximum de 5% du montant de la commande. Dans tous cas, JOLU PLANT est seulement responsable pour de dommages directs. JOLU PLANT ne peut donc en aucun cas être tenu responsable pour des dommages indirects. Notre responsabilité est limitée au montant assuré. Le client accepte que nous pourrons nous acquitter de nos dettes éven- tuels à l’occasion de notre responsabilité éventuelle en livrant une valeur équivalente de nos produits contre leur prix de vente normal.
11. Le client nous garantira contre toute demande d’un quel-conque tiers et des frais y résultant du chef d’un préjudice dont nous ne sommes ou n’étions pas responsables vis-à-vis du client en raison d’une faute dans le chef du client et/ou en vertu des présentes conditions générales.
12. Il est strictement interdit de mettre, de quelque manière que ce soit, les noms que nous avons attribués à nos produits en comparaison avec les noms qu’utilisent les autres producteurs pour leur produits. Nos pro- duits ne peuvent être commercialisés que sous le nom que nous avons attribué à nos produits, et sans référence à d’autres marques ou d’autres noms. Il est strictement interdit d’exporter des variétés protégées à l’étranger, vers un tel pays étranger. Le tout sous peine d’une obligation de paiement du client de toutes les amendes et indemnités ainsi que de tous les intérêts et frais résultant de cette infraction.
Le vendeur s’engage, s’il souhaite entreprendre lui-même la culture d’une ou plusieurs variétés sur lesquelles la SA JOLUPLANT possède les droits d’obtention végétale, à faire préalablement la demande d’autorisation explicite et écrite au bureau des licences de la SA JOLUPLANT, à savoir Royal Administration International CV (repris ci-dessous “RAI”)
(P.O. Xxx 000, 0000 XX ‘x Xxxxxxxxxxx, Xxxxxxxxx, fax: 00.00.000.00.00.00).
Le vendeur s’engage à accorder l’accès immédiat aux sites de culture, de production et de vente de son entreprise à un représentant de RAI se pré- sentant chez lui pendant les heures de travail normales afin de constater si la culture des variétés de la SA JOLUPLANT y est réalisée ou non, et au cas échéant à contrôler le nombre de plantes cultivées.
Le vendeur s’engage, si RAI découvre dans son entreprise la présence de la culture de plantes des variétés appartenant à la SA JOLUPLANT, sans autorisation préalable et écrite du bureau des licences cité ci-dessus, à payer directement à RAI et à la première requête par lettre recommandée de ce dernier une pénalité forfaitaire (par plante cultivée illégalement découverte), à titre d’indemnité pour ces délits d’infraction aux droits- d’obtention végétale, ainsi que tous les frais (judiciaires et autres) liés à la constatation des délits d’infraction. En cas de non-paiement de la totalité de cette indemnité et de ces frais dans le mois suivant l’envoi de la lettre recommandée par RAI, le montant se verra automatiquement, et sans mise en demeure préalable augmenté des intérêts moratoires, équivalents au taux d’intérêt légal.
13. Les mutations de nos variétés protégées (marquées d’un (P) sur nos listes de prix et nos bons de livraison) nous appartiennent en pleine pro- priété. Le client sera obligé de nous communi¬quer immédiatement toute
• overmacht (zoals gedefinieerd in artikel 10 hieronder).
- mutatie mee te delen.
• force majeure (comme définie dans l’article 10 ci-dessous).
détection d’une telle mutation.
7. De levering heeft plaats in onze serres, zonder verpakking. Alle ri sico’s betreffende de door de klant gekochte goederen gaan over op de klant zodra er tussen partijen overeenstemming bereikt is over voorwerp en prijs. De producten reizen op risico van de klant, zelfs als ze franco
14. Het Belgisch recht is van toepassing op al onze contracten.
15. Voor betwistingen zijn uitsluitend het Vredegerecht van Roeselare en de rechtbanken te Kortrijk bevoegd.
7. La livraison aura lieu dans nos serres, sans emballage. Tous les ris- ques afférents aux biens achetés par le client passeront au moment où les parties conviendront de l’objet et du prix. Les produits voyageront au
14. Tous nos contrats seront régis par le droit belge.
15. En cas de litige, la Justice de Paix de Roulers et les tribunaux de Courtrai seront seuls compétents.
Conditions : An English translation will be forwarded to our clients free upon request. The fact that this translation does not appear on this document cannot be invoked to pretend that these conditions were not known nor accepted.
