SI’BON SIGNVOORWAARDEN 2020
SI’BON SIGNVOORWAARDEN 2020
Artikel 1: ALGEMENE BEPALINGEN EN TOEPASSELIJKHEID
1 Op alle offertes door, alle opdrachten aan en alle overeenkomsten met de opdrachtne- mer zijn de hierna volgende algemene voorwaarden (de SI’BON Signvoorwaarden 2020) van toepassing. Zij zijn te raadplegen op en te downloaden van xxx.xxxxx.xx.
2 Onder opdrachtnemer wordt verstaan: het door SI’BON Netwerk B.V. Erkend Signbedrijf dat de SI’BON Signvoorwaarden 2020 gebruikt.
3 Onder opdrachtgever wordt verstaan: de natuurlijke persoon of rechtspersoon die aan de opdrachtnemer opdracht heeft gegeven tot het uitvoeren van werkzaamheden of de levering van zaken of gegevens.
De opdrachtgever kan zich met betrekking tot de opdracht niet beroepen op de eventuele omstandigheid dat hij namens een derde handelde, tenzij hij dat uitdrukkelijk aan de opdrachtnemer heeft medegedeeld en de opdrachtnemer de opdracht onder deze voorwaarde schriftelijk (waaronder in deze algemene voorwaarden mede wordt verstaan: per e-mail) heeft aanvaard. Als de opdracht is verstrekt door of ten behoeve van meer dan één opdrachtgever, zijn alle opdrachtgevers hoofdelijk verbonden tot alle verplichtingen ten opzichte van de opdrachtnemer.
4 Onder opdracht wordt verstaan: elk verzoek tot het verrichten van werkzaamheden of tot het leveren van zaken of gegevens, in welke vorm dan ook gedaan. Een opdracht wordt mede geacht te zijn gegeven door toezending of afgifte van gegevens of zaken aan de hand waarvan de werkzaamheden als bedoeld in lid 5 van dit artikel kunnen wordenverricht.
5 Onder werkzaamheden wordt verstaan: het vervaardigen, afleveren, installeren, plaatsen en (of) (af)bouwen van signs, waaronder mede verstaan wordt reclameproducten, decoraties, bewegwijzeringen, constructies en (of) delen daarvan, en in ieder geval de werkzaamheden voortvloeiend uit een aan een Erkend Signbedrijf verstrekte opdracht, een en ander in de ruimste zin van het woord.
6 De opdrachtgever kan alleen een beroep doen op bedingen of voorwaarden die van deze voorwaarden afwijken of op eigen voorwaarden als de opdrachtnemer die afwijkende bedingen of voorwaarden uitdrukkelijk en schriftelijk heeft aanvaard.
7 De opdrachtgever met wie eerder een overeenkomst werd gesloten waarop de SI’BON Signvoorwaarden 2020 (of een eerdere versie van de SI’BON Signvoorwaarden) toepasselijk waren, wordt geacht met de toepasselijkheid van de jongste versie daarvan op later met de opdrachtnemer gesloten overeenkomsten akkoord te zijn gegaan.
Artikel 2: OFFERTES
1 Alle offertes, voorcalculaties, aanbiedingen en soortgelijke mededelingen door de opdrachtnemer zijn geheel vrijblijvend en kunnen alleen zonder afwijking worden aanvaard. Een aanbod wordt in ieder geval geacht te zijn verworpen als het niet binnen een maand is aanvaard.
2 Offertes door de opdrachtnemer zijn gebaseerd op door de opdrachtgever verstrekte gegevens. De opdrachtgever staat ervoor in, dat hij daarbij naar beste weten en vermo- gen alle van belang zijnde gegevens heeft verstrekt.
3 De van de offerte deel uitmakende documenten (zoals ontwerpen, tekeningen, technische beschrijvingen en dergelijke) zijn zo nauwkeurig mogelijk, doch vrijblijvend. Zij zijn en blijven (intellectueel) eigendom van de opdrachtnemer.
Artikel 3: TOTSTANDKOMING VAN OVEREENKOMSTEN EN WIJZIGING IN GEGEVEN OPDRACHTEN
1 Pas op het moment dat de opdrachtnemer xxxxxxxxx of schriftelijk heeft bevestigd dat hij de verleende opdracht aanvaardt, komt de overeenkomst tot stand en ontstaan uit de overeenkomst voortvloeiende verbintenissen van partijen.
2 De opdrachtgever draagt het risico van het niet, niet juist, niet op tijd of niet volledig ontvangen door de opdrachtnemer van zijn mededelingen.
3 Voor zover onduidelijkheid mocht ontstaan over de inhoud van de gegeven opdracht en de aanvaarding daarvan, zullen de door de opdrachtnemer verrichte werkzaamheden geacht worden aan de inhoud en strekking van de opdracht te beantwoorden.
4 De opdrachtgever verschaft tijdig de aansluitingsmogelijkheden ten behoeve van de voor het werk en het testen daarvan benodigde energie. De kosten van de benodigde energie zijn voor rekening van de opdrachtgever.
5 De opdrachtnemer mag meer werkzaamheden dan vermeld in de opdracht of in de aanvaarding daarvan uitvoeren en aan de opdrachtgever in rekening brengen, als deze werkzaamheden in het belang zijn van de opdrachtgever en (of) van de goede uitvoering van de opdracht. De opdrachtnemer informeert de opdrachtgever onverwijld na uitvoering van deze aanvullende werkzaamheden.
6 De opdrachtnemer zal binnen redelijke grenzen aan wijzigingen in de opdracht meewerken, indien en voor zover de inhoud van de door hem te leveren prestatie niet wezenlijk van de oorspronkelijk overeengekomen prestatie afwijkt.
Artikel 4: OPZEGGING EN ANNULERING
1 De opdrachtnemer heeft steeds het recht, zonder dat daarvoor een ingebrekestelling of rechterlijke tussenkomst nodig is, de overeenkomst op te zeggen, wanneer: de opdrachtgever in staat van faillissement verkeert, surséance van betaling aan- vraagt, opeisbare schulden onbetaald laat, gaat liquideren of zijn vaste verblijfplaats of vestigingsplaats naar een plaats buiten Nederland of door beslaglegging, ondercuratelestelling of anderszins de beschikkingsbevoegdheid over (delen van) zijn vermogen verliest en hij ten behoeve van de opdrachtnemer geen naar diens oordeel
voldoende zekerheid heeft verstrekt voor wat hij ter zake van de opdracht verschuldigd is en nog verschuldigd zal worden.
2 De opdrachtgever mag een overeenkomst annuleren totdat de opdrachtnemer met de uitvoering van de overeenkomst begonnen is, mits hij de hierdoor voor de opdrachtne- mer ontstane schade vergoedt. Onder deze schade wordt mede begrepen de door de opdrachtnemer gederfde winst, waarbij tevens de kosten in rekening worden gebracht de kosten die de opdrachtnemer ter voorbereiding heeft gemaakt, waaronder die van gereserveerde productiecapaciteit, ingekochte materialen, ingeroepen diensten en opslag van materialen.
Artikel 5: GEGEVENS EN ZAKEN OPDRACHTGEVER; RISICO
1 De opdrachtgever zorgt ervoor dat gegevens en zaken die de opdrachtnemer nodig heeft voor het naar diens oordeel adequaat uitvoeren van de opdracht in de gewenste vorm ter beschikking komen van de opdrachtnemer.
2 De opdrachtgever moet van aan de opdrachtnemer ter beschikking te stellen kopij, tekeningen, ontwerpen, fotografische opname of andere informatiedragers, een kopie en zo mogelijk een origineel behouden.
3 De opdrachtnemer heeft het recht de uitvoering van de opdracht op te schorten tot het moment dat de opdrachtgever aan de in lid 1 genoemde verplichting heeft voldaan.
