UMOWA
195
UMOWA
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Programem Narodów Zjednoczonych do spraw Osiedli Ludzkich w sprawie ustanowienia w Rzeczypospolitej Polskiej Biura UN-Habitat,
podpisana w Nairobi dnia 7 kwietnia 2005 r.
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
W dniu 7 kwietnia 2005 r. została podpisana w Nairobi Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Programem Narodów Zjednoczonych do spraw Osiedli Ludzkich w sprawie ustanowienia w Rzeczypospoli- tej Polskiej Biura UN-Habitat, w następującym brzmieniu:
UMOWA
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej
a Programem Narodów Zjednoczonych do spraw Osiedli Ludzkich w sprawie ustanowienia
w Rzeczypospolitej Polskiej Biura UN-Habitat, podpisana w Nairobi dnia 7 kwietnia 2005 r.
Rząd Rzeczypospolitej Polskiej, zwany dalej „Rzą- dem” i Program Narodów Zjednoczonych do spraw Osiedli Ludzkich, zwany dalej „UN-Habitat”, a łącznie zwane „Stronami”,
przekonane o potrzebie rozwijana szerokiej współ- pracy międzynarodowej dla realizacji Deklaracji istambulskiej w sprawie osiedli ludzkich, Agendy Ha- bitat oraz odpowiednich celów Deklaracji milenijnej Narodów Zjednoczonych związanych ze zrównoważo- nym rozwojem osiedli ludzkich,
pragnąc realizować przyjętą przez UN-Habitat stra- tegię regionalizacji,
przekonane, że Biuro UN-Habitat w Rzeczypospo- litej Polskiej przyczyni się do zwiększenia efektywno- ści współpracy międzynarodowej w zakresie odpo- wiedniego schronienia dla wszystkich ludzi oraz zrów- noważonego rozwoju osiedli ludzkich w urbanizują- cym się świecie, ze szczególnym uwzględnieniem re- gionu Europy Środkowej i Wschodniej,
zważywszy, że Rząd wyraził gotowość wniesienia odpowiedniego wkładu finansowego i rzeczowego związanego z ustanowieniem Biura UN-Habitat w Rze- czypospolitej Polskiej,
uzgodniły, co następuje:
Artykuł 1
Przedmiot umowy
1. UN-Habitat ustanowi Biuro w Warszawie, w Rzeczypospolitej Polskiej, na zasadach i warunkach określonych w niniejszej umowie.
2. Biuro, o którym mowa w ustępie 1, nosić będzie nazwę „Warszawskie Biuro ONZ-Habitat” (”The War- saw UN-Habitat office”), zwane dalej „Biurem”.
Artykuł 2
Status administracyjny Biura
1. Biuro stanowić będzie integralną część UN-Ha- bitat i będzie podlegać Dyrektorowi Wykonawczemu UN-Habitat.
2. Organizacyjnie Biuro stanowić będzie część Działu Współpracy Regionalnej i Technicznej UN-Ha-
AGREEMENT
between the Government of the Republic of Poland and the United Nations Human Settlements Programme on establishment of a UN-Habitat Office in the Republic of Poland
The Government of the Republic of Poland (here- inafter referred to as „the Government“), and the Uni- xxx Xxxxxxx Human Settlements Programme (hereina- fter referred to as „UN-Habitat“), (jointly referred to as „the Parties“),
CONVINCED that there is a need to develop a wi- de international co-operation in order to implement the Istanbul Declaration on Human Settlements, Habi- tat Agenda and the relevant goals of the United Na- tions Millennium Declaration related to sustainable development of human settlements;
WILLING to implement the regionalization strate- gy adopted by UN-Habitat;
CONVINCED that a UN-Habitat Office in the Repu- blic of Poland will contribute to the effectiveness of the international co-operation in the field of shelter for all and sustainable development of human settle- ments in an urbanizing world, with particular focus on the region of the Central and Eastern Europe;
WHEREAS the Government has expressed readi- ness to make an appropriate financial and in-kind con- tribution for establishment of the UN-Habitat office in the Republic of Poland
Have agreed as follows:
Article 1
Purpose of this Agreement
1. UN-Habitat shall establish an office in Warsaw, the Republic of Poland, under the terms and condi- tions set out in this Agreement.
