Contractual penalties. 17.1 W każdym przypadku naruszenia postanowień: 17.1 In each and every case of the violation of the provisions of: a) art.5.1 i art.5.2 OWU, polegającego na opóźnieniu Klienta w wykonaniu obowiązku usunięcia umieszczonych przez Klienta nośników reklamowych lub informacyjnych, a) Article 5.1 and Article 5.2 of the GTC, consisting in the Customer's delay in performance of the obligation to remove the advertising or information media placed by the Customer, b) art.6.3 a) OWU polegającego na zwłoce Klienta w wykonaniu obowiązku zwrotu PL.2012+ Przedmiotu Najmu, b) Article 6.3 a) of the GTC, involving the Customer's delay in the performance of the obligation to return the Subject of the Lease to PL.2012+, c) art.6.10 OWU, polegającego na opóźnieniu Klienta w wykonaniu obowiązku usunięcia uszkodzeń w Przedmiocie Najmu, c) Article 6.10 of the GTC, involving the Customer's delay in performance of the obligation to remedy the damage to the Subject of the Lease, d) art.8.2 OWU, polegającego na opóźnieniu Klienta w wykonaniu obowiązku usunięcia efektów Prac Adaptacyjnych wykonanych pomimo braku uzgodnienia Projektu Prac Adaptacyjnych albo w niezgodnym z Projektem Prac Adaptacyjnych zakresie, d) Article 8.2 of the GTC, consisting in the Customer's delay in performance of the obligation to remove the effects of the Adaptation Works carried out without prior approval of the Adaptation Works Design or inconsistent with the scope of work included in the Adaptation Works Design, PL.2012+ będzie uprawniona do żądania zapłaty kary umownej w wysokości 100 000 złotych (słownie złotych: sto tysięcy) za każdą rozpoczętą dobę odpowiednio zwłoki lub opóźnienia w wykonaniu wyżej wymienionych obowiązków Klienta. PL.2012+ will be entitled to demand the payment of a contractual penalty in the amount of PLN 100,000 (one hundred thousand zlotys) for each started day of the delay in the performance of the abovementioned obligations of the Customer. 17.2 W przypadku naruszenia przez Klienta zobowiązań określonych w art. 4 OWU, Klient zapłaci PL.2012+ karę umowną w wysokości 100 000 złotych (słownie: sto tysięcy złotych), z zastrzeżeniem wystosowania przez PL.2012+ do Klienta uprzedniego wezwania za pośrednictwem poczty e-mail i bezskutecznego upływu wyznaczonego co najmniej trzydniowego (3) terminu do usunięcia naruszeń. 17.2 In the case of the violation by the Customer of the obligations specified in Article 4 of the GTC, the Customer will pay PL.2012+ a contractual penalty in the amount of PLN 100,000 (one hundred thousand zlotys), subject to PL.2012+ sending a prior demand to the Customer by e-mail and the ineffective end of an at least three (3) day period for the removal of the violations. 17.3 W każdym przypadku naruszenia postanowień art.2.1, 2.2, 2.8, 2.9, 2.10 art. 18 OWU, PL.2012+ będzie uprawniona do żądania zapłaty przez Klienta kary umownej w wysokości 100.000 złotych (słownie: sto tysięcy złotych) za każdy stwierdzony przypadek naruszenia. 17.3 In each and every case of the violation of the provisions of Articles 2.1, 2.2, 2.8, 2.9, 2.10 and Article 18 GTC, PL.2012+ will be entitled to demand the payment of a contractual penalty in the amount of PLN 100,000 (one hundred thousand zlotys) for each violation that is determined. 17.4 W przypadku, gdy liczba uczestników Imprezy według raportu z systemu PL.2012+ jest wyższa względem ilości osób zadeklarowanych przez Klienta we wniosku o zezwolenie na przeprowadzenia Imprezy lub w założeniach organizacyjnych przejętych w Umowie, PL.2012+ będzie uprawniona do żądania zapłaty przez Klienta kary umownej w wysokości 100.000 złotych (słownie: sto tysięcy złotych) 17.4 In case the number of participants in the Event is, according to a report generated from the system of PL.2012+, higher than the number of persons declared by the Customer in the application for a permit to hold the Event or in the organisational assumptions made in the Agreement, PL.2012+ shall be entitled to demand from the Customer the stipulated penalty of PLN 100,000 (in words: one hundred thousand zloty). 