4 Als de opdrachtgever niet voldoet aan de in lid 1 genoemde verplichting, dan heeft de opdrachtnemer, zonder dat daarvoor een ingebrekestelling of rechterlijke tussenkomst is vereist, het recht de opdracht te beëindigen of terug te geven.
5 Indien en voor zover de opdrachtgever dit verzoekt, worden ter beschikking gestelde gegevens en zaken, behoudens het in artikel 17 bepaalde, na voltooiing van de opdracht aan de opdrachtgever geretourneerd.
6 De opdrachtnemer moet zorgen voor een zorgvuldige opslag van de van de opdrachtgever afkomstige zaken en (of) gegevens. Behoudens tegenbewijs wordt de opdrachtnemer geacht aan deze verplichting voldaan te hebben.
7 Het risico van beschadiging of teloorgaan van de bij de opdrachtnemer of derden opgeslagen zaken en (of) gegevens is uitdrukkelijk voor de opdrachtgever, behoudens bij door hem aangetoonde opzet of grove schuld aan de zijde van de opdrachtnemer.
8 De opdrachtgever vrijwaart de opdrachtnemer voor alle aanspraken van derden verband houdende met de beschadiging of het teloorgaan van de in de voorgaande leden bedoelde zaken en (of) gegevens.
Artikel 6: AANSPRAKELIJKHEID
1 Voor alle directe en indirecte schade van de opdrachtgever, op enigerlei wijze verband houdend met, dan wel veroorzaakt door niet, niet op tijd of niet volledig overeenkomstig de overeenkomst uitvoeren van de opdracht, is de aansprakelijkheid van de opdrachtnemer uitgesloten, tenzij kan worden aangetoond dat dit niet, niet op
tijd of niet volledig overeenkomstig de overeenkomst uitvoeren onder de desbetreffende omstandigheden bij normale vakkennis en met inachtneming van normale oplettendheid en bij normale bedrijfsvoering niet was voorgevallen. Alsdan is de aansprakelijkheid beperkt tot het bedrag dat door de (aansprakelijkheids)verzekering van de opdrachtnemer voor de schade wordt uitgekeerd.
2 De opdrachtnemer heeft steeds het recht, indien en voor zover mogelijk, de schade van de opdrachtgever naar eigen redelijk inzicht ongedaan te maken of te beperken.
3 De opdrachtgever zal zijn recht om de opdrachtnemer voor de in lid 1 bedoelde schade aansprakelijk te stellen hoe dan ook verwerkt hebben één jaar na het ontstaan daarvan.
4 Aansprakelijkheid van de opdrachtnemer voor diefstal van, schade aan en schade door zich onder de opdrachtnemer bevindende motorrijtuigen en andere zaken van de opdrachtgever is uitgesloten, behoudens indien en voor zover de opdrachtnemer hiervoor verzekerd is, in welk geval de aansprakelijkheid beperkt is tot het bedrag dat door de (aansprakelijkheids)verzekering van de opdrachtnemer voor de schade wordt
uitgekeerd. De opdrachtgever vrijwaart de opdrachtnemer voor alle aanspraken die niet voor vergoeding in aanmerking komen op basis van de regeling in dit artikel.
5 Het risico van vertraging, beschadiging of teloorgaan van zaken en (of) gegevens tijdens vervoer of verzending is steeds voor de opdrachtgever, ongeacht of het vervoer of de verzending wordt uitgevoerd door of namens de opdrachtgever, de opdrachtne- mer of derden, behalve als er sprake is van opzet of grove schuld aan de zijde van
de opdrachtnemer. Onder vervoer en verzending wordt mede begrepen elektronische verzending.
6 Als de opdrachtgever veranderingen aanbrengt in, aan of op door de opdrachtnemer vervaardigde zaken of die zaken zonder overleg met de opdrachtnemer aanbrengt op of aan andere zaken, dan wordt daarna optredende schade (behoudens door de opdrachtgever te leveren tegenbewijs) geacht door deze verandering veroorzaakt te zijn, en komt dus ook voor rekening en risico van de opdrachtgever.
7 Als de opdrachtgever de door de opdrachtnemer te leveren zaken en (of) gegevens niet binnen dertig dagen na beëindiging van de opdracht en voldoening van het ter zake van die opdracht verschuldigde in ontvangst neemt, worden deze vanaf dat ogenblik voor rekening en risico van de opdrachtgever opgeslagen.
8 De opdrachtgever vrijwaart de opdrachtnemer tegen alle aanspraken van derden die direct of indirect met de uit de opdracht voortvloeiende werkzaamheden of leveringen samenhangen.
9 De opdrachtgever mag de zaken en (of) gegevens niet retour zenden aan de opdrachtnemer, tenzij de opdrachtnemer hier schriftelijk mee akkoord is gegaan.
Artikel 7: WIJZE VAN UITVOERING OPDRACHT
1 De opdrachtnemer zal de werkzaamheden op zorgvuldige wijze, overeenkomstig de eisen van goed vakmanschap, uitvoeren. De opdrachtnemer bepaalt de wijze waarop
de gegeven opdracht wordt uitgevoerd. Als de opdrachtgever daarom vraagt, moet de opdrachtnemer hem informeren over de wijze waarop aan de uitvoering vormgegeven wordt, tenzij dat redelijkerwijs niet van de opdrachtnemer kan worden verlangd.
2 Als de opdracht het plaatsen of bevestigen van constructies, reclameborden, lichtbakken en dergelijke omvat, moet de opdrachtgever ervoor zorgen dat eventueel benodigde vergunningen zijn verleend (en aan alle overige wettelijke of andere vereisten is voldaan) tijdig voor de datum waarop het begin van de werkzaamheden is gepland. De vergunningssituatie ligt geheel in de risicosfeer van de opdrachtgever, de opdrachtnemer heeft daarin geen enkele taak of verantwoordelijkheid.
3 De opdrachtgever staat ervoor in dat zaken waaraan of waarop in de opdracht begrepen zaken moeten worden aangebracht, hiervoor geschikt en (of) voorbereid zijn. De opdrachtgever heeft daarin een eigen onderzoeks- en zorgplicht, en de opdrachtnemer heeft daarin geen taak of verantwoordelijkheid, en ook geen eigen onderzoeksplicht. Met betrekking tot inherent kwetsbare zaken als bijvoorbeeld ruiten geldt dat bij of kort na de met de opdracht samenhangende werkzaamheden
optredende beschadigingen geacht worden te zijn veroorzaakt door de ongeschiktheid van die zaken voor de opdracht en niet door de wijze waarop de opdracht is uitgevoerd. De opdrachtgever aanvaardt dat het resultaat van de werkzaamheden en (of) leveringen afhankelijk kan zijn van de (omgevings)temperatuur en (het oppervlak) van zaken waarop de sign moet worden aangebracht.
4 De opdrachtgever staat ervoor in dat er geen kabels, leidingen, buizen, stol of andere obstakels in de bodem aanwezig zijn waarin stellages zijn of moeten worden verankerd. De opdrachtnemer heeft daarin geen taak of verantwoordelijkheid, en ook geen eigen onderzoeksplicht. Uit veiligheidsoverwegingen moet tussen een stellage
en de openbare weg een afstand van anderhalf maal de hoogte van de steiger worden aangehouden. De opdrachtgever garandeert dat de situatie ter plaatse dat mogelijk maakt. De opdrachtgever staat ervoor in dat het terrein (nagenoeg) vlak is, verhard is en dat er geen obstakels, begroeiing of andere zaken aanwezig zijn die de uitvoering van de werkzaamheden zouden kunnen bemoeilijken. Als de opdrachtnemer dat nodig zou vinden, mag hij – zonder dat hij daarvoor toestemming van de opdrachtgever nodig heeft - dergelijke zaken (laten) verwijderen, en die werkzaamheden als meerprijs bij de opdrachtgever in rekening brengen. Als de opdrachtnemer op verzoek van de opdrachtgever de opdracht uitvoert met behulp en (of) met verwerking van door de opdrachtgever aangeleverde hulpmiddelen, materialen of halffabricaten, gebeurt dat geheel voor risico van de opdrachtgever. Met name, maar daartoe uitdrukkelijk niet beperkt, betreft dit houdbaarheid, hechting, slijtvastheid, licht- en kleurechtheid van de door de opdrachtnemer op dergelijke wijze vervaardigde en (of) bewerkte zaken.