Allgemeine Bedingungen : Eine deutsche Ubersetzung unserer allgemeinen Bedingungen sollen auf einfache Anfrage kostenlos geschickt werden. Der Umstand dass diese Ubersetzung nicht auf diesen Document wiedergegeben ist, kann nicht geltend gemacht werden, um zu behaupten, diese Bedingungen seien unbekannt und nicht angenommen worden.
Terms and Conditions
1. These General Terms and Conditions apply to the entire relationship with our customers, including our offers, invoices, order forms and Agreements, even retrospectively and/or verbally, with our customers. These terms and conditions replace all our older general terms and conditions. Deviations from these general terms and conditions only bind us if we have expressly agreed to this in writing. The customer waives conflicting conditions that are issued on documents of the customer. Only our terms and conditions are from application.The customer is deemed to agree with the content of our messages, invoices and these general terms and conditions, and the customer is deemed to forsake any dispute, if he does not come up with a duly motivated registered letter responds within three working days of the date of our messages, including those sent by fax.
2. Our prices are without: packaging, insurance, shipping transport and delivery costs, VAT, taxes, levies, exchange rate losses or bank transaction costs; these are all at the expense of the customer. All protest, bank and discount costs are also borne by the customer. Orders under 50 € are increased by 8 € administrative cost.
3. All our invoices are payable within thirty days of the invoice date, without discount, at Staden-Oostnieuwkerke in Belgium, on ourbank account mentioned on our invoice. Payment to intermediaries or to our representatives are prohibited and in any case only liberating for the customer if we have unconditionally received the amount. Drawing a bill of exchange or cheque applies only as payment on the day that we unconditionally and definitively have received a bill of exchange or cheque amount. The customer will not deduct any guarantees when paying our invoices. Even in the event of a dispute, the customer will not suspend his payment.
4. In the event of non-payment on the due date, without any warning whether notice of default is required to pay interest on the debt balance at 12% per year until full payment. In the event of total or partial non-payment of the debt on the due date without serious reasons, eight days after unsuccessful notice of default, the debt balance is additionally increased by 12%, with a minimum of 125 € and a maximum of 3,000 €, even when granting periods of grace. In the event of any default, bankruptcy, application for WCO or postponement of payment or in liquidation, publication of protested bills of exchange, summons to court for overdue payment, opening file with a service for the detection of companies in difficulty, press releases about poor solvency, or apparent inability of the customer, or sale, transfer, pledging, or contribution to a society of the customer's trading fund or equipment, or if the customer does not accepts a bill of exchange in time, all outstanding amounts, including these which the customer owes to our related companies, immediately due and payable, without a notice of default being required, and despite pre-authorised payment terms and/or drawing of bills of exchange or order notes and/or agreed staggered deliveries, and have we have the right to suspend or cancel all our commitments without intervention of the court by registered letter, without the customer will request any compensation, without prejudice to our right to compensation. In the event of any non-payment, we have a right of retention on all matters that affect us. have been handed over by the customer or his contractor until full payment of principal sums, interest and costs, without us may be liable for some compensation for this. The customer's advance remains acquired from us as compensation, and if necessary, the customer's obligations will be charged. We reserve the right, also during the execution of the order, guarantees to demand payment from the customer. Lack of timely guarantee entitles us to suspend all our obligations or cancel without the intervention of the court with a registered registered letter, without the customer claiming compensation, and without prejudice to our right to compensation. Subject to other legal provisions and as security of the refund of all amounts paid by the customer, either alone or together
with one or more third parties would be owed to JOLUPLANT, gives the customer for the benefit of JOLUPLANT in building: all current and future claims against third parties, for whatever reason, such as, inter alia, trade receivables, remuneration in respect of services and services, receivables from proceeds from movable or immovable property, receivables from credits and other institutions, claims in contractual and non-contractual liability, pensions, insurance benefits, claims against the government and other legal entities governed by public law.
JOLUPLANT is entitled to the debtors of the pledged notify claims of such pledge and make every effort to: make this property opposable to third parties, all this at the expense of the customer. The customer undertakes to provide JOLUPLANT with all information and provide documents relating to these claims if it so requests. He gives JOLUPLANT permission to collect such information or collect documents from third parties who are the debtors of the pledged claims. JOLUPLANT has the right to monetize the property in a legal manner to discharge the sums due to it, as described above.
