Contract
1. Przedmiot i definicje
1.1 Poniższe warunki zakupu mają zastosowanie wyłącz- nie w odniesieniu do produkcji i dostawy materiałów nieprodukcyjnych, inwestycji, narzędzi oraz świadcze- nia usług przez Dostawców na rzecz wszystkich spó- łek z grupy MANN+HUMMEL w Polsce [dalej również jako Spółka].
Ponadto, warunki określone w Załączniku nr 1 mają zastosowanie w odniesieniu do produkcji i dostawy maszyn, urządzeń i narzędzi.
Załącznik nr 2 ma zastosowanie w odniesieniu do świadczenia usług informatycznych.
1.2 Niniejsze warunki zakupu mają również zastosowanie jeżeli dostawca stosuje swoje własne warunki, w szczególności przy akceptacji lub potwierdzaniu za- mówienia. Warunki Dostawcy lub odmienne umowy obowiązywały będą jedynie wtedy gdy zostaną przez nas potwierdzone na piśmie. Brak reakcji z naszej strony, odbiór usług oraz zapłata za usługi nie będą traktowane jako potwierdzenie.
2. Składanie zamówień i ich potwierdzanie
2.1 Umowy, zamówienia, porozumienia, jak również zmia- ny do nich będą ważne jedynie, jeżeli sporządzone zo- staną w formie pisemnej. Za formę pisemną uważa się również zamówienie złożone w formie faksu, e-maila lub transmisji danych za pośrednictwem systemu EDI lub Web EDI. W takim wypadku nie wymaga się pod- pisu naszej Spółki na zamówieniu. Odstępstwa od tre- ści umów lub zamówień będą skuteczne jedynie pod warunkiem ich uprzedniej pisemnej akceptacji ze stro- ny naszej Spółki.
2.2 Akceptacja zamówienia złożonego przez naszą Spółkę musi zostać dokonana w określonej przez nas formie pisemnej. Jeżeli Xxxxxxxx nie zaakceptuje zamówie- nia w ciągu 10 dni od jego otrzymania Spółka będzie uprawniona do jego anulowania lub uznania go za przyjęte bez zastrzeżeń dostawcy.
2.3 Oferty cenowe dostawcy są wiążące i będą sporzą- dzane nieodpłatnie chyba, że strony zawrą w tej kwe- stii odmienną umowę.
3. Ceny, warunki płatności, faktury
3.1 Uzgodnione ceny i stawki wynagrodzenia są stałe i obejmują powtarzające się koszty podróży, koszty ma- teriałów oraz wykorzystania systemów testowych do- stawcy, chyba, że strony zawrą w tej kwestii odmienną umowę. Strony przyjmują, że nie obejmują one podat- ku VAT.
3.2 Jeżeli uzgodniona została łączna cena, a następnie, po zawarciu umowy Strony ustalą zmianę usług pro- wadzącą do zmniejszenia ich zakresu, uzgodniona zo- stanie również zmieniona ceną łączna na podstawie bazowej ceny umownej w związku z obniżonymi kosz- tami. To samo ma zastosowanie w przypadku rozsze- rzenia zakresu usług uzgodnionych po zawarciu umo- wy, jeżeli Xxxxxxxx złożył pisemne zawiadomienie o konieczności korekty ceny przed zawarciem umowy o zmianie prowadzącej do rozszerzenia zakresu usług.
3.3 Wystawiane faktury winny zawierać całkowite dane zamówienia (nr zamówienia, datę, nr dowodu dosta- wy). Jeżeli jest to konieczne, do faktury należy załą- czyć protokół lub raport odbioru. Musi on zawierać czy- telne nazwiska oraz podpisy. W przypadku niewypeł- nienia niniejszego postanowienia Dostawca będzie
odpowiedzialny za wszystkie wynikłe w związku z tym opóźnienia w realizacji i zapłacie faktur. W zależności od nabywcy, faktury będą wystawianie i dostarczane tak jak zostało to określone w zamówieniu. Zastrze- gamy sobie prawo zwrotu Dostawcy faktur o niepeł- nych lub niedokładnych danych zamówienia lub nie- pełnym lub niedokładnym adresie rozliczeniowym.