5 De opdrachtgever moet de opdrachtnemer wijzen op bijzondere moeilijkheden of gezondheidsrisico’s bij de bedrukking en (of) bewerking van door hem aangeleverde materialen of producten.
6 De opdrachtnemer mag zonder kennisgeving aan de opdrachtgever de opdracht of onderdelen daarvan uitbesteden aan of laten uitvoeren door derden, als hij meent dat dat niet in de weg staat aan een doeltreffende of doelmatige uitvoering van de opdracht.
7 Als de opdrachtnemer bij de uitvoering van de opdracht werkzaamheden heeft verricht ten behoeve van de opdrachtgever die niet vallen onder de werkzaamheden zoals omschreven in of volgend uit de aanvaarding van de opdracht, dan wordt aan de daarop betrekking hebbende aantekeningen van de opdrachtnemer over tussentijds overleg met de opdrachtgever het vermoeden ontleend dat deze werkzaamheden in opdracht van de opdrachtgever zijn verricht.
8 Als de opdrachtnemer van oordeel is dat niet voldaan is aan de vereisten van lid 3, mag hij de uitvoering van de opdracht opschorten. Dit komt voor risico van de opdrachtgever. Uit dit artikellid kan geen onderzoeksplicht van de opdrachtnemer worden afgeleid.
Artikel 8: OVERMACHT
1 Als de opdrachtnemer zijn verplichtingen uit de overeenkomst niet, niet op tijd of niet volledig kan nakomen ten gevolge van een hem niet toerekenbare oorzaak, waaronder begrepen maar daartoe niet beperkt oorlog en oorlogsgevaar, mobilisatie, burgeroorlog, terrorisme, oproer, molest, diefstal, brand, ingrijpende temperatuurschommelingen, waterschade, overstroming, aardbeving, epidemie, pandemie en andere natuurrampen, bedrijfstaksluiting, verbeurdverklaring en andere (al dan niet in verband met een van
de hier genoemde gebeurtenissen getroffen) overheidsmaatregelen, werkstaking, stremming van vervoer, defecten aan machinerieën, niet-levering van noodzakelijke materialen, halffabricaten of gegevens door derden, storingen in de levering van energie, verminderde bereikbaarheid van gegevens, alles zowel in de onderneming van de opdrachtnemer als bij ingeschakelde derden, worden die verplichtingen opgeschort totdat de opdrachtnemer redelijkerwijs in staat kan worden geacht deze op de overeen- gekomen wijze na te komen.
2 Als vanwege door de overheid gestelde voorschriften, uit veiligheidsoverwegingen of door enige andere omstandigheid in redelijkheid niet van de opdrachtnemer kan worden gevergd dat hij de opdracht (verder) uitvoert, heeft hij het recht de nakoming van zijn verplichtingen op te schorten of de overeenkomst geheel of gedeeltelijk te ontbinden.
3 De opdrachtgever heeft, als zich omstandigheden als voorzien in lid 1 of lid 2 voordoen, niet het recht de overeenkomst geheel of gedeeltelijk te ontbinden, noch ontstaat in die gevallen voor de opdrachtnemer een verplichting tot vergoeding van enige schade.
Artikel 9: ONTWERPEN, TESTS EN PROEVEN
1 De opdrachtgever moet door de opdrachtnemer aan hem ter controle ter beschikking gestelde ontwerpen, tests, (proef)afdrukken en (of) (proef)modellen zorgvuldig en met bekwame spoed op fouten en gebreken controleren en zijn oordeel aan de opdrachtne- mer doen toekomen.
2 Goedkeuring zijdens de opdrachtgever geldt als erkenning dat de opdrachtnemer de aan de proeven voorafgaande daarmee verbonden werkzaamheden overeenkomstig de opdracht heeft uitgevoerd.
3 Als de opdrachtgever niet voldoet aan zijn in lid 1 genoemde verplichting geldt dit als goedkeuring in de zin van lid 2.
4 Elk(e) op verzoek van de opdrachtgever vervaardigd ontwerp, test, (proef)afdruk en (of) (proef)model wordt naast de overeengekomen prijs in rekening gebracht, tenzij uitdrukkelijk is overeengekomen dat de kosten hiervan in de prijs zijn inbegrepen.
Artikel 10: AUTEURSRECHTEN ETC.
1 De opdrachtgever garandeert de opdrachtnemer dat door de uitvoering van de opdracht geen inbreuk wordt gemaakt op auteursrechten, modelrechten, merkrechten of andere (intellectuele-eigendoms)rechten van derden. De opdrachtgever vrijwaart de opdrachtnemer zowel in als buiten rechte van alle aanspraken die derden ter zake geldend kunnen maken én voor alle kosten die met het verweer daartegen gepaard gaan.
2 Alle bij de uitvoering van de opdracht tot stand gekomen zaken en werken worden geacht in hun geheel en uitsluitend volgens de inzichten van de opdrachtnemer tot stand te zijn gekomen. De opdrachtnemer is derhalve uitsluitend rechthebbende op ieder auteursrecht of ander intellectuele-eigendomsrecht dat ontstaat op alle bij uitvoe- ring van de opdracht vervaardigde zaken en werken, evenals op de in de opdracht bedoelde eindproducten. Alle intellectuele-eigendomsrechten op van de opdrachtnemer afkomstige of door hem gebruikte werkwijzen, adviezen etc. zullen zowel tijdens
als na de uitvoering van de opdracht uitdrukkelijk aan de opdrachtnemer (blijven) toebehoren, een en ander ongeacht het aandeel in de totstandkoming daarvan van de opdrachtgever zelf of van bij de uitvoering van de opdracht ingeschakelde derden. Het in dit lid bepaalde geldt ook als de desbetreffende werkzaamheden of zaken als afzonderlijke post op de offerte, in het aanbod of op de factuur zijn vermeld.
3 De opdrachtgever verkrijgt uitsluitend een gebruiksrecht, dat bovendien beperkt is tot de in de opdracht begrepen afgeleverde zaken en (of) gegevens. Meer in het bijzonder geldt dat het resultaat van enige werkzaamheid waardoor intellectuele- eigendomsrechten zijn ontstaan, noch aan derden ter bewerking of verveelvoudiging beschikbaar mag worden gesteld, noch door de opdrachtgever zelf mag worden bewerkt of verveelvoudigd. De uitoefening van deze rechten – met inbegrip van
openbaarmaking of overdracht van gegevens - is zowel tijdens als na de uitvoering van de opdracht uitdrukkelijk uitsluitend aan de opdrachtnemer voorbehouden.
4 Bij overtreding van het in lid 3 gestelde verbeurt de opdrachtgever aan de opdracht- nemer een direct opeisbare boete van EUR 2.000 per overtreding en van EUR 250 per dag(deel) dat de overtreding duurt, zonder dat daartoe een ingebrekestelling is vereist, en onverminderd het recht van de opdrachtnemer op vergoeding door de opdrachtgever van alle voor de opdrachtnemer daaruit voortvloeiende schade.
Artikel 11: PRIJZEN; DECLARATIE EN KOSTEN
1 Offertes en voorstellen zijn kosteloos, tenzij daarvoor specifiek onderzoek noodzakelijk is. In dat geval doet de opdrachtnemer vooraf een opgave van de verwachte omvang van die werkzaamheden en welke kosten daarvoor in rekening zullen worden gebracht.