5. Goods sold or delivered, even if they have been processed, only become the property of the customer after full payment of the price, the interest, damage and costs. The risk over the delivered goods is as soon as there is agreement on the object and the price. The goods remain movable. We have the right to take back the delivered products without the intervention of the court. The customer and hereby authorise his contractor to enter of the places where the goods are located. The customer may sell or deliver goods sold or delivered by us, despite being sold by the customer has not yet been paid, in the context of his usual trade sell. In that case, however, the customer bears all rights under that sell to us immediately; the customer will provide us with all information for this purpose. Our exercise of our retention of title does not count as dissolution of the agreement. We have the right to hand or hand these goods by auction. The proceeds, after deduction of the selling costs, will be settled with the obligations of the customer. A possible surplus will benefit the customer. If the contract is the result of contractual default of the customer if dissolved, the customer will owe 45% of the amount of the order as irreducible lump sum agreed compensation, in addition to the lost expenses proven by us.
6 Our delivery times are only approximate. The delivery period only starts after completion of the payment conditions and after we are in possession of all the necessary information and documents (including permits) for the execution of the order. The delivery period is suspended by:
• our annual leave and the legally required holidays;
• delay of other (sub)contractors or suppliers as a result of which our delivery cannot yet be carried out or as a result of which our delivery is not yet useful - subject to our claim to compensation for disruption of our planning;
• changes by the customer to the order;
• our delivery of a test piece until its approval by the customer;
• force majeure (as defined in Article 10 below)
7. The delivery takes place in our greenhouses, without packaging. All risks relating to the goods purchased by the customer shall be transferred to the customer as soon as agreement has been reached between the parties on the object and price. The products travel at the risk of the customer, even if they are sent carriage paid and/or transported by our trucks and/or with indication of place of delivery.
8. Our varieties, samples, sizes, colours or indications in the catalogue, price list or offer are only valid for the sake of non-binding information and may vary, without this giving rise to termination of the agreement or price reduction.
9. The packaging is chosen by the customer and is at risk of the customer. The packaging will not be taken back by us.
10. The consignee must immediately check the goods transported for defects or shortages. Complaints regarding visible defects, must be immediately after delivery to us and this by fax, email or telephone (and at the latest within 24 hours after delivery). Complaints regarding hidden defects, must be within 24 hours of discovery at the latest be notified to us in writing of the defect. Each complaint must in any case contain the following information: • a detailed description of the defects found and the number of defects found; • a statement of the facts from which it can be deduced that the defective goods correspond to the goods delivered by us. If the complaint is not formulated in time, the customer is deemed to be have accepted the delivered goods. In order to verify and verify the legality of the complaint, we have the right to place the goods at any time on site to come and inspect. The goods must be stored in their original packaging. The customer waives the claim for compensation or dissolution of the contract, even if we claim compensation for have committed exceeding the delivery period, if: the delay or impossibility of performing the contract is due to force majeure (which includes, among other things: government order, revocation or end of license, force majeure, mobilization, war, epidemic, lockout, strike, demonstration, defects, fire, flood, explosion, lack of good raw material or labour power or means of transport, changed economic circumstances, vandalism, extraordinary weather conditions, accident, internal organizational problem and all circumstances beyond our wants to disrupt the normal course of business)- in whatever cases we have the right to have the right to contract by registered letter and without the intervention of the declare court dissolved without costs or fees for both parties; • the customer has not given us notice of default by registered letter due to exceeding the term and no longer granted us a reasonable execution period; • the customer cannot prove that he could already use our products usefully; • the payment terms have not been complied with by the customer or the financial guarantees are not (or no longer) sufficient; • the deviations are reasonable, given that they are natural products; • the non-conformity or transport damage have not been reported on our transport document; he has not described his complaint to us properly motivated within the shortest possible time, at the latest within the 24 hours that follow: - on the receipt of our product for the visible defects, - on the discovery of the defect for hidden defects; • he refuses to return our product to us at his expense at our request send; • he uses our product, this counts as final acceptance of the variety, quality and visible defects; • any defects in the usability for the customer of our product or does not affects work; for example, for color differences; • he does not store the product according to the rules of the art, transported it or treated; • the warranty conditions of our suppliers are not (or no longer) fulfilled or be applicable; • we replace the defective product for which we are liable within a reasonable period of time; • extend his claims beyond these general terms and conditions, the agreed or the liability of our supplier; • If we are held liable by the court for the proven damage caused by delay, this will be limited up to a maximum of 0.5% of the amount of the order per full overdue week from the third week after delivery date, with a maximum of 5% of the amount of the order. Anyway we can only be held liable for direct damage. We can never be held liable for consequential damage/ indirect damage. Our liability is in any case limited to the amount covered by our insurance. • The customer agrees that we may be owed by us purifying damages by delivery of our products which will be settled at the normal selling price.