2. The Office referred to in paragraph 1 shall bear the name „The Warsaw UN-Habitat office“ („War- szawskie Biuro ONZ-Habitat“), (hereinafter referred to as „the Office“).
Article 2
Administrative Status of the Office
1. The Office shall constitute an integral part of UN-Habitat and shall be subject to the authority of the Executive Director of UN-Habitat.
2. Organizationally, the Office shall form part of the UN-Habitat Regional and Technical Cooperation
bitat i będzie administrowane przez Centralę UN-Habi- tat w Nairobi, w Kenii, lub w sposób określony przez Dyrektora Wykonawczego UN-Habitat.
Artykuł 3
Cele Biura
Zgodnie z mandatem UN-Habitat, w tym w szcze- gólności w zakresie realizacji Deklaracji istambul- skiej w sprawie osiedli ludzkich, Agendy Habitat oraz odpowiednich celów Deklaracji milenijnej Na- rodów Zjednoczonych związanych ze zrównoważo- nym rozwojem osiedli ludzkich, działalność Biura ma na celu:
1) rozszerzenie i umocnienie współpracy Rzeczypo- spolitej Polskiej oraz innych państw Europy Środ- kowej i Wschodniej z UN-Habitat oraz z innymi Agencjami, Programami i Funduszami Narodów Zjednoczonych;
2) zwiększenie możliwości dla zainteresowanych państw Europy Środkowej i Wschodniej dostępu do środków rozwojowych w ramach Unii Europej- skiej oraz Agencji, Programów i Funduszy Naro- dów Zjednoczonych oraz innych zewnętrznych donatorów;
3) promowanie uczestnictwa polskich oraz regional- nych ekspertów, naukowców i osób zarządzają- cych miastami w działalności UN-Habitat.
Artykuł 4
Zadania Biura
1. Zgodnie z celami, o których mowa w artykule 3 niniejszej umowy, do zadań Biura należy:
1) koordynacja dla Europy Środkowej i Wschodniej programów i działań związanych z realizacją De- klaracji istambulskiej w sprawie osiedli ludzkich, Agendy Habitat oraz odpowiednich celów Dekla- racji milenijnej Narodów Zjednoczonych;
2) prowadzenie kampanii informacyjnych i wspiera- jących oraz innych działań na rzecz promocji De- klaracji istambulskiej w sprawie osiedli ludzkich, Agendy Habitat oraz odpowiednich celów Dekla- racji milenijnej Narodów Zjednoczonych;
3) realizowanie projektów współpracy technicznej, świadczenie usług doradczych oraz ułatwianie wymiany wiedzy i informacji;
4) promowanie kontaktów między instytucjami sek- tora publicznego i prywatnego mających na celu rozszerzenie współpracy na rzecz realizacji zrów- noważonego rozwoju osiedli ludzkich;
5) organizowanie krajowych, regionalnych i świato- wych warsztatów, seminariów i szkoleń w spra- wach związanych z mieszkalnictwem i ze zrówno- ważonym rozwojem osiedli ludzkich;
Division and shall be administered by UN-Habitat Headquarters in Nairobi, Kenya, or as determined by the UN-Habitat Executive Director.
Article 3
Objectives of the Office
Pursuant to the mandate of UN-Habitat, in particu- lar regarding the implementation of the Istanbul Dec- laration on Human Settlements, the Habitat Agenda and of the relevant goals of the United Nations Millen- nium Declaration related to the sustainable human settlements development, the Office shall:
1) widen and strengthen the co-operation of the Re- public of Poland and other Central and East Euro- pean States with UN-Habitat and other UN Agen- cies, Programmes and Funds;
2) increase the possibilities for interested Central and East European States to access development resources in the framework of the European Union and United Nations Agencies, Programmes and Funds, as well as other external donors;
3) promote participation of Polish and regional experts, scientists and urban managers in UN-Ha- bitat activities.