2 Het bedrag dat wegens vergoeding van de door de opdrachtnemer verrichte werkzaamheden in rekening wordt gebracht is, tenzij schriftelijk (anders is overeengekomen, berekend volgens de gebruikelijke tarieven van de opdracht- nemer. Als de opdracht ontwerpwerkzaamheden omvat, zullen steeds ook alle werkzaamheden verband houdende met de voorbereiding daarvan in rekening worden gebracht.
3 Kosten voortvloeiende uit of verband houdende met aanvullingen en wijzigingen van de opdracht zijn voor rekening van de opdrachtgever.
4 De door de opdrachtnemer gemaakte kosten worden, in geval van kosten als bedoeld in lid 3 en van kosten verband houdend met meerwerk met een redelijke opslag voor behandelingskosten, aan de opdrachtgever in rekening gebracht. Deze kosten kunnen onder meer, doch niet uitsluitend, bestaan uit de prijzen van de te
verwerken materialen, declaraties van ingeschakelde derden en vervoer-, verzend- en verzekeringskosten.
5 Meer- of minderleveringen ten opzichte van het overeengekomen aantal zijn toegestaan als zij niet meer of minder bedragen dan tien procent. Het geleverde aantal wordt in rekening gebracht.
6 Alle tarieven zijn exclusief de eventueel verschuldigde omzetbelasting en overige door de overheid opgelegde heffingen. Deze worden apart vermeld in de factuur en zijn voor rekening van de opdrachtgever.
7 Als na de totstandkoming van de overeenkomst en voor het overeengekomen tijdstip van levering, door ten tijde van de totstandkoming van de overeenkomst nog onbekende factoren, de prijzen van hulpmaterialen, lonen of welke prijsbepalende factoren dan ook wijziging hebben ondergaan, mag de opdrachtnemer de overeengekomen tarieven overeenkomstig en zonder overleg met de opdrachtgever aanpassen, maar met niet meer dan tien procent. Als het percentage hoger uitvalt, is
eerst nader overleg met de opdrachtgever nodig, waarbij tot een eventuele herziening van de opdracht kan worden besloten.
8 Als de opdrachtnemer de uitvoering van de opdracht opschort of beëindigt, heeft hij ten minste recht op volledige betaling van tot op het moment van opschorting of beëindiging verrichte werkzaamheden en gemaakte kosten.
Artikel 12: HALFFABRICATEN, PRODUCTIEMIDDELEN, DOOR OPDRACHTGEVER AANGELEVERD MATERIAAL ETC.
1 De opdrachtnemer hoeft hulpmiddelen, productiemiddelen, halffabricaten en andere zaken die in het kader van de uitvoering van de opdracht ontstaan zijn, en waarvan de levering aan de opdrachtgever niet uitdrukkelijk is overeengekomen, niet aan de opdrachtgever af te geven.
2 De in lid 1 bedoelde zaken blijven eigendom van de opdrachtnemer, ook als deze als aparte post op de offerte, in het aanbod of op de factuur zijn vermeld.
3 De opdrachtnemer hoeft de in lid 1 bedoelde zaken, evenals resten, zoals snijafval etc., van het door de opdrachtgever aangeleverd materiaal en producten, niet te bewaren, tenzij de opdrachtnemer en de opdrachtgever dit schriftelijk overeenkomen en ook
dan voor maximaal zes maanden en zonder dat de opdrachtnemer instaat voor de geschiktheid voor (herhaald) gebruik.
Artikel 13: AFLEVERING EN LEVERINGSTERMIJN
1 Tenzij schriftelijk anders is overeengekomen, geschiedt de aflevering in het bedrijf van
de opdrachtnemer.
2 Een door de opdrachtnemer opgegeven (af)leveringstermijn heeft slechts indicatieve betekenis, tenzij schriftelijk en uitdrukkelijk wordt aangegeven dat het een uiterste termijn betreft. De opdrachtnemer is, ook bij een overeengekomen uiterste termijn, pas in verzuim nadat de opdrachtgever hem schriftelijk in gebreke heeft gesteld.
3 De gebondenheid van de opdrachtnemer aan een overeengekomen uiterste termijn vervalt als en zodra de opdrachtgever de opdracht wijzigt, tenzij de geringe beteke- nis van de wijziging of de geringe duur van het oponthoud de opdrachtnemer in redelijkheid niet noodzaakt tot wijziging van de aanvankelijke planning van inzet van productiecapaciteit.
4 De opdrachtgever moet xxxxxx meewerken aan het bevorderen van een tijdige aflevering. Als de opdrachtgever deze verplichting niet of niet volledig nakomt, is de opdrachtnemer niet meer gebonden aan eerder afgesproken (leverings)termijnen. Dat geldt eveneens als de opdrachtgever niet voldoet aan (een of meer van) zijn verplichtingen bedoeld in de artikelen 9 en 17, evenals in de situaties die beschreven worden in de artikelen 4, 8 en 18.
Artikel 14: ONDERZOEK BIJ AFLEVERING; AFWIJKINGEN
1 De opdrachtgever moet meteen na de voltooiing van de werkzaamheden resp. de aflevering van zaken en (of) gegevens, grondig nagaan of de prestatie van de opdrachtnemer deugdelijk en overeenkomstig de opdracht is.
2 De prestatie van de opdrachtnemer geldt tussen partijen steeds als deugdelijk en overeenkomstig de opdracht, als de opdrachtgever na aflevering het geleverde of een gedeelte van het geleverde in gebruik heeft genomen, heeft bewerkt of verwerkt, aan derden heeft geleverd, resp. in gebruik heeft doen nemen of heeft doen bewerken.
3 Dit artikel heeft ook betrekking op opdrachten die het (de)monteren of vervoeren van zaken omvatten.
4 Afwijkingen van geringe betekenis - waaronder kleurafwijkingen en afwijkingen in schermweergave - van de in de opdracht bedoelde prestatie of van een ontwerp, test, (proef)afdruk en (of) (proef)model brengen geen verandering in de op partijen rustende verplichtingen en vormen dus geen reden voor bijvoorbeeld afkeuring, korting, ontbin- ding van de overeenkomst of schadevergoeding.
5 Afwijkingen die, alle omstandigheden in aanmerking genomen, in redelijkheid geen of een ondergeschikte invloed op de bruikbaarheid en (gebruiks-)waarde van het (af) geleverde hebben, worden steeds geacht afwijkingen van geringe betekenis te zijn.
Artikel 15: RECLAMERING
1 De opdrachtgever moet een reclame met betrekking tot de door de opdrachtnemer verrichte werkzaamheden of (af)geleverde zaken of het bedrag van de factuur binnen zeven dagen na dag van afleveren resp. de factuurdatum schriftelijk aan de
opdrachtnemer mededelen. Als een steiger of hoogwerker is gebruikt bij de aflevering
of montage, moet een reclamering in beginsel plaatsvinden voor verwijdering daarvan.
2 Als de opdrachtgever een gebrek redelijkerwijze niet binnen de in lid 1 genoemde termijn kon of had hoeven ontdekken, moet hij binnen zeven dagen nadat hij dat redelijkerwijs wel kon, een reclame schriftelijk aan de opdrachtnemer mededelen, en daarbij naar genoegen van de opdrachtnemer gemotiveerd aangeven waardoor hij dat gebrek redelijkerwijs niet eerder kon of had hoeven ontdekken.
3 Na het verstrijken van de in lid 1 en lid 2 genoemde termijnen vervalt het recht van reclame.
4 In de gevallen genoemd in lid 2 en lid 3 van artikel 14 heeft de opdrachtgever nooit enig recht van reclame.
5 Reclamering schort de betalingsverplichting van de opdrachtgever niet op.
6 Xxxxxxx van een gerechtvaardigde reclame mag de opdrachtnemer kiezen tussen (i) aanpassing van het bedrag van zijn declaratie en (ii) het verbeteren danwel opnieuw verrichten van de afgekeurde werkzaamheden, vervanging of aanpassing van (het gebrekkig of beschadigd deel van) de geleverde zaken, waaraan hij (voor zover redelijkerwijs mogelijk) de ontbindende voorwaarde mag verbinden dat deze zaken binnen een week na zijn mededeling aan hem zijn geretourneerd.