3.4 Jeżeli to możliwe i konieczne Dostawca załączał bę- dzie dowód dostawy do każdej dostawy towarów. Oprócz normalnych informacji winien on zawierać nu- mer naszego zamówienia oraz wielkość dostawy w jednostkach miary określonych w zamówieniu. Jeżeli rozmieścimy artykuł w kilku pozycjach w zamówieniu, rozmieszczenie to musi zostać odpowiednio odzwier- ciedlone w dowodzie dostawy i na fakturze.
3.5 O ile nie zostało to odmiennie ustalone, płatności będą dokonywane przelewem bankowym w terminie 30 dni od otrzymania faktury przez MANN+HUMMEL.
3.6 Zapłaty z naszej strony nie stanowią potwierdzenia poprawnej realizacji przez dostawcę świadczenia umownego.
3.7 Bez naszej uprzedniej pisemnej zgody Xxxxxxxx nie będzie uprawniony do dokonania cesji swych należno- ści od nas ani zlecenia stronie trzeciej windykacji tych należności. Jeżeli Xxxxxxxx dokona cesji takich na- leżności na stronę trzecią bez naszej zgody, cesja taka będzie mimo wszystko ważna. Będziemy mogli jed- nakże zdecydować czy płatności ze skutkiem spełnie- nia świadczenia dokonamy na rzecz Dostawcy czy też strony trzeciej
4. Terminy dostaw/ Opóźnienia w dostawach
4.1 Uzgodnione terminy i okresy realizacji są wiążące. Usługa określona umową musi zostać zrealizowana lub dostarczona nam lub określonemu przez nas od- biorcy; w przeciwnym wypadku przyjmuje się, że Do- stawca nie wypełnił terminu lub okresu realizacji. Prze- kroczenie terminu lub okresu realizacji poczytywane będzie za zwłokę Dostawcy bez konieczności zawia- damiania go tym zakresie.
4.2 Dostawca zobowiązany jest do bezzwłocznego poin- formowania nas na piśmie o określonym opóźnieniu swej usługi lub dostawy wraz z uzasadnieniem oraz spodziewanym okresie trwania takiego opóźnienia.
4.3 Jeżeli Dostawca jest w zwłoce, a Strony nie uzgodniły żadnych odmiennych warunków w tym zakresie, nali- czona zostanie kara umowna w wysokości 0,5% war- tości netto zamówienia za każdy rozpoczęty dzień zwłoki, jednakże nie więcej niż 5% łącznej wartości zamówienia. MANN+XXXXXX zastrzega sobie prawo do dalszego dochodzenia odszkodowania zgodnie z (polskim) kodeksem cywilnym z tytułu opóźnienia, w zakresie, w którym szkoda przewyższa swą wartością karę. Jeżeli kara umowna nie zostanie bezzwłocznie nałożona przez MANN+XXXXXX po rozpoczęciu opóźnienia, nie oznacza to, że egzekucja takiej kary została uchylona, x XXXX+XXXXXX będzie upraw- niona do egzekucji kary umownej do dnia ostatecznej zapłaty włącznie lub do potrącenia jej z ostateczną kwotą zapłaty.
5. Pracownicy dostawcy, dostawcy-podwykonawcy
5.1 Dostawca posiada pełną i dyscyplinarną władzę nad swoimi pracownikami. Ma to zastosowanie nawet wte-
dy gdy usługi umowne muszą być realizowane na te- renie należącym do Spółki, ze względu na charaktery- stykę projektu. „Informacje dla pracowników firm ze- wnętrznych” mają zastosowanie w przypadku wszel- kich usług świadczonych na terenie należącym do Spółki. Dostawca zobowiązany jest do przestrzegania instrukcji bezpieczeństwa zakładu.
5.2 Spółka jest uprawniona do wydalenia pracowników i przedstawicieli Dostawcy z terenu należącego do Spółki lub do odmówienia im dostępu każdorazowo gdy Spółka uzna to za stosowne ze względów bezpie- czeństwa, w szczególności ze względu na zachowanie takiej osoby. Dostawca zobowiązany jest do zapew- nienia zastępstwa takiej osoby na własny koszt.