17.5 W każdym przypadku naruszenia postanowień art. 12 i 13 PL.2012+ będzie uprawniona do żądania zapłaty przez Klienta kary umownej w wysokości 10.000 złotych (słownie: dziesięć tysięcy złotych) za każdy stwierdzony przypadek naruszenia. 17.5 In any case of violation of the provisions of Articles 12 and 13, PL.2012+ shall be entitled to demand from the Customer the stipulated penalty of PLN 10,000 (in words: ten thousand zloty) for each detected breach. 17.6 W każdym przypadku naruszenia postanowień podpisanego przez strony Planu Operacyjnego Imprezy PL.2012+ będzie uprawniona do żądania zapłaty przez Klienta kary umownej w wysokości 10.000 złotych (słownie: dziesięć tysięcy złotych) za każdy stwierdzony przypadek naruszenia. 17.6 In any case of violation of the provisions of the Event Operational Plan signed by the parties, PL.2012+ shall be entitled to demand from the Customer the stipulated penalty of PLN 10,000 (in words: ten thousand zloty) for each detected breach. 17.7 W każdym przypadku naruszenia wyłączności na dostarczenie serwisów i usług świadczonych przez PL.2012+, o których mowa w art. 7.16 OWU PL.2012+ będzie uprawniona do 17.7 In any case of violation of the exclusive rights for provision of the support and services provided by PL.2012+ referred to in Article 7.16 of the GTC, PL.2012+ shall be entitled to demand 17.8 W przypadku naruszenia postanowień art. 2.11 OWU (w szczególności w przypadku braku uwzględnienia w dokumentacji Imprezy informacji o sprzedaży produktów, o których mowa w art. 2.10 OWU) PL.2012+ będzie uprawniona do żądania zapłaty przez Klienta kary umownej w wysokości 200.000 złotych (słownie: dwieście tysięcy złotych). 17.9 W przypadku naruszenia postanowień art. 15.4 i) OWU (w szczególności zapewnienia punktów depozytowych przy zastosowaniu infrastruktury innej niż kontenery depozytowe) PL.2012+ będzie uprawniona do żądania zapłaty przez Klienta kary umownej w wysokości 10.000 złotych (słownie: dziesięć tysięcy złotych) za każdy stwierdzony przypadek naruszenia. 17.10 W przypadku naruszenia postanowień art. 15.4
Appears in 1 contract
Samples: General Terms and Conditions for the Provision of Event Organisation Services
Contractual penalties. 17.1 W każdym przypadku naruszenia postanowień: 17.1 In each and every case of the violation of the provisions of:
a) art.5.1 i art.5.2 OWU, polegającego na opóźnieniu Klienta w wykonaniu obowiązku usunięcia umieszczonych przez Klienta nośników reklamowych lub informacyjnych, a) Article 5.1 and Article 5.2 of the GTC, consisting in the Customer's delay in performance of the obligation to remove the advertising or information media placed by the Customer,
b) art.6.3 a) OWU polegającego na zwłoce Klienta w wykonaniu obowiązku zwrotu PL.2012+ Przedmiotu Najmu, b) Article 6.3 a) of the GTC, involving the Customer's delay in the performance of the obligation to return the Subject of the Lease to PL.2012+,
c) art.6.10 OWU, polegającego na opóźnieniu Klienta w wykonaniu obowiązku usunięcia uszkodzeń w Przedmiocie Najmu, c) Article 6.10 of the GTC, involving the Customer's delay in performance of the obligation to remedy the damage to the Subject of the Lease,
d) art.8.2 OWU, polegającego na opóźnieniu Klienta w wykonaniu obowiązku usunięcia efektów Prac Adaptacyjnych wykonanych pomimo braku uzgodnienia Projektu Prac Adaptacyjnych albo w niezgodnym z Projektem Prac Adaptacyjnych zakresie, d) Article 8.2 of the GTC, consisting in the Customer's delay in performance of the obligation to remove the effects of the Adaptation Works carried out without prior approval of the Adaptation Works Design or inconsistent with the scope of work included in the Adaptation Works Design, PL.2012+ będzie uprawniona do żądania zapłaty kary umownej w wysokości 100 000 złotych (słownie złotych: sto tysięcy) za każdą rozpoczętą dobę odpowiednio zwłoki lub opóźnienia w wykonaniu wyżej wymienionych obowiązków Klienta. PL.2012+ will be entitled to demand the payment of a contractual penalty in the amount of PLN 100,000 (in words: one hundred thousand zlotys) for each started day of the delay in the performance of the abovementioned obligations of the Customer.