Artikel 16: GARANTIE
1 Van iedere garantie op door de opdrachtnemer geleverde zaken of werken zijn uitdrukkelijk uitgesloten: normale slijtage (daaronder begrepen geleidelijke verkleuring, verkrijting en glansvermindering), vermindering van gebruiksmogelijkheden en afnemende compatibiliteit door voortschrijding der techniek of anderszins, iedere
vorm van schade ontstaan bij of na het door de opdrachtgever zelf aanbrengen van (zelfklevende) materialen, schade door ondeskundig of onzorgvuldig gebruik, schade ontstaan na of ten gevolge van na de levering aangebrachte veranderingen. De opdrachtnemer garandeert de deugdelijkheid van de constructie van geleverde zaken voor de duur van maximaal drie maanden na aflevering, doch nimmer verder strekkend dan de aan de opdrachtnemer zelf door diens toeleverancier verstrekte garantie
2 De garantie voor door de opdrachtnemer geleverde, maar door anderen vervaardigde zaken of werken, omvat uitsluitend de door deze anderen aan de opdrachtnemer verleende garantie
3 De kosten van voor garantiewerkzaamheden te gebruiken hulpmiddelen als steigers en hoogwerkers vallen niet onder de garantie en zijn voor rekening van de opdrachtgever.
Artikel 17: BETALING
1 De opdrachtnemer bepaalt de betalingsvoorwaarden. De opdrachtnemer mag een geheel of gedeeltelijke aanbetaling vragen voordat hij een begin maakt met de uitvoering van de opdracht, of betaling in gedeelten verlangen.
2 De opdrachtnemer mag ervoor kiezen, facturen per e-mail te verzenden of op te nemen in een betaalportal.
3 De betalingstermijn van facturen is 14 dagen. De opdrachtgever mag niet verrekenen of opschorten, noch enige andere inhouding toepassen.
4 Als betaling geldt alleen de mededeling van de bank dat een bedrag op de op de factuur aangegeven bankrekening is bijgeschreven. Als de opdrachtgever niet binnen de toepasselijke termijn volledig heeft betaald, is hij van rechtswege in verzuim, en zijn alle vorderingen die de opdrachtnemer op de opdrachtgever heeft, onmiddellijk opeisbaar. De (zakelijke) opdrachtgever is, zonder sommatie of ingebrekestelling, vanaf dat moment de wettelijke (handels)rente verschuldigd over het gehele opeisbare bedrag, een en ander onverminderd de verdere rechten die de opdrachtnemer heeft.
5 Als de opdrachtgever niet op tijd is (geweest) met betalen, mag de opdrachtnemer met een beroep op de onzekerheidsexceptie (art. 6:263 BW) de (verdere) uitvoering van iedere opdracht opschorten.
6 Alle gerechtelijke en buitengerechtelijke kosten verband houdende met de inning van enige vordering van de opdrachtnemer op de opdrachtgever komen ten laste van de opdrachtgever. De buitengerechtelijke kosten worden gesteld op 15 procent van het verschuldigde bedrag exclusief BTW, met een minimum van EUR 250.
7 Betalingen strekken in de eerste plaats tot delging van vervallen rente en incassokosten en vervolgens tot kwijting van de langst uitstaande vordering (factuur).
8 De in de lid 4 en lid 6 genoemde verhogingen treden uitsluitend in de plaats van vergoeding van vertragingsschade. Naast deze vergoeding is schadevergoeding op grond van de wet verschuldigd.
9 Nakoming van de betalingsverplichtingen geldt voor elk van de hoofdelijk of anderszins verbonden opdrachtgevers ongeacht de tenaamstelling van de factuur.
Artikel 18: RETENTIERECHT, EIGENDOMSVOORBEHOUD EN PANDRECHT
1 De opdrachtnemer mag zaken van de opdrachtgever die hij onder zich heeft, alsmede die zaken die door de opdrachtnemer zijn samengesteld of opgesteld in opdracht van de opdrachtgever onder zich houden, totdat de opdrachtgever aan al zijn verplichtingen jegens de opdrachtnemer heeft voldaan.
2 Het volledige eigendomsrecht op door de opdrachtnemer bij de opdrachtgever afgeleverde zaken blijft bij de opdrachtnemer totdat de opdrachtgever aan al zijn verplichtingen jegens de opdrachtnemer heeft voldaan. Tot dit moment mag de opdrachtgever op geen enkele wijze over genoemde zaken beschikken. Op of aan (onroerende) zaken aangebrachte constructies worden door partijen als roerende, niet nagetrokken zaken aangemerkt, zodat het eigendomsvoorbehoud blijft gelden.
3 Door het verstrekken van een opdracht, verleent de opdrachtgever door het verstrekken van een opdracht, pandrecht op alle zaken en gegevens van de opdrachtgever die
in het kader van de uitvoering van de opdracht door de opdrachtgever in de macht van de opdrachtnemer zijn gebracht, xxxxx tot meerdere zekerheid van alles wat de
opdrachtgever, in welke hoedanigheid en uit welken hoofde ook, aan de opdrachtnemer verschuldigd mocht zijn, met inbegrip van niet-opeisbare en voorwaardelijke schulden.
Artikel 19: VARIA
1 Op alle offertes, aanbiedingen, opdrachten en overeenkomsten en op daaruit voortvloeiende geschillen is uitsluitend Nederlands recht van toepassing. Offertes, aanbiedingen, opdrachten en overeenkomsten worden geacht in Nederland te zijn gedaan, resp. gegeven, gesloten en uitgevoerd.
2 Een geschil is aanwezig, als een van de partijen stelt dat dit het geval is.
3 Bevoegd tot het kennisnemen van geschillen in eerste instantie is uitsluitend de rechtbank in het arrondissement waar de opdrachtnemer kantoor houdt, tenzij het onderwerp van geschil tot de bevoegdheid van de kantonrechter behoort.
Oktober 2020
SI'BON SIGN CONDITIONS 2020
Article 1: GENERAL PROVISIONS AND APPLICABILITY
1 The following general terms and conditions (the SI'BON Sign Conditions 2020) apply to all offers made by, all assignments to and all agreements with the Contractor. They can be consulted on and downloaded from xxx.xxxxx.xx.
2 In these General Terms and Conditions, the Contractor is defined as: the Erkend Signbedrijf (Sign Company Recognised by SI'BON Netwerk B.V.).
3 The Client is defined as the natural or legal person who has instructed the Contractor to perform Work or to deliver goods or data.
As regards the Assignment, the Client is not entitled to invoke any circumstance that it acted on behalf of a third party, unless it notified this expressly to the Contractor and the Contractor then accepted the Assignment in writing (which in these general terms and conditions is also understood to include: by email). If the Assignment is given by or on behalf of more than one Client, all Clients are jointly and severally liable for all obligations vis-à-vis the Contractor.
4 In these General Terms and Conditions, the term “Assignment” is defined as: any request to perform Work or to deliver goods or data, made in any form whatsoever. An Assignment will also be deemed to have been issued by sending or handing over data or items on the basis of which the Work referred to in paragraph 4 of this Article can be performed.
5 In these General Terms and Conditions, the term 'Work' is defined as: creating, delivering, installing, placing and/or building or completing signs, including promotional products, decorations, signage, constructions and/or parts thereof, and in any event the work that arises from an Assignment issued to an Erkend Signbedrijf, all of the above in the broadest sense.