Article 4
The Functions of the Office
1. Pursuant to the objectives referred to in article 3 of this Agreement, the functions of the Office shall include:
1) coordinating Central and East European program- mes and activities related to the implementation of Istanbul Declaration on Human Settlements, the Habitat Agenda and the relevant goals of the United Nations Millennium Declaration;
2) conducting information and advocacy campaigns and other activities for the promotion of the Istan- bul Declaration on Human Settlements, the Habi- tat Agenda and the relevant goals of the United Nations Millennium Declaration;
3) implementing technical cooperation projects, pro- viding advisory services and facilitating the exchange of knowledge and information;
4) promoting contacts between public and private in- stitutions aiming at widening the cooperation for the implementation of sustainable development of human settlements;
5) organizing country, regional and global work- shops, seminars and training on housing and su- stainable development of human settlements;
6) reprezentowanie interesów UN-Habitat w Rzeczy- pospolitej Polskiej i w innych zainteresowanych państwach Europy Środkowej i Wschodniej.
2. Strony mogą uzgodnić dodatkowe zadania Biu- ra w trybie przewidzianym w artykule 15 niniejszej umowy.
3. Dyrektor Xxxxx będzie przedkładał Rządowi co- rocznie plany i sprawozdania dotyczące działalności programowej i finansowej Biura. Rodzaje tych planów i sprawozdań oraz terminy ich składania określone są w aneksie do niniejszej umowy, stanowiącym jej inte- gralną część.
Artykuł 5
Struktura organizacyjna Biura
Biuro będzie kierowane przez Dyrektora mianowa- nego przez Dyrektora Wykonawczego UN-Habitat. Dy- rektor Wykonawczy UN-Habitat może przekazać Dy- rektorowi Xxxxx określone uprawnienia i nakładać obowiązki, niezbędne dla realizacji określonych w ni- niejszej umowie celów i zadań Biura.
Artykuł 6
Personel Biura
1. Rekrutacja oraz określenie warunków zatrudnie- nia i pracy dla członków personelu Biura, którzy są członkami personelu UN-Habitat, dokonywane będą przez UN-Habitat zgodnie z odpowiednimi uregulowa- niami Organizacji Narodów Zjednoczonych, w tym UN-Habitat.
2. Do członków personelu Biura rekrutowanego lo- kalnie będą miały także zastosowanie przepisy praw- ne Rzeczypospolitej Polskiej dotyczące warunków za- trudnienia oraz zabezpieczenia społecznego i podatku dochodowego od osób fizycznych.
3. Wszyscy członkowie personelu Biura są odpo- wiedzialni wobec Dyrektora Wykonawczego UN-Habi- tat.
4. Skład Biura określony jest w aneksie do niniej- szej umowy.
Artykuł 7
Rada Doradcza
1. Dyrektor Wykonawczy UN-Habitat może powo- łać, w porozumieniu z Rządem, Radę Doradczą, zwaną dalej „Radą”, składającą się z przedstawicieli rządów państw Europy Środkowej i Wschodniej, możliwie na szczeblu ministerialnym, odpowiedzialnych za sprawy mieszkalnictwa i osiedli ludzkich.
6) representing the interests of UN-Habitat in the Re- public of Poland and in other interested Central and East European States.
2. The Parties may agree upon additional func- tions of the Office pursuant to article 15 of this Agre- ement.
3. The Director of the Office shall submit to the Government the annual work plans and reports con- cerning the substantive and financial activities of the Office. The type of plans, reports and deadlines for submission thereof have been set out in the Annex to this Agreement, which forms an integral part thereof.
Article 5
Organizational Structure of the Office
The Office shall be managed by a Director appoin- ted by the UN-Habitat Executive Director. The UN-Ha- bitat Executive Director may delegate to the Director of the Office specific authorities and duties necessary for realization of the objectives and tasks of the Office set forth in this Agreement.