11. The customer indemnifies us against all claims of third parties and the resulting costs due to damage for which we due to an error of the customer and/or not liable due to these general terms and conditions his or were with regard to the customer.
12. It is strictly forbidden the names we attach to our products in any way to compare with names that other producers for their products. Our products may only be marketed under the name we give to our products, and without reference to other brands or names. It is strictest prohibited varieties that are protected abroad to export to that country. All this on pain of payment obligation of all fines, damages interest and costs arising from the infringement. The buyer undertakes, if he himself one or more of the varieties to which ¬NV JOLUPLANT on plant breeders' rights, wishes to increase, expressly in advance and to request written permission from the nv's license agent JOLUPLANT, being Royal Administration International CV (hereinafter referred to as "RAI") (P.O Xxx 000, 0000 XX 'x-Xxxxxxxxxxx, Xxx Xxxxxxxxxxx, fax: 00.00.000.00.00.00). The buyer undertakes to provide a representative of RAI who offers to him during normal working hours, immediate access to to grant the places of propagation, production and sale of his holding in order to determine whether or not varieties are being propagated of the NV JOLUPLANT is done, and, in the affirmative, the number of control propagated plants. The buyer undertakes, if rai, without the prior written consent of the latter, multiplied by him planting of the varieties of the NV JOLUPLANT can be found, directly at RAI and on first request from the latter by registered letter, as compensation for these acts of infringement of plant variety rights, a flat-rate fine to be paid for each unlawfully propagated plant or cutting found, as well as all costs (judicial and other) associated with the determination of the acts of infringement. In the event of non-payment of the total of this damages and costs within one month after the shipment of the registered letter by RAI, will the amount automatically and without notice of default plus default interest, equal at the legal interest rate.
13. Mutations of our protected varieties (on our price lists and order forms indicated by a (P)) belong to us in full ownership. The customer is obliged to provide us immediately with every discovery of such mutation.
14. Belgian law applies to all our contracts.
15. For disputes, only the Justice of the Peace of Roeselare and the courts of Kortrijk have jurisdiction.
Allgemeinen Geschäftsbedingungen
1. Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten für die gesamte Beziehung mit unseren Kunden, einschließlich unserer Angebote, Rechnungen, Bestellformulare und Vereinbarungen, auch nachträglich und/oder mündlich, mit unseren Kunden. Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen ersetzen alle unsere älteren Allgemeinen Geschäftsbedingungen. Abweichungen von diesen Allgemeinen Geschäftsbedingungen verpflichten uns nur wenn wir dem ausdrücklich schriftlich zugestimmt haben. Der Kunde verzichtet auf widersprüchliche Bedingungen, die auf Dokumenten ausgestellt werden des Kunden. Nur unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen sind ab Anwendung. Der Kunde ist mit dem Inhalt unserer Mitteilungen einverstanden, Rechnungen und diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen, und es wird davon ausgegangen, dass der Kunde jede Streitigkeit aufgibt, wenn er keine ordnungsgemäß begründete Der eingeschriebene Brief antwortet innerhalb von drei Werktagen nach dem Datum unserer Nachrichten, einschließlich solcher, die per Fax gesendet werden.
2. Unsere Preise verstehen sich ohne: Verpackungs-, Versicherungs-, Transport- und Lieferkosten, Mehrwertsteuer, Steuern, Abgaben, Wechselkursverluste oder Banktransaktionskosten;diese gehen alle zu Lasten des Kunden. Alle Protest-, Bank- und Diskontspesen gehen ebenfalls zu Lasten des Kunden. Bestellungen unter 50 € werden um 8 € administrativ erhöht.