6 The Client can only invoke terms that deviate from these conditions and/or invoke its own terms or conditions if those terms or conditions have been expressly accepted by the Client in writing.
7 The Client with whom an agreement was concluded subject to the present terms and conditions is deemed to have accepted the applicability of these terms and conditions to agreements concluded with the Contractor at a later date.
Article 2: QUOTATIONS
1 All quotations, cost estimates, offers and similar communications by the Contractor are entirely without obligation and can only be accepted unchanged. An offer will in any event be deemed to have been rejected if it has not been accepted within one month.
2 Quotations made by the Contractor are based on the information provided by the Client. The Client guarantees that to the best of its knowledge and abilities it has provided all data that are relevant in that connection.
3 The documents that form part of the quotation (such as designs, drawings, technical descriptions and the like) are as accurate as possible but nevertheless without obligation. They are and remain the (intellectual) property of the Contractor.
Article 3: FORMATION OF THE AGREEMENTS AND MODIFICATION OF ASSIGNMENTS THAT HAVE BEEN ISSUED
1 No agreement will be formed and no obligations of any of the parties will rise until the moment the Contractor has confirmed orally or in writing that it accepts the Assignment.
2 The Client bears the risk of the Contractor not receiving its notifications or of not receiving them correctly, in time or in full.
3 To the extent that there is uncertainty concerning the content of the Assignment that has been issued and its acceptance, the work performed by the Contractor will be deemed to have been performed in accordance with the content of the Assignment.
4 The Client will provide timely connections for the electricity required for the work and for testing the work. The costs of the required energy are for the account of the Client.
5 The Contractor reserves the right to perform more work than stated in the Assignment or in the acceptance thereof and to charge the Client accordingly if such work is in the interest of the Client and/or of the proper performance of the Assignment. The Client will be informed of the performance of this additional work within a reasonable period.
6 The Contractor will cooperate within reason with changes to the Assignment if and to the extent that the content of the performance to be delivered by it does not essentially deviate from the performance originally agreed.
Article 4: TERMINATION AND CANCELLATION
1 The Contractor has the right at all times, without requiring any notice of default or judicial intervention, to terminate the agreement if the Client is declared bankrupt or applies for a suspension of payment, fails to pay due and payable debts, liquidates its business or moves its permanent address or place of business to a location outside the Netherlands before having provided satisfactory security, at the Contractor's discretion, for payment of what is already owed or may yet become owed in connection with the performance of the Assignment, or if it loses the right to dispose of all or parts of its assets as a result of attachment, having been placed under administration or otherwise, unless satisfactory security is provided for the benefit of the Contractor, at its discretion, for payment of what is owed or may yet become owed in connection with the performance of the Assignment.
2 The Client has the right to cancel an agreement before the Contractor has started performance of the agreement, provided it compensates the resulting loss incurred by the Contractor. Said loss is understood to include the profit lost by the Contractor, as well as costs already incurred by the Contractor in preparation, including for reserved production capacity, materials purchased, services engaged and storage costs.
Article 5: DATA AND PROPERTY OF THE CLIENT; RISK
1 The Client ensures that the data and items needed by the Contractor for what the latter considers to be the adequate performance of the issued Assignment are made available to the Contractor in the desired form.
2 The Client is obliged to keep a copy and, if possible, the original of the texts, drawings, photographs or other information carriers made available to the Contractor.
3 The Contractor will have the right to suspend performance of the Assignment until the moment the Client has complied with the obligation referred to in paragraph 1.
4 If the Client fails to comply with the obligation referred to in paragraph 1, the Contractor will have the right to return the Assignment without requiring any notice of default or judicial intervention.
5 If and to the extent the Client requests such, the data and items made available will be returned to the Client following completion of the Assignment, except as provided for in Article 17.
6 The Contractor is obliged to arrange for the careful storage of the items and/or data originating with the Client. Unless there is evidence to the contrary, the Contractor will be deemed to have complied with this obligation.
7 The risk concerning damage to or the destruction of items and/or data stored at the Contractor's or third parties' premises is expressly for the Client, unless it is able to demonstrate intent or gross negligence on the part of the Contractor.
8 The Client indemnifies the Contractor against all third-party claims related to damage to or the destruction of the items and/or data referred to in the previous paragraphs.
Article 6: LIABILITY
1 Liability on the part of the Contractor for all direct and indirect losses sustained by the Client in any way related to or caused by a failure to perform the Assignment, to perform it on time or to perform in in full in accordance with the agreement, is excluded, unless it can be demonstrated that, in the relevant circumstances, said failure to perform the Assignment, perform it on time or in full in accordance with the agreement would not have occurred in the case of normal professional knowledge and while applying normal caution and during normal business operations. In such a case, liability is limited to the amount that is paid out in respect of the loss under the Contractor's (liability) insurance.
2 The Contractor will have the right at all times to reverse or limit the loss sustained by the Client, if and to the extent possible.
3 The Client will forfeit its right to hold the Contractor liable for the losses referred to in paragraph 1 one year after the loss arose.
4 The liability of the Contractor for damage to or caused by motor vehicles and other property owned by the Client is excluded, unless and to the extent the Contractor has taken out insurance in this connection, in which case liability is limited to the amount that is paid out in respect of the loss under the Contractor's (liability) insurance. The Client indemnifies the Contractor against all claims that do not qualify for compensation on the basis of the arrangement provided for in this Article.
5 The risk concerning damage to or loss of property and/or data during transport or shipment is always for the Client, irrespective of whether the transport or shipment takes place by or on behalf of the Client, the Contractor or third parties, except in the case of intent or gross negligence on the part of the Contractor. Transport and shipment are understood to include transmission of data by means of the landline and/or mobile telephone network and all similar forms of shipment using any technical instrument.
6 If the Client makes changes in, to or on goods manufactured by the Contractor or makes those changes to or on other goods without consultation with the Contractor, any subsequent damage (unless the Client provides evidence to the contrary) will be deemed to have been caused by that change and will therefore also be at the Client's expense and risk.
7 If the Client fails to take delivery of the items and/or data to be delivered by the Contractor within thirty days after termination of the Assignment and payment of what is owed in connection with that Assignment, such items and/or data will be stored from that time on for the Client's account and risk.
8 The Client indemnifies the Contractor against all third-party claims that are directly or indirectly related to the work or deliveries arising from the Assignment.
9 The Client will never have the right to send the items and/or data back to the Contractor unless the Contractor has agreed to this in writing (which includes agreement by email).
Article 7: MANNER OF PERFORMANCE OF THE AGREEMENT
1 The Contractor will perform the Work in a careful manner and in accordance with professional standards. The Contractor will determine the manner in which the issued Assignment will be carried out. If the Client so requests, the Contractor must inform it of the manner in which the Work will be performed, unless this cannot reasonably be required from the Contractor.
2 If the Assignment comprises the placement or attachment of structures, billboards, light boxes and the like, the Client will be obliged to ensure that any permits that may be required have been granted and that all other statutory or other requirements have been satisfied. The Client indemnifies the Contractor against any and all liability that may arise if such authorisation is lacking. Furthermore, it may not be inferred from this circumstance that the Contractor failed to comply with any obligations arising from the agreement.
3 The Client will ensure that goods to which or onto which goods included in the Assignment are to be fitted are suitable and (or) prepared for that purpose. The Client will have its own duty of investigation and care in this respect, and the Contractor will have no
duty or responsibility in this respect, nor will it have any duty of investigation of its own. With regard to inherently fragile items such as windows, for example, damage occurring during or shortly after the Work associated with the Assignment will be deemed to have been caused by the unsuitability of those items for the Assignment and not by the manner in which the Assignment was performed. The Client accepts that the result of the Work and (or) deliveries may depend on the (ambient) temperature and (the surface) of goods to which the sign is to be applied.