Article 6
Personnel of the Office
1. Recruitment and determination of the employ- ment and work conditions of the UN-Habitat staff members of the Office shall be done by UN-Habitat, in accordance with relevant regulations of the United Nations, including UN-Habitat.
2. With regard to members of the personnel of the Office recruited locally the legislation of the Republic of Poland concerning conditions of employment, as well as social security and personal income tax, shall also be applicable.
3. All the members of the personnel of the Office shall be accountable to the UN-Habitat Executive Di- rector.
4. The composition of the Office has been laid out in the Annex to this Agreement.
Article 7
Advisory Council
1. The UN-Habitat Executive Director may appoint, in consultation with the Government, an Advisory Council (hereinafter referred to as „the Council“), composed of representatives, preferably at the mini- sterial level, of interested Central and East European Governments, responsible for housing and human settlements.
2. Radzie przewodniczyć będzie przedstawiciel państwa, w którym znajduje się siedziba Biura.
3. Rada będzie organem konsultacyjno-doradczym w zakresie programu i kierunków działania Biura.
4. Rada będzie odbywała spotkania w terminach uzgodnionych przez Przewodniczącego Xxxx x Xxxxx- torem Biura.
Artykuł 8
Przywileje i immunitety
1. Konwencja dotycząca przywilejów i immunite- tów Narodów Zjednoczonych, zwana dalej „Konwen- cją”, przyjęta przez Zgromadzenie Ogólne Narodów Zjednoczonych w dniu 13 lutego 1946 r., do której Pol- ska przystąpiła w dniu 8 stycznia 1948 r., będzie miała odpowiednie zastosowanie do Biura, jego lokali, ar- chiwów i korespondencji urzędowej, majątku, fundu- szy i aktywów, a także do członków personelu Biura, którzy są członkami personelu UN-Habitat, oraz do funkcjonariuszy i ekspertów UN-Habitat przebywają- cych służbowo na terytorium Rzeczypospolitej Pol- skiej.
2. Przywileje i immunitety, o których mowa w ustępie 1, będą przyznawane wyłącznie w interesie Narodów Zjednoczonych, w tym UN-Habitat, a nie dla osobistych korzyści. Sekretarz Generalny Narodów Zjednoczonych będzie miał prawo i obowiązek cofnąć immunitet w każdym przypadku, w którym jego zda- niem immunitet ten stałby na przeszkodzie wymiaro- wi sprawiedliwości i kiedy może on być cofnięty bez szkody dla celu, któremu miał służyć.
3. Dla członków personelu Biura rekrutowanego lokalnie przyznawane tylko będą wszelkie udogodnie- nia niezbędne dla niezależnego wykonywania przez nich zadań na rzecz UN-Habitat.
Artykuł 9
Obowiązek poszanowania ustaw i innych przepisów Rzeczypospolitej Polskiej
Bez szkody dla przyznanych im przywilejów i im- munitetów, o których mowa w artykule 8, wszystkie osoby z nich korzystające zobowiązane są do posza- nowania ustaw i innych przepisów Rzeczypospolitej Polskiej.
Artykuł 10
Wkład finansowy Rządu
1. Rząd przekaże UN-Habitat wkład finansowy w wysokości dwóch milionów czterystu tysięcy dola- rów amerykańskich (USD 2 400 000) w okresie pierw- szych pięciu lat obowiązywania niniejszej umowy, tj. do dnia 31 grudnia 2009 r., na pokrycie kosztów zwią- zanych z działalnością Xxxxx oraz jego kosztów oso-
2. The Council shall be chaired by the representa- tive of the State hosting the seat of the Office.
3. The Council shall be a consultative-advisory bo- dy of the Office on programme and policy matters.
4. The Council shall hold meetings on dates agre- ed by the Chairman of the Council with the Director of the Office.
Article 8
Privileges and Immunities
1. The Convention on the Privileges and Immuni- ties of the United Nations (hereinafter referred to as
„the Convention“), adopted by the General Assembly of the United Nations on 13 February 1946, to which Poland acceded on 8 January 1948, shall apply muta- tis mutandis to the Office, its premises, archives and official correspondence, property, funds and assets, as well as to the UN-Habitat staff members of the Of- fice, and to the UN-Habitat officials and experts on mission to the Republic of Poland.