5.3 Personel z którego korzysta Xxxxxxxx może podlegać wymianie jedynie w przypadkach nadzwyczajnych. Spółka musi uzyskać uprzednie zawiadomienie o ta- kiej wymianie. W przypadku wymiany swego persone- lu, Xxxxxxxx zobowiązany jest zapewnić, że nie bę- dzie ona miała niekorzystnego wpływu na obsługę na- szej Spółki.
5.4 Jeżeli pracownik Dostawcy świadczący usługi lub dostawy umowne musi zostać wymieniony ze względu na przyczyny, za które Spółka nie ponosi odpowie- dzialności, wprowadzenie nowego pracownika reali- zowane będzie na koszt Dostawcy.
5.5 Dostawca może korzystać z podwykonawców – do- stawców jedynie po uzyskaniu pisemnej zgody naszej Spółki.
5.6 Dostawca może korzystać jedynie z pracowników w stosunku do których spełnia wszystkie wymogi w za- kresie podatków oraz ubezpieczeń społecznych. Jeżeli pracownicy potrzebują zgody na pracę, Dostawca mo- że korzystać jedynie z własnych pracowników, którzy posiadają zezwolenie na pobyt i pracę ważne w regio- nie i w czasie świadczenia usług. Na życzenie Spółki, Dostawca zobowiązany jest przedłożyć stosowne do- wody w tym zakresie.
5.7 Dostawca zapewni, że na rzecz Spółki będą świadczyli usługi i dostawy wyłącznie wyszkoleni i odpowiednio kwalifikowani specjaliści. Wszyscy pracownicy działa- jący na terenie zakładu Spółki muszą posiadać spe- cjalistyczne doświadczenie profesjonalne, a na życze- nie Spółki, Dostawca zobowiązany jest przedłożyć stosowne dowody w tym zakresie.
5.8 Dostawca zobowiązany jest do zapewnienia, że pra- cownicy posiadają wymagany system, wiedzę lokalną, a także niezbędne kwalifikacje do prawidłowego za- kończenia pracy.
5.9 Pracownicy muszą być wynagradzani zgodnie z prze- pisami o płacy minimalnej w danym kraju. Na życzenie naszej Spółki Dostawca potwierdzi ich wypełnianie.
6. Współpraca pomiędzy stronami umowy
6.1 Każda ze Stron umowy, to jest nasza Spółka oraz Dostawca wyznaczy specjalistę oraz jego zastępcę, którzy będą dostępni jako osoby kontaktowe przy rea- lizacji umowy, upoważnione do podejmowania nie- zbędnych decyzji oraz ich bezzwłocznego wykonywa- nia. Osoby te mogą podlegać wymianie jedynie z waż- nych przyczyn, a druga Strona musi zostać o tym bez- zwłocznie poinformowana.
6.2 Możemy dokonywać sprawdzenia realizacji usług/dostaw na każdym etapie.
6.3 W zależności od charakteru i zakresu projektu Strony umowy będą regularnie się spotykały w celu określenia dokonanych postępów oraz omówienia najbliższych kwestii. Jeżeli będzie to konieczne i uzgodnione prze Strony, treść oraz wyniki takich spotkań będą zapisy- wane w protokole podpisanym przez Strony umowy.
7. Koszty podróży
Jeżeli Xxxxxx nie zawrą szczególnej umowy w tym za- kresie, każda ze Stron ponosi koszty podróży swoich pracowników.
8. Przepisy ustawowe i regulacje
Dostawca samodzielnie zapewni przestrzeganie przez siebie odpowiednich obowiązujących przepisów usta- wowych oraz oficjalnych regulacji, w szczególności w zakresie bezpieczeństwa i ochrony. Ponadto, jeśli bę- dzie to konieczne Dostawca uzyska wymagane po- zwolenia na świadczenie usług na własną odpowie- dzialność i koszt.
9. Kodeks postępowania dla dostawców
Przy dokonywaniu dostaw oraz świadczeniu usług Do- stawca przestrzegał będzie Kodeksu Postępowania MANN+HUMMEL. Dostawca zobowiązuje się do prze- strzegania praw człowieka, norm pracy oraz nie tole- rowania dyskryminacji i pracy przymusowej oraz pracy dzieci. Dostawca potwierdza, że nie toleruje żadnej formy korupcji ani przekupstwa.