3. Alle unsere Rechnungen sind zahlbar innerhalb von dreißig Tagen nach Rechnungsdatum, ohne Abzug, bei Staden-Oostnieuwkerke in Belgien, auf unserer Auf unserer Rechnung angegebenes Bankkonto. Zahlungen an Vermittler oder an unsere Vertreter sind untersagt und in jedem Fall nur dann befreiend für den Kunden, wenn wir den Betrag vorbehaltlos erhalten haben. Es gilt das Ziehen eines Wechsels oder Schecks nur als Zahlung an dem Tag, an dem wir bedingungslos und endgültig einen Wechsel oder Scheckbetrag erhalten haben. Der Kunde wird bei der Bezahlung unserer Rechnungen keine Garantien abziehen. Auch im Streitfall wird der Kunde seine Zahlung nicht aussetzen.
4. Bei Nichtzahlung am Fälligkeitstag ohne Vorwarnung ob eine Inverzugsetzung erforderlich ist, um Zinsen auf den Schuldensaldo zu zahlen zu 12% pro Jahr bis zur vollständigen Bezahlung. Bei vollständiger oder teilweiser Nichtbegleichung der Schuld am Fälligkeitstag acht Tage nach erfolgloser Inverzugsetzung wird der Schuldensaldo ohne schwerwiegende Gründe zusätzlich um 12% erhöht, wobei ein Minimum an von 125 € und maximal 3.000 €, auch bei Setzung von Nachfristen. Im Falle eines Zahlungsausfalls, eines Konkurses, eines Antrags auf WCO oder einer Verschiebung der Zahlung oder Liquidation, Veröffentlichung protestierter Wechsel, Ladung vor Gericht wegen Zahlungsverzugs, Eröffnung Datei mit einem Dienst zur Erkennung von Unternehmen in Schwierigkeiten, Pressemitteilungen über schlechte Zahlungsfähigkeit oder offensichtliche Unfähigkeit des Kunden, oder Verkauf, Übertragung, Verpfändung oder Beitrag an ein Unternehmen des Handelsfonds oder der Ausrüstung des Kunden, , oder wenn der Kunde dies nicht tut nimmt einen Wechsel rechtzeitig entgegen, alle offenen Beträge, einschließlich dieser die der Kunde unseren verbundenen Unternehmen schuldet, sofort fällig und zahlbar, ohne dass es einer Inverzugsetzung bedarf, und trotz vorautorisierte Zahlungsbedingungen und/oder Wechselziehung oder Auftragsnotizen und/oder vereinbarte gestaffelte Lieferungen, und haben Wir haben das Recht, alle unsere Verpflichtungen auszusetzen oder zu stornieren, ohne Tätigwerden des Gerichts durch Einschreiben, ohne dass die Der Kunde wird eine Entschädigung verlangen, unbeschadet unseres Rechts, Kompensation. Im Falle der Nichtzahlung haben wir ein Zurückbehaltungsrecht in allen Angelegenheiten, die uns betreffen vom Auftraggeber oder seinem Auftragnehmer bis zur vollständigen Bezahlung der Hauptbeträge, Zinsen und Kosten übergeben worden sein, ohne uns kann für eine gewisse Entschädigung dafür haftbar gemacht werden. Der Vorschuss des Kunden bleibt von uns als Entschädigung erworben und wird gegebenenfalls mit den Verpflichtungen des Kunden in Rechnung gestellt. Wir behalten uns das Recht vor, auch während der Ausführung des Auftrages, vom Kunden Zahlungsgarantien zu verlangen. Das Fehlen einer rechtzeitigen Garantie berechtigt uns, alle unsere Verpflichtungen auszusetzen oder ohne Eingreifen des Gerichts mit einem registrierten Register kündigen Brief, ohne dass der Kunde eine Entschädigung verlangt, und unbeschadet der unser Recht auf Schadenersatz. Vorbehaltlich anderer gesetzlicher Bestimmungen und zur Sicherheit von die Rückerstattung aller vom Kunden gezahlten Beträge, entweder allein oder zusammen mit einem oder mehreren Dritten JOLUPLANT geschuldet wäre, ergibt die Kunde zum Wohle von JOLUPLANT im Bauwesen: : alle aktuellen und zukünftigen Ansprüche gegen Dritte, gleich aus welchem Grund, wie u.a. Forderungen aus Lieferungen und Leistungen, Vergütungen für Dienstleistungen und Dienstleistungen, Forderungen aus Erträgen aus beweglichen oder unbeweglichen Sachen, Forderungen aus Krediten und anderen Institutionen, Forderungen aus vertraglichen und außervertragliche Haftung, Renten, Versicherungsleistungen, Ansprüche gegen den Staat und andere juristische Personen des öffentlichen Rechts. JOLUPLANT steht den Schuldnern der Verpfändeten zu. Ansprüche über eine solche Verpfändung zu informieren und alle Anstrengungen zu unternehmen, um: dieses Eigentum Dritten zugänglich zu machen, all dies auf Kosten der Kunde. Der Kunde verpflichtet sich, JOLUPLANT alle Informationen zur Verfügung zu stellen und Dokumente zu diesen Ansprüchen vorlegen wenn es darum geht. Er erteilt JOLUPLANT die Erlaubnis, solche Informationen einzuholen oder Unterlagen von Dritten einzuziehen, die Schuldner der verpfändeten Forderungen sind. JOLUPLANT hat das Recht, die Immobilie auf legale Weise zu monetarisieren die ihm zustehenden Beträge wie oben beschrieben auszuführen.