2. The privileges and immunities referred to in pa- ragraph 1 shall be accorded exclusively in the interest of the United Nations, including UN-Habitat, and not for the personal benefit. The Secretary General of the United Nations shall have the right and the duty to waive the immunity in any case where, in his opinion, the immunity would impede the course of justice and can be revoked without prejudice to the interest it was intended to serve.
3. Members of the personnel of the Office recru- ited locally shall only be accorded all facilities neces- sary for the independent exercise of their functions for the UN-Habitat.
Article 9
Obligation to Respect the Laws and other Regulations of the Republic of Poland
Without prejudice to the privileges and immuni- ties accorded to them, as referred to in article 8, all the persons benefiting from such privileges and immuni- ties shall be obliged to respect the laws and other re- gulations of the Republic of Poland.
Article 10
Financial Contribution of the Government
1. The Government shall provide UN-Habitat with a financial contribution of two million four hundred thousand American dollars (USD 2,400,000) in the pe- riod of the first five years of this Agreement, namely till 31 December 2009 being in force for coverage of the costs connected with the activities of the Office
bowych i rzeczowych. W pierwszym roku wkład ten wyniesie czterysta tysięcy dolarów amerykańskich (USD 400 000), a w latach następnych — w wysoko- ści pięciuset tysięcy dolarów amerykańskich (USD 500 000) rocznie. Wkład ten obejmuje 13 % kosztów wspierania UN-Habitat ponoszonych zgodnie ze stan- dardowymi procedurami Organizacji Narodów Zjed- noczonych.
2. Wkład, o którym mowa w ustępie 1, wpłacany będzie na konto Fundacji UN-Habitat i Osiedli Ludz- kich (United Nations Habitat and Human Settle- ments Foundation), zwanej dalej „Fundacją”, utwo- rzonej na podstawie rezolucji Zgromadzenia Ogól- nego Narodów Zjednoczonych 3327 (XXIX), w spo- sób i na warunkach ustalonych w aneksie do niniej- szej umowy.
3. Fundacja będzie administrować tym wkładem zgodnie z Regulaminem Finansowym Organizacji Na- rodów Zjednoczonych w zakresie, w jakim stosuje się on do Fundacji, łącznie z postanowieniami dotyczący- mi wewnętrznego i zewnętrznego audytu.
4. W przypadku osiągnięcie przez Biuro, w wyniku prowadzonej przez nie działalności statutowej, samo- dzielności finansowej Rząd i UN-Habitat przeprowa- dzą konsultacje co do możliwości zmniejszenia wkła- du finansowego, o którym mowa w ustępie 1.
Artykuł 11
Wkład rzeczowy Rządu
1. Rząd udostępni nieodpłatnie, w możliwie naj- krótszym czasie od wejścia w życie niniejszej umowy, odpowiednie lokale na Biuro. Rząd w miarę potrzeby skonsultuje z UN-Habitat wewnętrzną aranżację tych lokali.
2. Rząd będzie pokrywał koszty związane z zajmo- waniem, korzystaniem i utrzymaniem lokali, o których mowa w ustępie 1. Koszty te obejmują opłaty za: wy- najem, bieżące sprzątanie i usługi dozorcy, elektrycz- ność, ogrzewanie i klimatyzację, dostawę gorącej i zimnej wody, wywóz śmieci oraz ochronę lokali.