Dostawca będzie wymagał również od swoich dostaw- ców - podwykonawców przestrzegania Kodeksu Po- stępowania. Kodeks Postępowania MANN+HUMMEL jest dostępny na stronie xxx.xxxx-xxxxxx.xxx/xxx. Jeżeli Xxxxxxxx celowo narusza te zobowiązania, wtedy z zastrzeżeniem prawa do innych roszczeń, MANN+HUMMEL jest uprawniona do odstąpienia od umowy lub jej rozwiązania.
10. Ochrona danych
Realizując dostawy i usługi, Dostawca jest zobowiąza- ny do przestrzegania przepisów o ochronie danych. W szczególności zobowiąże on swych pracowników do zachowania poufności danych zgodnie z (polską) ustawą o ochronie danych osobowych, jeżeli pracow- nicy tacy mają dostęp do danych osobowych. Jeżeli dane osobowe podlegają gromadzeniu, przetwarzaniu i zastosowaniu przez Dostawcę w imieniu MANN+XXXXXX lub jeżeli dane osobowe są dostęp- ne w kontekście umowy o świadczenie usług informa- tycznych lub konserwacyjnych, zawierana umowa mu- si spełniać wymogi wyżej powołanej ustawy.
11. Poufność
11.1 Dostawca zobowiązany jest to traktowania wszelkich informacji, o których dowie się za pośrednictwem na- szej Spółki (np. tajemnic gospodarczych i handlowych, danych, ich przetwarzania i wyników, innych informacji technicznych i handlowych wszelkiego rodzaju) w spo- sób poufny i wykorzystywania ich jedynie do realizacji umowy. W żaden sposób nie wolno przekazywać stro- nom trzecim takich informacji; nie dotyczy to pracow- ników i innych przedstawicieli Dostawcy, jeżeli potrze- bują informacji w celu realizacji umowy na rzecz Spół- ki.
11.2 Zobowiązanie do zachowania poufności jest ważne również po zakończeniu umowy.
11.3 Zobowiązanie do zachowania poufności nie będzie obowiązywało w stosunku do informacji publicznie
znanych lub takich o których Xxxxxxxx dowiedział się od strony trzeciej bez naruszania obowiązku do za- chowania poufności.
11.4 Dostawca ma obowiązek zobowiązać swoich pracow- ników i inne osoby z których pracy korzysta przy wy- konywaniu swych zobowiązań umownych do prze- strzegania powyższych postanowień o zachowaniu poufności oraz zapewnić przestrzeganie przez te oso- by takiego zobowiązania.
11.5 Dostawcom wolno wykorzystywać swą współpracę handlową ze Spółką do celów promocyjnych tylko je- żeli posiadają wcześniej wydaną zgodę Spółki.
12. Prawo autorskie
Jeżeli usługa uzgodniona w umowie z Dostawcą skut- kuje opracowaniem utworu lub innego przedmiotu praw własności intelektualnej, MANN+XXXXXX jest właścicielem wyników prac, wszystkich możliwych do ochrony wynalazków oraz wiedzy fachowej. Dostawca potwierdza, że zarówno on jak i jego personel dołożą wszelkich starań w celu przeniesienia takiej własności intelektualnej na Spółkę i zabezpieczą ją ew. paten- tem.
13. Zwolnienie z roszczeń z tytułu praw stron trzecich Dostawca gwarantuje, że w związku z realizacją usług nie zostaną naruszone żadne prawa stron trzecich. W szczególności gwarantuje, że wykorzystanie towarów i usług przez niego dostarczanych nie narusza żadnych praw stron trzecich. Jeżeli strona trzecia podniesie przeciw naszej Spółce roszczenia z tytułu naruszenia swoich praw, w takim wypadku Xxxxxxxx zobowiąza- ny jest do zwolnienia nas z tych roszczeń. Zobowiąza- nie do zwolnienia odnosiło się będzie do wszystkich kosztów koniecznie wynikających w związku z rosz- czeniami wniesionymi przez stronę trzecią.
14. Dane podstawowe dostawcy Warunkiem wstępnym podjęcia współpracy z Xxxxxxxx jest przekazanie przez Dostawcę swych pełnych danych podstawo- wych.