5. Verkaufte oder gelieferte Waren, auch wenn sie verarbeitet worden sind, erst nach vollständiger Bezahlung des Preises in das Eigentum des Kunden übergeht, Zinsen, Schäden und Kosten. Das Risiko über die gelieferte Ware beträgt sobald ein Einvernehmen über den Gegenstand besteht und die Preis. Die Ware bleibt beweglich. Wir haben das Recht, die gelieferten Produkte ohne Eingreifen des Gerichts zurückzunehmen. Der Kunde und hiermit seinen Auftragnehmer ermächtigen, der Orte, an denen sich die Waren befinden. Der Kunde darf die von uns verkaufte oder gelieferte Xxxx verkaufen oder liefern, obwohl sie von der Kunde noch nicht bezahlt wurde, im Rahmen seines üblichen Handels verkaufen. In diesem Fall trägt der Kunde jedoch alle Rechte aus diesem unverzüglich an uns zu verkaufen; der Kunde wird uns alle Informationen zu diesem Zweck zur Verfügung stellen. Die Ausübung unseres Eigentumsvorbehalts durch uns gilt nicht als Auflösung der Vereinbarung. Wir haben das Recht, diese Waren in die Hand zu nehmen oder auszuhändigen durch Auktion. Der Erlös wird nach Abzug der Verkaufskosten mit den Verpflichtungen des Kunden verrechnet. Eine mögliche Überschuss kommt dem Kunden zugute. Wenn der Vertrag das Ergebnis eines Vertragsverzuges des Kunden ist im Falle der Auflösung schuldet der Kunde 45% des Auftragsbetrages als nicht reduzierbare pauschal vereinbarte Entschädigung, zusätzlich zu den von uns nachgewiesenen entgangenen Aufwendungen.
6 Unsere Lieferzeiten sind nur annähernd. Die Lieferfrist beginnt erst nach Erledigung der Zahlungsbedingungen und nachdem wir über alle erforderlichen Informationen verfügen und Dokumente (einschließlich Genehmigungen) für die Ausführung des Auftrags. Die Lieferfrist wird ausgesetzt durch: • unseren Jahresurlaub und die gesetzlich vorgeschriebenen Feiertage; • Verzögerung anderer (Sub-)Auftragnehmer oder Lieferanten, in deren Folge unsere Lieferung noch nicht durchgeführt werden kann oder aufgrund derer unsere Lieferung noch nicht brauchbar ist - vorbehaltlich unseres Anspruchs auf Entschädigung für Störungen unserer Planung; • Änderungen der Bestellung durch den Kunden; • unsere Lieferung eines Prüflings bis zu dessen Freigabe durch die Kunde; • höhere Gewalt (wie in Artikel 10 definiert).
7. Die Lieferung erfolgt in unseren Gewächshäusern, ohne Verpackung. Alle Risiken im Zusammenhang mit der vom Kunden gekauften Ware gehen auf die Kunde, sobald zwischen den Parteien eine Einigung über den Gegenstand erzielt wurde und Preis. Die Produkte reisen auf Gefahr des Kunden, auch wenn sie frachtfrei sind mit unseren LKWs und/oder unter Angabe des Lieferortes versandt und/oder transportiert werden.
8. Unsere Sorten, Muster, Größen, Farben oder Angaben im Katalog, Preisliste oder Angebot gelten nur aus Gründen der unverbindlichen Auskunft und können variieren, ohne dass dies zu einer Kündigung führt der Vereinbarung oder Preisminderung.