3. Rząd zapewni początkowe wyposażenie Biura w odpowiednią instalację sanitarną oraz sprzęt biuro- wy i środki komunikowania: komputery i połączenia dla faksu i poczty elektronicznej i w miarę możliwości sprzęt zabezpieczający te urządzenia. Przy nabywaniu wyposażenia brane będą pod uwagę standardy wy- magane przez UN-Habitat. Rząd zapewni również sa- mochód na potrzeby Biura. Bieżące opłaty telekomu- nikacyjne Biura, a także koszty ubezpieczenia samo- chodu, jego utrzymania oraz koszty utrzymania wypo- sażenia, o którym wyżej mowa, ponoszone będą przez Xxxxx.
and its staff and non-staff costs. In the first year, the contribution shall amount to four hundred thousand dollars (USD 400,000), and in the next years, it shall amount to five hundred thousand dollars (USD 500,000) per year. The contribution covers the 13 % UN-Habitat support costs, in accordance with the standard procedures of the United Nations.
2. The contribution referred to in paragraph 1 shall be remitted to the account of the United Nations Ha- bitat and Human Settlements Foundation (hereinafter referred to as „the Foundation“), established pursu- ant to resolution 3327(XXIX) of the General Assembly of the United Nations in the way and on conditions set forth in the Annex to this Agreement.
3. The Foundation shall administer the contribu- tion in accordance with the Financial Rules and Regu- lations of the United Nations to the extent it applies to the Foundation, including the provisions concerning the internal and external audit.
4. If, as a result of its statutory activities, the Offi- ce attains a financial self-reliance, the Government and UN-Habitat shall carry out consultations as to the possibility of reduction of the financial contribution referred to in paragraph 1.
Article 11
In-kind Contribution of the Government
1. The Government shall make available, free of charge, in the shortest time possible from the entry into force of this Agreement, appropriate premises for the Office. The Government shall consult on the lay out of the interior of the premises with UN-Habitat, if necessary.
2. The Government shall cover the costs connec- ted with the occupation, use and maintenance of the premises referred to in paragraph 1. The costs shall include: lease charges, current charges for cleaning and janitorial services, bills for electricity, heating and air-conditioning, hot and cold water supply, removal of wastes, charges for protection of premises.
3. The Government shall provide the initial equip- ment of the Office with an appropriate sanitary instal- lation, office equipment and means of communica- tion, computers and connections for fax and electro- nic mail and protection equipment, if possible. UN-
-Habitat required standards shall be taken into account in making the necessary procurement. The Government shall also provide a vehicle to serve the needs of the Office. Current telecommunication costs of the Office as well as the costs of insurance of the car, maintenance thereof, and the costs of maintenan- ce of the equipment mentioned above, shall be cove- red by the Office.
4. Lokale, opłaty za nie, ich utrzymanie oraz wypo- sażenie Biura i środek transportu, o których mowa w ustępach 1, 2 i 3, stanowią wkład rzeczowy Rządu, niezależny od wkładu finansowego przewidzianego w artykule 10 niniejszej umowy.
5. UN-Habitat dołoży wszelkich starań dla właści- wego i starannego utrzymania lokali, wyposażenia i środka transportu, stanowiących wkład rzeczowy Rządu.
Artykuł 12
Ocena realizacji umowy
W terminie nie krótszym niż na osiemnaście mie- sięcy przed wygaśnięciem niniejszej umowy Strony dokonają wspólnie oceny realizacji umowy w celu podjęcia decyzji, co najmniej na jeden rok przed wy- gaśnięciem umowy, co do celowości przedłużenia jej obowiązywania.
Artykuł 13
Obowiązki Stron związane z wygaśnięciem umowy
Obowiązki przyjęte przez Xxxxxx w niniejszej umo- wie zachowają moc po wygaśnięciu umowy w zakre- sie niezbędnym dla uporządkowanego zakończenia działalności, rozwiązania umów i wycofania persone- lu, zwrotu niewykorzystanych funduszy i zagospoda- rowania majątku, uregulowania wszelkich zobowią- zań, w tym wobec personelu, podwykonawców, kon- sultantów i dostawców, jak również wszelkich sporów między Stronami.
Artykuł 14
Rozstrzyganie sporów
Wszelkie spory między Stronami dotyczące inter- pretacji i stosowania niniejszej umowy będą rozstrzy- gane w drodze negocjacji lub w inny uzgodniony przez nie sposób.