17.2 W przypadku naruszenia przez Klienta zobowiązań określonych w art. 4 OWU, Klient zapłaci PL.2012+ karę umowną w wysokości 100 000 złotych (słownie: sto tysięcy złotych), z zastrzeżeniem wystosowania przez PL.2012+ do Klienta uprzedniego wezwania za pośrednictwem poczty e-e- mail i bezskutecznego upływu wyznaczonego co najmniej trzydniowego trzy (3) -dniowego terminu do usunięcia naruszeń. 17.2 In the case of the violation by the Customer of the obligations specified in Article 4 of the GTC, the Customer will pay PL.2012+ a contractual penalty in the amount of PLN 100,000 (in words: one hundred thousand zlotys), subject to PL.2012+ sending a prior demand to the Customer by e-mail and the ineffective end of an at least three (3) day period for the removal of the violations.
17.3 W każdym przypadku naruszenia postanowień art.2.1, 2.2, 2.8, 2.9, 2.10 oraz art. 18 OWU, PL.2012+ będzie uprawniona do żądania zapłaty przez Klienta kary umownej w wysokości 100.000 złotych (słownie: sto tysięcy złotych) za każdy stwierdzony przypadek naruszenia. 17.3 In each and every case of the violation of the provisions of Articles 2.1, 2.2, 2.8, 2.9, 2.10 and Article 18 GTC, PL.2012+ will be entitled to demand the payment of a contractual penalty in the amount of PLN 100,000 (in words: one hundred thousand zlotys) for each violation that is determined.
17.4 W przypadku, gdy liczba uczestników Imprezy według raportu z systemu PL.2012+ jest wyższa względem ilości osób zadeklarowanych przez Klienta we wniosku o zezwolenie na przeprowadzenia Imprezy lub w założeniach organizacyjnych przejętych w Umowie, PL.2012+ będzie uprawniona do żądania zapłaty przez Klienta kary umownej w wysokości 100.000 złotych (słownie: sto tysięcy złotych) 17.4 In case the number of participants in the Event is, according to a report generated from the system of PL.2012+, higher than the number of persons declared by the Customer in the application for a permit to hold the Event or in the organisational assumptions made in the Agreement, PL.2012+ shall be entitled to demand from the Customer the stipulated penalty of PLN 100,000 (in words: one hundred thousand zlotyzlotys).
17.5 W każdym przypadku naruszenia postanowień art. 12 i 13 PL.2012+ będzie uprawniona do żądania zapłaty przez Klienta kary umownej w wysokości 10.000 złotych (słownie: dziesięć tysięcy złotych) za każdy stwierdzony przypadek naruszenia. 17.5 In any case of violation of the provisions of Articles 12 and 13, PL.2012+ shall be entitled to demand from the Customer the kary umownej w wysokości 10.000 złotych (słownie: dziesięć tysięcy złotych) za każdy stwierdzony przypadek naruszenia. stipulated penalty of PLN 10,000 (in words: ten thousand zlotyzlotys) for each detected breach.
17.6 W każdym przypadku naruszenia postanowień podpisanego przez strony Planu Operacyjnego Imprezy PL.2012+ będzie uprawniona do żądania zapłaty przez Klienta kary umownej w wysokości 10.000 złotych (słownie: dziesięć tysięcy złotych) za każdy stwierdzony przypadek naruszenia. 17.6 In any case of violation of the provisions of the Event Operational Plan signed by the parties, PL.2012+ shall be entitled to demand from the Customer the stipulated penalty of PLN 10,000 (in words: ten thousand zlotyzlotys) for each detected breach.
17.7 W każdym przypadku naruszenia wyłączności na dostarczenie serwisów i usług świadczonych przez PL.2012+, o których mowa w art. 7.16 OWU PL.2012+ będzie uprawniona do 17.7 In any case of violation of the exclusive rights for provision of the support and services provided by PL.2012+ referred to in Article 7.16 of the GTC, PL.2012+ shall be entitled to demandżądania zapłaty przez Klienta kary umownej w wysokości 10.000 złotych (słownie: dziesięć tysięcy złotych) za każdy stwierdzony przypadek naruszenia.