14.2 Dostawca zobowiązuje się bezzwłocznie poinformo- wać firmę MANN+HUMMEL o zmianach swych da- nych podstawowych.
15. Siła wyższa
.
15.1 Zdarzenia siły wyższej, wojny, klęski żywiołowe, ofi- cjalne środki (takie jak konfiskata, zakaz eksportu) oraz inne nieprzewidywalne, nieuniknione i poważne zdarzenia zwalniają Strony z ich obowiązków na okres trwania zajścia oraz w zakresie jego oddziaływania. Strony umowy będą zobowiązane do bezzwłocznego przekazania wszystkich niezbędnych informacji w za- sadnym zakresie oraz przystosowania w dobrej wierze zobowiązań do zmienionych okoliczności
15.2 Jeżeli takie zdarzenie będzie trwało dłużej niż dwa miesiące, Strony umowy mogą unieważnić taką umo- wę (lub niewypełnione jeszcze zobowiązania umowne) lub rozwiązać ją ze skutkiem natychmiastowych.
16. Postanowienia ogólne
16.1 Jeżeli jedna ze Stron umowy zaprzestanie regulowania swych zobowiązań lub wszczęte przeciw niej zostanie postępowanie upadłościowe, druga Strona uprawniona będzie do unieważnienia tej części umowy, która nie została jeszcze zrealizowana.
16.2 Jeżeli jakiekolwiek postanowienia niniejszych warun- ków oraz innych umów są lub staną się nieważne, nie będzie to miało wpływu na ważność pozostałej części dokumentu, a Strony zobowiązane są do zastąpienia takiego nieważnego postanowienia postanowieniem ważnym, które w najlepszy sposób odzwierciedla in- tencję ekonomiczną nieważnego postanowienia.
16.3 O ile nie zostało to odmiennie ustalone, prawem wła- ściwym jest jedynie prawo polskie. Konwencja Naro- dów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów sporządzona dnia 11 kwietnia 1980 r. zostaje wyłączona.
16.4 Sądem właściwym będzie sąd właściwy dla siedziby MANN+HUMMEL Filtration Technology Poland Sp. z o.o..
Niniejsze Warunki zakupu stanowią podstawę współpracy w zakresie dostaw z Państwem i będą miały zastosowanie do wszystkich dostaw i usług ze skutkiem natychmiastowym. Prosimy o potwierdzenie nam powyższych Warunków poprzez odesłanie nam podpisanego dokumentu. Otrzymaliśmy i potwierdzamy obecnie obowiązujące Warunki zakupu materiałów nieprodukcyjnych, inwestycji, narzędzi i usług. Oprócz ogólnych warunków potwierdzamy przyjęcie: Załącznika nr 1: Dodatkowych warunków produkcji i do- stawy maszyn, urządzeń i narzędzi. Załącznika nr 2: Dodatkowych warunków świadczenia usług informatycznych. Jeśli macie Państwo pytania, prosimy o kontakt z Waszym od- powiedzialnym kierownikiem ds. zakupów MANN+HUMMEL. | |
Miejsce, data | |
Podpis, pieczęć spółki |
Załącznik nr 1: Dodatkowe warunki produkcji i dostawy ma- szyn, urządzeń i narzędzi
Przedmiot i definicje
Niniejsze warunki mają zastosowanie wraz z Warunkami ogólnymi do wszystkich zamówień dotyczących produk- cji i/ lub dostawy towarów inwestycyjnych, urządzeń, maszyn i narzędzi (dalej również jako przedmiot umo- wy).
1. Dostawa, transport
1.1. Do każdej dostawy należy dołączyć dowód dostawy w którym zawarte zostaną wszystkie dane zamówienia.
1.2. Dostawca przekaże Spółce wszelkie eksportowe infor- macje kontrolne (np. numer listy eksportowej) pod każdą pozycją faktury. W odniesieniu do każdej pozycji należy również podać numer ECCN (Export Control Classifica- tion Number – numer amerykańskiej klasyfikacji kontroli eksportowej). Informacje te można przesłać również za pośrednictwem poczty elektronicznej na adres odpo- wiedniego pracownika Spółki [to jest osoby podanej w zamówieniu].