4 If and to the extent that the Assignment comprises work involving scaffolding to be anchored in the ground, the Client guarantees that there are no cables, pipes, tubes, hoggin or other obstacles present in the ground. The Client has an obligation to investigate and inform in this connection; the Contractor does not. Unless expressly agreed otherwise between the Contractor and the Client, scaffolding must always be placed at a distance at least 'one and a half times the height of the scaffolding' from the public road. The Client guarantees that the ground is (virtually) flat, paved and that there are no obstacles, plants or other matters that could hinder the performance of the work. If the Contractor should deem it necessary, it will be free to remove such matters, or have them removed, without the approval of the Client, which work will be charged to the Client as additional costs. If at the Client's request the Contractor performs the Assignment with the aid of and/or using materials or semi-finished products provided by the Client, this will take place entirely for the risk of the Client. This concerns in particular, but is expressly not limited to, the durability, adhesion, abrasion resistance, light or colour fastness of the items created and/or processed by the Contractor in such a manner.
5 The Client is obliged to inform the Contractor of special difficulties or health risks that may arise during printing on and/or processing of the materials and products delivered by the Client.
6 The Contractor is obliged when so requested to inform the Client in advance of the manner in which the work will be performed, unless this is contrary to the nature of the Assignment.
7 The Contractor has the right to outsource all or parts of the Assignment or to have it/them performed by third parties not employed by it without notifying the Client if it considers that this is conducive to the effective or efficient performance of the Assignment.
8 If the Contractor is of the opinion that the requirements of paragraph 3 have not been met, it may suspend performance of the Assignment. This is at the Client's risk. No obligation on the Contractor to carry out an investigation can be inferred from this paragraph.
Article 8: FORCE MAJEURE
1 In the event that the Contractor is unable to comply with all or part of its obligations arising from the agreement, or to do so on time, as a result of a cause that cannot be attributed to it, including but not limited to war or the threat of war, mobilisation, civil war, terrorism, riots, wilful damage, theft, fire, drastic temperature fluctuations, water damage, floods, earthquakes, an epidemic or pandemic and other natural disasters, sectoral closure, confiscation and other government measures (whether or not taken in connection with one of the events referred to here), strikes, gridlock, machine defects, non-delivery of essential materials, semi-finished products or data by third parties, disruptions in the supply of energy, and reduced availability of data, whether at the business of the Contractor or at third parties that have been engaged, those obligations will be suspended until the Contractor can reasonably be deemed to be able to comply in the agreed manner.
2 If the Contractor cannot be expected to perform or continue to perform the agreement as result of government regulations or safety considerations on the part of the Contractor arising from any circumstance whatsoever, it will have the right to suspend compliance with its obligations.
3 In situations as referred to in paragraphs 1 or 2 of this Article, the Client will not have the right to dissolve the agreement in whole or in part, nor will the Contractor become in any way obliged to compensate any loss in such cases.
Article 9: DESIGNS, TESTS AND PROOFS
1 The Client is obliged to carefully and expeditiously check the designs, tests, proofs, prints and/or test or other models made available to it by the Contractor for errors and defects and to notify the Contractor of its findings.
2 Approval by the Client comprises acknowledgement that the Contractor performed the work preceding and related to the proofs in accordance with the Assignment.
3 If the Client fails to comply with its obligation as referred to in the first paragraph, this will comprise approval within the meaning of the second paragraph.
4 Each design, test, proof, print and/or test or other model created at the Client's request will be charged in addition to the agreed price, unless it has been expressly agreed that these costs are included in the price.
Article 10: COPYRIGHTS, ETC.
1 The Client guarantees to the Contractor that the performance of the Assignment does not infringe copyrights, design rights, trademarks or other third-party intellectual property rights or any rights derived therefrom or any other rights. The Client indemnifies the Contractor both in and out of court against any and all claims that can be enforced in this connection by third parties and against all costs incurred in connection with conducting a defence.
2 All items and works created during the performance of the Assignment will be deemed to have been created fully and exclusively according to the insights of the Contractor. Hence, the Contractor is the exclusive holder of any copyright or any other intellectual property right that is created in respect of items and works created during the performance of the Assignment and the finished products referred to in the Assignment. All intellectual property rights to procedures, advice, etc. originating with or used by the Contractor will expressly vest or continue to vest in the Contractor both during and after the performance of the Assignment, irrespective of the share in their creation of the Contractor itself or of third parties engaged in the performance of the Assignment. The provisions of this paragraph also apply if the relevant work or items have been stated as separate items in the offer, the quotation or the invoice.
3 The Client only acquires a right of use, which is moreover limited to the delivered items and/or data included in the Assignment. More in particular, the result of any work that gave rise to intellectual property rights neither may be made available to third parties for processing or reproduction nor be processed or reproduced by the Client itself. The exercise of these rights, including publication or transfer, is expressly and exclusively reserved for the Contractor both during and after the performance of the Assignment.
4 In the event of an infringement of the provisions of paragraph 3, the Client will forfeit to
the Contractor an immediately due and payable penalty of €2,000 per infringement and
€250 for each day or part of a day that the infringement continues, without requiring notice of default and without prejudice to the Contractor's right to claim compensation from the Client of all losses that arise for the Contractor as a result.
Article 11: PRICES; FEES AND COSTS
1 The Contractor will not charge any costs for formulating proposals or for preparing quotations, unless they require specific research. In such cases, the extent of the work to be performed by the Contractor in this connection and the related costs that will be charged will be stated in advance.
2 The amount that will be charged by way of compensation for the work performed by the Contractor will be calculated in accordance with the Contractor's customary rates, unless otherwise agreed in writing (which includes agreement by email). If the Assignment comprises design work, the work related to its preparation will always be charged as well.
3 Costs arising from or in connection with additions and changes to the Assignment are for the account of the Client.
4 The costs incurred by the Contractor will be charged to the Client. These costs can include but are not limited to the prices of the materials to be processed, fees for third parties that were engaged and transport, shipment and insurance costs.
5 Overruns or underruns relative to the agreed quantity are allowed provided they do not exceed ten per cent. Overruns or underruns are charged or deducted, respectively, from the invoice.
6 All rates are exclusive of any turnover tax owed and all other levies imposed by the government. These are stated separately on the invoice and are for the account of the Client.
7 If the prices of auxiliary materials, wages or any other price-determining factors change after the conclusion of the agreement and before the moment of delivery as a result of factors that were unknown at the time the agreement was concluded, the Contractor will have the right to make a commensurate adjustment in the rates agreed for the Assignment without consulting the Client, subject to a maximum increase of ten per cent. Said percentage will not be exceeded without further consultation with the Client, which may lead to a decision to amend the Assignment. Cost increases arising from a government-approved rate adjustment after the agreement is concluded and before the agreed time of the delivery of items or the performance of services can be charged on in all cases, to the extent that this is in conformity with the rates policy of the Ministry of Economic Affairs.
8 If the Contractor suspends or terminates the performance of the Assignment, the Contractor will be entitled to full payment for the work that has been performed and the costs that have been incurred up to the moment of suspension or termination.
Article 12: OWNERSHIP OF SEMI-FINISHED PRODUCTS, MEANS OF PRODUCTION, ETC.
1 All items created by the Contractor within the context of the performance of the Assignment such as means of production, semi-finished products and auxiliary materials remain the property of the Contractor even if they have been stated as separate items in the offer, the quotation or the invoice.
2 The Contractor is not obliged to surrender the items referred to in the first paragraph to the Client.
3 The Contractor is not obliged to keep, on behalf of the Client, the items referred to in the first paragraph or leftovers such as cutting waste, etc. of the materials and products delivered by the Client. If the Contractor and the Client agree that these items are to be kept by the Contractor, this will be for a duration of at most one year and without the Contractor guaranteeing their suitability for reuse.
Article 13: DELIVERY AND DELIVERY TERM
1 Unless otherwise agreed, the products will be delivered at the place where the Contractor conducts its business. Digital deliveries will take place at the email address indicated for
this purpose by the Client or by means of uploading to an external server (at the Client's risk) or by provision on the server of the Contractor or of an auxiliary agent.