Artykuł 15
Zmiany umowy
Niniejsza umowa może być zmieniana przez Stro- ny w drodze pisemnego porozumienia, które wejdzie w życie po poinformowaniu się przez Strony na pi- śmie, że zostały spełnione wymogi niezbędne dla ich związania tym porozumieniem.
Artykuł 16
Wejście w życie umowy
Niniejsza umowa wejdzie w życie po poinformo- waniu się przez Xxxxxx na piśmie, że zostały spełnio- ne wymogi niezbędne dla ich związania umową, i po- zostanie w mocy do dnia 31 grudnia 2009 r.
4. The premises, charges connected therewith and maintenance thereof as well the equipment of the Of- fice and the means of transport referred to in paragra- phs 1, 2 and 3 shall constitute the in-kind contribution of the Government, in addition to the financial contri- bution provided for by article 10 of this Agreement.
5. UN-Habitat shall make their best efforts to appropriately and carefully maintain the premises, equipment and the means of transport constituting the in-kind contribution of the Government.
Article 12
Evaluation of the Implementation of the Agreement
Within not less than eighteen months before the termination of this Agreement, the Parties shall join- tly evaluate the implementation of this Agreement in order to take a decision, at least one year before the termination of the Agreement, as to the desirability of extending thereof.
Article 13
Obligations of the Parties Connected with the Termination of the Agreement
The obligations accepted by the Parties in this Agreement shall remain in force after the termination of the Agreement to the extent necessary for comple- tion of the activity in an orderly way, termination of agreements and withdrawal of the personnel, return of unused funds and making a proper use of the pro- perty, settlement of any liabilities, including those re- lated to the personnel, subcontractors, consultants and suppliers, as well as any disputes between the Parties.
Article 14
Settlement of Disputes
Any disputes between the Parties, concerning the interpretation and application of this Agreement shall be settled by way of negotiations or other way agre- ed by the Parties.
Article 15
Amendments to the Agreement
This Agreement may be amended by the Parties by a written agreement which shall come into force after the Parties notify each other in writing that the requirements necessary for the agreement to bind them have been met.
Article 16
Entry into Force
This Agreement shall enter into force after the Par- ties notify each other that their respective procedures required for bringing this Agreement into force have been met and shall remain in effect till 31 December 2009.
Sporządzono w Nairobi dnia 7 kwietnia 2005 r., w dwóch oryginalnych egzemplarzach, każdy w języ- kach polskim i angielskim, przy czym obydwa teksty mają jednakową moc.
Na dowód czego, niżej podpisani, należycie w tym celu upoważnieni, podpisali niniejszą umowę.
Z upoważnienia
Rządu Rzeczypospolitej Polskiej
Done at Nairobi on 7th April 2005, in duplicate, each in the Polish and English languages, both texts being equally authentic.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Agreement.
On behalf of the Government of the Republic of Poland
Xxxxxx Xxxxxx
Podsekretarz Stanu Ministerstwo Infrastruktury
Z upoważnienia
Xxxxxx Xxxxxx
Under Secretary of State Ministry of Infrastructure
On behalf of the United Nations
Programu Narodów Zjednoczonych do spraw Osiedli Ludzkich
Xxxx X. Xxxxxxxxx
Dyrektor Wykonawcza
ANEKS
§ 1
Sposób i warunki finansowania Biura przez Rząd
1. Wkład finansowy Rządu będzie przekazywany corocznie w wysokości określonej w artykule 10 ustęp 1 umowy, na konto Fundacji, o której mowa w artyku- le 10 ustęp 2 umowy, w walucie wymienialnej, bez ograniczeń w korzystaniu z niej, do dnia 1 marca każ- dego roku z wyłączeniem pierwszego roku, w którym płatność nastąpi w zależności od daty wejścia w życie umowy. Na sześćdziesiąt dni przed terminem wpłaty UN-Habitat będzie występował do Rządu z odpowied- nim wnioskiem.