9. Die Verpackung wird vom Kunden gewählt und ist gefährdet des Kunden. Die Verpackung wird von uns nicht zurückgenommen.
10. Der Empfänger hat die beförderte Ware unverzüglich auf Mängel oder Fehlmengen zu untersuchen. Beanstandungen sichtbarer Mängel, müssen unverzüglich nach Lieferung an uns und dies per Fax, E-Mail oder Telefon (und B. spätestens innerhalb von 24 Stunden nach Lieferung). Beschwerden über versteckte Mängel, müssen spätestens innerhalb von 24 Stunden nach Entdeckung vorliegen uns den Mangel schriftlich anzuzeigen. Jeder Die Beschwerde muss in jedem Fall folgende Angaben enthalten: • eine detaillierte Beschreibung der festgestellten Mängel und die Anzahl der gefundenen Mängel; • eine Tatsachendarstellung, aus der sich ableiten lässt, dass die mangelhafte Ware der von uns gelieferten Ware entspricht. Wird die Beanstandung nicht rechtzeitig formuliert, gilt der Kunde als die gelieferte Xxxx angenommen haben. Um die Rechtmäßigkeit der Reklamation zu überprüfen und zu überprüfen, haben wir das Recht, die Ware jederzeit vor Ort zu platzieren, zu kommen und zu inspizieren. Die Ware muss gelagert werden in ihre Originalverpackung. Der Kunde verzichtet auf den Anspruch auf Schadenersatz oder Auflösung des Vertrages, auch wenn wir Schadensersatz verlangen für eine Überschreitung der Lieferfrist zugesagt haben, wenn: • die Verzögerung oder Unfähigkeit zur Vertragserfüllung auf höhere Gewalt zurückzuführen ist (dazu gehören unter anderem: behördliche Anordnung, Entzug oder Ende der Lizenz, höhere Gewalt, Mobilmachung, Krieg, Epidemie, Aussperrung, Streik, Demonstration, Mängel, Feuer, Überschwemmung, Explosion, Mangel an gutem Rohstoff oder Arbeitskraft oder Transportmittel, veränderte wirtschaftliche Situation, Vandalismus, außergewöhnliches Wetter, Unfall, interne organisatorische Probleme und alle Umstände jenseits unserer den normalen Geschäftsablauf stören möchte) - in welchen Fällen auch immer wir haben das Recht, das Recht zu haben, Vertrag per Einschreiben und ohne Intervention des Gericht ohne Kosten oder Gebühren für aufgelöst erklären für beide Parteien; • der Kunde uns nicht per Einschreiben in Verzug gesetzt hat aufgrund einer Überschreitung der Frist und ohne Setzung einer angemessenen Ausführungsfrist; • der Kunde nicht nachweisen kann, dass er unsere Produkte bereits sinnvoll nutzen konnte; • die Zahlungsbedingungen vom Kunden nicht eingehalten wurden oder die finanzielle Garantien sind nicht (mehr) ausreichend. • die Abweichungen angemessen sind, da es sich um Naturprodukte handelt; • die Nichtkonformität oder der Transportschaden nicht auf unserem Transportdokument angegeben wurde; • er hat uns seine Beschwerde nicht richtig begründet beschrieben innerhalb kürzester Zeit, spätestens innerhalb der folgenden 24 Stunden: - bei Erhalt unseres Produktes für die sichtbaren Mängel, - bei Entdeckung des Mangels für versteckte Mängel; • er sich weigert, unser Produkt auf unsere Kosten auf unser Verlangen an uns zurückzusenden senden; • er unser Produkt verwendet, dies gilt als Endabnahme der Vielfalt, Qualität und sichtbare Mängel; • etwaige Mängel in der Verwendbarkeit unseres Produktes für den Kunden oder die Arbeit nicht beeinträchtigt; zum Beispiel für Farbunterschiede; • er das Produkt nicht nach den Regeln der Technik lagert, transportiert oder behandelt; • die Gewährleistungsbedingungen unserer Lieferanten nicht (oder nicht mehr) erfüllt sind oder anwendbar sein; • Wir ersetzen das defekte Produkt, für das wir haften innerhalb eines angemessenen Zeitraums; • seine Ansprüche über diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen hinaus auszudehnen, die vereinbart oder die Haftung unseres Lieferanten. • Wenn wir vom Gericht für den nachgewiesenen Verzugsschaden haftbar gemacht werden, ist dies begrenzt bis zu einem Maximum von 0,5% des Auftragsbetrags pro Vollwert überfällige Woche ab der dritten Woche nach dem Lieferdatum, mit einem maximal 5% des Bestellbetrags. Jedenfalls wir können nur für direkte Schäden haftbar gemacht werden. Wir können niemals für Folgeschäden haftbar gemacht werden indirekte Schäden. Unsere Haftung ist in jedem Fall auf den Betrag beschränkt, der durch unsere Versicherung gedeckt ist. • Der Kunde erklärt sich damit einverstanden, dass wir von uns geschuldet werden können Reinigung von Schäden durch Lieferung unserer Produkte die zum normalen Verkaufspreis abgerechnet werden.