2 A delivery term indicated by the Contractor is only indicative in nature, unless it is expressly stated in writing that it is a strict deadline. The Contractor will not be in default until the Client has given it written notice of default, including in the event of an agreed strict deadline.
3 The Contractor will no longer be bound by an agreed strict deadline if and as soon as the Client changes the Assignment, unless the minor significance of the change or the limited duration of the delay could not reasonably compel the Contractor to adjust the utilisation of its production capacity as initially scheduled by the Contractor.
4 During the Contractor's performance of the agreement, the Client will be obliged to take all reasonable steps as necessary or desirable to enable timely delivery by the Contractor.
5 If the Client fails to comply with the provisions of the previous paragraph, the Contractor's obligation to fulfil the agreed performance before the initially agreed strict deadline will lapse. This obligation will also lapse if the Client fails to comply with its obligations as described in Articles 9 and 17. It will also lapse in the situations described in Articles 4, 8 and 18.
Article 14: INSPECTION UPON DELIVERY; DEVIATIONS
1 Immediately after the delivery of the services and/or the items and/or data, the Client is obliged to check thoroughly whether the Contractor's performance is sound and in compliance with the Assignment.
2 The Contractor's performance will always be deemed as sound and in compliance with the Assignment by the parties if following the delivery the Client has taken all or part of the delivered products into use, has processed or adapted them or has delivered them to third parties, or has caused them to be taken into use or adapted.
3 This Article also relates to Assignments that include the assembly or disassembly or transportation of products.
4 Minor deviations, including deviations involving colour or screen representation, of the performance referred to in the Assignment or of a design, test, proof, print and/or test or other model do not alter the parties' obligations and therefore do not constitute grounds for e.g. rejection, a discount, dissolution of the agreement or compensation.
5 Deviations that, all things considered, have no or only a minor influence on the value and/or utility of the delivered products or services, will always be deemed to be deviations of minor significance.
Article 15: COMPLAINTS
1 The Client is required to notify the Contractor in writing of any complaints concerning the Work performed or deliveries made by the Contractor or the amount of the invoice within seven days after the date of delivery or the invoice date. If scaffolding or an aerial platform has been used for delivery or assembly, a complaint must, in principle, be made before its removal.
2 If the Client could or need not reasonably have discovered a defect sooner, it must notify the Contractor of a complaint in writing (which includes notification by email) within seven days after discovery of the defect, explaining to the Contractor's satisfaction why it could or need not reasonably have discovered the defect sooner.
3 The Client never has any right of recovery in the cases referred to in paragraphs 2 and 3 of Article 14.
4 The right of recovery lapses after expiry of the terms referred to in the first and second paragraph.
5 A complaint does not suspend the Client's payment obligation.
6 In the event of a justified complaint, the Contractor may choose between (i) adjusting the amount of its invoice and (ii) improving or re-performing the rejected Work, replacing or adjusting (the defective or damaged part of) the delivered goods, to which it may (as far as reasonably possible) attach the resolutive condition that these goods are returned to it within one week of its notification.
Article 16: GUARANTEE
1 The following are expressly excluded from any guarantees on the items or works delivered by the Contractor:
normal wear (including gradual discolouration, chalking and gloss reduction), reduced utility and diminished compatibility owing to advancements in technology or otherwise, any form of damage arising upon or after the application of materials (including self- adhesive materials) by the Contractor itself, damage resulting from inexpert or careless use, damage resulting after or caused by modifications made after delivery. The Contractor guarantees the soundness of the construction of the delivered items for a period of at most three months after delivery, which guarantee will however never extend beyond the guarantee issued to the Contractor by its supplier.
2 Guarantees on items or works delivered by the Contractor but created by other parties extend exclusively to the guarantees issued by said other parties to the Contractor.
3 The costs of auxiliaries such as scaffolding and aerial work platforms to be used for guarantee work are not covered by the guarantee and are at the Client's expense.
Article 17: PAYMENT
1 The Contractor determines the terms of payment. The Contractor is free to demand a down payment before it commences performance of the Assignment. The following will apply if no advance down payment has been agreed. The Client must pay the invoice amount within fourteen days after the invoice date, in euros, at the office of the Contractor or by means of a transfer into a bank account to be designated by the Contractor, in which case only a notification from the relevant banking institution that the invoice amount has been credited to the designated account will qualify as payment. Payment must nevertheless be made in cash upon delivery if the Client is a natural person who is not acting in the exercise of a profession or business. Payment must be made net. The Client is not allowed to set off, suspend or withhold any part of the amount owed.
2 In the case of agreed delivery in parts, the Contractor will have the right to demand, following delivery of the first part, payment of all costs incurred for the entire Assignment, such as the costs of designs, tests, proofs and films, in addition to payment for this first part.
3 The Client will be in default by operation of law if it has not made payment in full within the term referred to in paragraph 1. In such cases, all claims of the Contractor against the Client will become immediately due and payable and the (corporate) Client will owe statutory (commercial) interest from that moment until the day of payment in full, without requiring a demand for payment or notice of default, all of the above without prejudice to the Contractor's other rights.
4 If the Client has not paid within the term referred to in paragraph 1, the Contractor will have the right to suspend performance of every Assignment by invoking the exception of non-performance.
5 Any and all judicial and extrajudicial costs related to the collection of any claim of the Contractor against the Client will be for the account of the Client. Extrajudicial collection costs are set at 15% of the amount owed, subject to a minimum of € 75 excluding VAT.
6 Payments to the Contractor first serve to pay any interest and collection costs due and then to pay for the claim (invoice) that has been outstanding the longest.
7 The increases referred to in paragraphs 3 and 5 only replace compensation of losses due to delays. Compensation on the basis of the law may be claimed in addition to this compensation.
8 If the Assignment has been granted by or on behalf of more than one Client, all Clients are jointly and severally liable for fulfilling the obligations as stated in this Article, irrespective of the addressee stated on the invoice.
Article 18: RETENTION OF TITLE, RETENTION OF OWNERSHIP AND PLEDGE
1 The Contractor has the right not to surrender items of the Client in its possession or items created or drawn up by the Contractor on the Client's instructions, to the Client or third parties until the Client has complied with all of its obligations towards the Contractor.
2 The full right of ownership to the items delivered by the Contractor to the Client will continue to vest unconditionally in the Contractor until the Client has complied with all of its obligations towards the Contractor that arise from the Assignment. Until such time, the Client will not perform any act of disposition concerning the aforementioned items. The parties consider structures placed on or attached to immovable or other property to be movable property that has not become a constituent element of the immovable property, which means that the retention of title continues to apply.
3 The Client grants the Contractor a right of pledge to all items and data of the Client that were placed in the possession of the Contractor within the context of the performance of the Assignment, such by way of further security for payment of everything that is owed by the Client in any capacity and on any grounds to the Contractor, including debts that are not due and payable and debts that are conditional.
Article 19: MISCELLANEOUS
1 These terms and conditions may be cited in abbreviated from as the “SI'BON Sign Conditions 2013”. They can be consulted and downloaded on xxx.xxxxx.xx. These terms and conditions are the English translation of the “SI'BON Signvoorwaarden 2013”, which are in Dutch. In case of difference between the English and the Dutch text, the latter prevails.
2 All quotations, offers, Assignments and agreements and any disputes arising therefrom are governed exclusively by Dutch law. Quotations, offers, Assignments and agreements are deemed to have been made, concluded and performed in the Netherlands.
3 A dispute will exist if one of the parties declares that this is the case.
0 Xxx Xxxxxxxx Xxxxx in which the Contractor resides has exclusive jurisdiction to hear disputes, unless the subject of the dispute comes under the jurisdiction of the Subdistrict Court.
October 2020