2. Z uwagi na to, że UN-Habitat działa na podsta- wie dwuletnich okresów programowania, wkład wniesiony przez Rząd, a nie w pełni wykorzystany w jednym roku finansowym, będzie zatrzymywany przez UN-Habitat do wykorzystania przez Xxxxx w na- stępnym roku finansowym.
§ 2
Planowanie i sprawozdawczość
1. UN-Habitat będzie przedstawiał Rządowi co- rocznie:
Human Settlements Programme
Xxxx X. Xxxxxxxxx
Executive Director
ANNEX
§ 1
Method and conditions for the Government to finance the Office
1. The financial contribution of the Government shall be remitted every year in the amount specified in article 10 paragraph 1 of the Agreement to the ac- count of the Foundation referred to in article 10 para- graph 2 of the Agreement, in convertible currency, wi- thout any restrictions as to the use thereof, by 1 March of each year, except for the first year in which the contribution will be remitted depending on the da- te of entry the Agreement into force. Sixty days befo- re the remittance date, UN-Habitat shall submit to the Government a request in that respect.
2. In view of the fact that UN-Habitat acts on the basis of biennial programming periods, the contribu- tion made by the Government, which is not used out in one financial year, shall be kept by UN-Habitat for the use by the Office in the next financial year.
§ 2
Planning and Reporting
1. Every year, UN-Habitat shall submit to the Go- vernment the following:
1) w terminie do dnia 30 kwietnia sprawozdanie z działalności prowadzonej w roku poprzednim oraz roczne sprawozdania finansowe z wykorzy- stania wkładu finansowego w roku poprzednim, zgodnie z Regulaminem Finansowym Organizacji Narodów Zjednoczonych, w zakresie, w jakim sto- suje się on do UN-Habitat; oraz
2) w terminie do dnia 1 marca plan prac na rok bie- żący oraz wstępne propozycje planu na rok na- stępny wraz z szacunkową kwotą wydatków i sza- cunkową kwotą przychodów ze źródeł innych niż wkład finansowy Rządu.
2. Wszystkie kwoty w sprawozdaniach finanso- wych przedkładanych Rządowi przez UN-Habitat wy- rażane będą w dolarach amerykańskich.
§ 3
Skład Biura
Personel Biura będzie składał się z:
1) dyrektora,
2) eksperta ds. xxxxxxx xxxxxxxx,
3) eksperta ds. informacji i zarządzania programem,
4) sekretarki,
5) asystenta administracyjnego,
6) kierowcy.
Z upoważnienia
Rządu Rzeczypospolitej Polskiej
1) by 30 April, a report on the activity carried out in the previous year and an annual financial report on the use of the financial contribution in the pre- vious year, in accordance with the United Nations Financial Rules and Regulations, to the extent it applies to UN-Habitat; and
2) by 1 March, a work plan for the current year and a draft proposal of work plan for next year, inclu- ding the estimated amount of the expenditures and the estimated amount of revenues from sour- ces different than the financial contribution of the Government;
2. All the amounts mentioned in the financial sta- tements submitted to the Government by UN-Habitat shall be expressed in American dollars.
§ 3
Composition of the Office
The personnel of the Office shall be composed of:
1) Director,
2) Human Settlements officer,
3) Information and Programme Management officer,
4) Secretary,
5) Administrative assistant,
6) Driver.
On behalf of the Government of the Republic of Poland
Xxxxxx Xxxxxx
Podsekretarz Stanu Ministerstwo Infrastruktury
Z upoważnienia
Xxxxxx Xxxxxx
Under Secretary of State Ministry of Infrastructure
On behalf of the United Nations
Programu Narodów Zjednoczonych do spraw Osiedli Ludzkich
Xxxx X. Xxxxxxxxx
Dyrektor Wykonawcza
Human Settlements Programme
Xxxx X. Xxxxxxxxx
Executive Director
Po zaznajomieniu się z powyższą umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:
— została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych,
— jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,
— będzie niezmiennie zachowywana.
Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej. Dano w Warszawie dnia 7 września 2005 r.
Prezes Rady Ministrów: M. Belka
L.S.
Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej: X. Xxxxxxxxxxx