11. Der Kunde stellt uns von allen Ansprüchen Dritter und der daraus resultierende Kosten aufgrund von Schäden, für die wir aufgrund eines Fehlers von der Kunde und/oder haftet nicht aufgrund dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen seine oder waren in Bezug auf den Kunden.
12. Es ist strengstens verboten, die Namen, die wir unseren Produkten anbringen in irgendeiner Weise mit Namen zu vergleichen, die andere Hersteller für ihre Produkte. Unsere Produkte dürfen nur unter dem Namen vermarktet werden, den wir unseren Produkten geben, und ohne Bezugnahme auf andere Marken oder Namen. Es ist strengste verbotene Sorten, die im Ausland geschützt sind, um in dieses Land exportiert zu werden. All dies unter Androhung der Zahlungspflicht aller Bußgelder, Schadenersatz von Zinsen und Kosten, die sich aus der Rechtsverletzung ergeben. Der Käufer verpflichtet sich, wenn er selbst einen oder mehrere der Sorten, auf die ¬NV JOLUPLANT über Züchterrechte , möchte sich erhöhen, ausdrücklich im Voraus und eine schriftliche Genehmigung des Lizenzagenten der NV einzuholen JOLUPLANT Royal Administration International CV (im Folgenden als "XXX" xxxxxxxxxx) (X.X Xxx 000, 0000 XX 'x-Xxxxxxxxxxx, Xxxxxxxxxxx, Fax: 00.00.000.00.00.00). Der Käufer verpflichtet sich, einen Vertreter von RAI zur Verfügung zu stellen, der bietet ihm während der normalen Arbeitszeit sofortigen Zugang zu die Orte der Vermehrung, der Erzeugung und des Verkaufs seines Betriebs zu gewähren, um festzustellen, ob Sorten vermehrt werden oder nicht der NV JOLUPLANT ist erledigt, und im positiven Fall die Zahl kontrollieren vermehrte Pflanzen. Der Käufer verpflichtet sich, wenn rai, ohne vorherige schriftliche Zustimmung des letzteren, multipliziert mit ihm. Anpflanzung der Sorten der NV JOLUPLANT finden Sie direkt bei RAI und auf der ersten Antrag des Letzteren per Einschreiben als Entschädigung für diese Verletzungshandlungen von Sortenschutzrechten, als Kompensation für diese Verstöße gegen den Sortenschutz eine pauschale Geldbuße für jede festgestellte unrechtmäßig vermehrte Pflanze oder jeden festgestellten Steckling gezahlt werden, sowie alle (gerichtlichen und sonstigen) Kosten, die mit der Feststellung der Verletzungshandlungen verbunden sind. Im Falle der Nichtzahlung des Gesamtbetrags dieser Schäden und Kosten innerhalb eines Monats nach dem Versand von den Einschreiben der RAI, wird der Betrag automatisch und ohne Verzugszinsen zuzüglich Verzugszinsen in Gleicher Höhe zum gesetzlichen Zinssatz.
13. Mutationen unserer geschützten Sorten (auf unseren Preislisten und Bestellformularen gekennzeichnet durch ein (P)) gehören uns in vollem Eigentum. Der Kunde ist verpflichtet, uns solde jede Entdeckung unverzüglich zur Verfügung zu stellen Mutation.
14. Für alle unsere Verträge gilt belgisches Recht.
15. Bei Streitigkeiten werden nur der Friedensrichter von Roeselare und die Gerichte von Kortrijk sind zuständig.