17.8 W przypadku naruszenia postanowień art. 2.11 OWU (w szczególności w przypadku braku uwzględnienia w dokumentacji Imprezy informacji o sprzedaży produktów, o których mowa w art. 2.10 OWU) PL.2012+ będzie uprawniona do żądania zapłaty przez Klienta kary umownej w wysokości 200.000 złotych (słownie: dwieście tysięcy złotych).
17.9 W przypadku naruszenia postanowień art. 15.4 i) OWU (w szczególności zapewnienia punktów depozytowych przy zastosowaniu infrastruktury innej niż kontenery depozytowe) PL.2012+ będzie uprawniona do żądania zapłaty przez Klienta kary umownej w wysokości 10.000 złotych (słownie: dziesięć tysięcy złotych) za każdy stwierdzony przypadek naruszenia.
17.10 W przypadku naruszenia postanowień art. 15.4
Appears in 1 contract
Samples: General Terms and Conditions for the Provision of Event Organisation Services
Contractual penalties. 17.1 W każdym przypadku naruszenia postanowień: 17.1 In each and every case of the violation of the provisions of:
a) art.5.1 i art.5.2 OWU, polegającego na opóźnieniu Klienta w wykonaniu obowiązku usunięcia umieszczonych przez Klienta nośników reklamowych lub informacyjnych, a) Article 5.1 and Article 5.2 of the GTC, consisting in the Customer's delay in performance of the obligation to remove the advertising or information media placed by the Customer,
b) art.6.3 a) OWU polegającego na zwłoce Klienta w wykonaniu obowiązku zwrotu PL.2012+ Przedmiotu Najmu, b) Article 6.3 a) of the GTC, involving the Customer's delay in the performance of the obligation to return the Subject of the Lease to PL.2012+,
c) art.6.10 OWU, polegającego na opóźnieniu Klienta w wykonaniu obowiązku usunięcia uszkodzeń w Przedmiocie Najmu, c) Article 6.10 of the GTC, involving the Customer's delay in performance of the obligation to remedy the damage to the Subject of the Lease,
d) art.8.2 OWU, polegającego na opóźnieniu Klienta w wykonaniu obowiązku usunięcia efektów Prac Adaptacyjnych wykonanych pomimo braku uzgodnienia Projektu Prac Adaptacyjnych albo w niezgodnym z Projektem Prac Adaptacyjnych zakresie, d) Article 8.2 of the GTC, consisting in the Customer's delay in performance of the obligation to remove the effects of the Adaptation Works carried out without prior approval of the Adaptation Works Design or inconsistent with the scope of work included in the Adaptation Works Design, PL.2012+ będzie uprawniona do żądania zapłaty kary umownej w wysokości 100 000 złotych (słownie złotych: sto tysięcy) za każdą rozpoczętą dobę odpowiednio zwłoki lub opóźnienia w wykonaniu wyżej wymienionych obowiązków Klienta. PL.2012+ will be entitled to demand the payment of a contractual penalty in the amount of PLN 100,000 (in words: one hundred thousand zlotys) for each started day of the delay in the performance of the abovementioned obligations of the Customer.
17.2 W przypadku naruszenia przez Klienta zobowiązań określonych w art. 4 OWU, Klient zapłaci PL.2012+ karę umowną w wysokości 100 000 złotych (słownie: sto tysięcy złotych), z zastrzeżeniem wystosowania przez PL.2012+ do Klienta uprzedniego wezwania za pośrednictwem poczty e-e- mail i bezskutecznego upływu wyznaczonego co najmniej trzydniowego trzy (3) -dniowego terminu do usunięcia naruszeń. 17.2 In the case of the violation by the Customer of the obligations specified in Article 4 of the GTC, the Customer will pay PL.2012+ a contractual penalty in the amount of PLN 100,000 (in words: one hundred thousand zlotys), subject to PL.2012+ sending a prior demand to the Customer by e-mail and the ineffective end of an at least three (3) day period for the removal of the violations.
17.3 W każdym przypadku naruszenia postanowień art.2.1, 2.2, 2.8, 2.9, 2.10 oraz art. 18 OWU, PL.2012+ będzie uprawniona do żądania zapłaty przez Klienta kary umownej w wysokości 100.000 złotych (słownie: sto tysięcy złotych) za każdy stwierdzony przypadek naruszenia. 17.3 In each and every case of the violation of the provisions of Articles 2.1, 2.2, 2.8, 2.9, 2.10 and Article 18 GTC, PL.2012+ will be entitled to demand the payment of a contractual penalty in the amount of PLN 100,000 (in words: one hundred thousand zlotys) for each violation that is determined.
17.4 W przypadku, gdy liczba uczestników Imprezy według raportu z systemu PL.2012+ jest wyższa względem ilości osób zadeklarowanych przez Klienta we wniosku o zezwolenie na przeprowadzenia Imprezy lub w założeniach organizacyjnych przejętych w Umowie, PL.2012+ będzie uprawniona do żądania zapłaty przez Klienta kary umownej w wysokości 100.000 złotych (słownie: sto tysięcy złotych) 17.4 In case the number of participants in the Event is, according to a report generated from the system of PL.2012+, higher than the number of persons declared by the Customer in the application for a permit to hold the Event or in the organisational assumptions made in the Agreement, PL.2012+ shall be entitled to demand from the Customer the stipulated penalty of PLN 100,000 (in words: one hundred thousand zlotyzlotys).
17.5 W każdym przypadku naruszenia postanowień art. 12 i 13 PL.2012+ będzie uprawniona do żądania zapłaty przez Klienta kary umownej w wysokości 10.000 złotych (słownie: dziesięć tysięcy złotych) za każdy stwierdzony przypadek naruszenia. 17.5 In any case of violation of the provisions of Articles 12 and 13, PL.2012+ shall be entitled to demand from the Customer the stipulated penalty of PLN 10,000 (in words: ten thousand zlotyzlotys) for each detected breach.
17.6 W każdym przypadku naruszenia postanowień podpisanego przez strony Planu Operacyjnego Imprezy PL.2012+ będzie uprawniona do żądania zapłaty przez Klienta kary umownej w wysokości 10.000 złotych (słownie: dziesięć tysięcy złotych) za każdy stwierdzony przypadek naruszenia. 17.6 In any case of violation of the provisions of the Event Operational Plan signed by the parties, PL.2012+ shall be entitled to demand from the Customer the stipulated penalty of PLN 10,000 (in words: ten thousand zlotyzlotys) for each detected breach.
17.7 W każdym przypadku naruszenia wyłączności na dostarczenie serwisów i usług świadczonych przez PL.2012+, o których mowa w art. 7.16 OWU PL.2012+ będzie uprawniona do żądania zapłaty przez Klienta kary umownej w wysokości 10.000 złotych (słownie: dziesięć tysięcy złotych) za każdy stwierdzony przypadek naruszenia.
17.8 W przypadku naruszenia postanowień art. 2.11 OWU (w szczególności w przypadku braku uwzględnienia w 17.7 In any case of violation of the exclusive rights for provision of the support and services provided by PL.2012+ referred to in Article 7.16 of the GTC, PL.2012+ shall be entitled to demand
17.8 W przypadku naruszenia postanowień art. 2.11 OWU demand from the Customer the stipulated penalty of PLN 10,000 (w szczególności w przypadku braku uwzględnienia w dokumentacji Imprezy informacji o sprzedaży produktów, o których mowa w art. 2.10 OWUin words: ten thousand zlotys) PL.2012+ będzie uprawniona do żądania zapłaty przez Klienta kary umownej w wysokości 200.000 złotych (słownie: dwieście tysięcy złotych)for each detected breach.
17.9 W przypadku naruszenia postanowień art. 15.4 i) OWU (w szczególności zapewnienia punktów depozytowych przy zastosowaniu infrastruktury innej niż kontenery depozytowe) PL.2012+ będzie uprawniona do żądania zapłaty przez Klienta kary umownej w wysokości 10.000 złotych (słownie: dziesięć tysięcy złotych) za każdy stwierdzony przypadek naruszenia.
17.10 W przypadku naruszenia postanowień art. 15.4
Appears in 1 contract
Samples: General Terms and Conditions for Event Organisation Services