1.3. Dostawcy posiadający siedzibę w Unii Europejskiej lub w Turcji zobowiązani są do potwierdzenia statusu prefe- rencyjnego towarów dostarczanych do Spółki poprzez złożenie deklaracji dostawcy o treści wymaganej przepi- sami prawa; zawsze gdy jest to możliwe tego typu de- klaracje winny mieć charakter długoterminowy. Deklara- cje dostawców niespełniające wymogów prawnych nie będą uznawane. Wszelkie odpowiednie dowody muszą być pozyskiwane i przedkładane przez Dostawcę bez konieczności wzywania do ich przedłożenia. Dostawca ponosił będzie wszelkie koszty (np. opłaty celne) wynika- jące z nieprzedłożenia takich dowodów. Dostawca rów- nież zobowiązuje się do składania możliwych do weryfi- kacji oświadczeń odnośnie pochodzenia handlowego dostarczonych towarów (stosując kody ISO alpha-2) oraz przedstawiania odpowiednich dowodów na po- twierdzenie tych oświadczeń, jeżeli będą konieczne.
1.4. Dostawca zobowiązuje się do bezzwłocznego informo- wania Spółki na piśmie, jeżeli jakakolwiek deklaracja o statusie preferencyjnym lub pochodzeniu handlowym utraci swoją ważność lub ulegnie zmianie.
1.5. Dostawca zobowiązuje się przestrzegania wszystkich odpowiednich międzynarodowych programów bezpie- czeństwa (np. C-TPAT/AEO F lub C/KC Air Cargo Secu- rity) w celu zapewnienia punktualnej dostawy do Spółki. Jeżeli Xxxxxxxx nie korzysta z żadnego takiego progra- mu bezpieczeństwa, wraz z pierwszą dostawą zobowią- zany jest do przedłożenia deklaracji bezpieczeństwa. Nowe deklaracje bezpieczeństwa winny być przedkłada- ne corocznie
1.6. O ile nie zostało to odmiennie ustalone, dostawy będą dokonywane do ich miejsca przeznaczenia bez opłat za fracht i kosztów opakowań DAP (zgodnie z Incoterms 2010). W takim przypadku ryzyko przechodzi na Spółkę w chwili dostawy do uzgodnionego miejsca przeznacze- nia
2. Odbiór
3.1 Dostawca poinformuje naszą Spółkę na piśmie o ukoń- czeniu świadczenia usług. Zgodnie z przyjętymi warun- kami odbioru Spółka dokona weryfikacji prawidłowości takich usług oraz przeprowadzi i zadeklaruje odbiór jeżeli są one zgodne z umową – tj. jeżeli kryteria odbioru zo- stały wypełnione. Ukończony odbiór zostanie udoku- mentowany na piśmie w formie protokołu oraz podpisany przez Strony umowy.
3.2 W przypadku częściowego zwolnienia lub odbioru usług, całość usług zostanie odebrana w formie odbioru koń- cowego uzależnionego od prawidłowego wykonania wszystkich usług częściowych, a w tym przypadku ma zastosowanie odpowiednio punkt 3.1.
3. Odpowiedzialność za wady materiałowe/ gwarancja
3.1. Okres przysługującej Spółce gwarancji upływa po za- kończeniu 24 miesięcy od udokumentowanego odbioru
końcowego, chyba, że inne okresy zostały wyraźnie uzgodnione na piśmie.
3.2. Usługa lub dostawa musi charakteryzować się najwyż- szym poziomem technicznym, spełniać wymogi specyfi- kacji, uzgodnień, przewidzianego zastosowania, jako- ściowe, odpowiednich przepisów w zakresie ochrony środowisko, obowiązujących polskich standardów nor- malizacyjnych, odpowiednich przepisów i instrukcji wy- danych przez organy i stowarzyszenia specjalistyczne, a także przepisów ustawowych.
3.3. W przypadku stwierdzenia wad usługi lub dostawy, w tym braku ich uzgodnionych właściwości, Dostawca jest zobowiązany do bezzwłocznego i nieodpłatnego usunię- cia wad usługi lub dostawy bez wpływu na ewentualne inne środki przewidziane obowiązującymi przepisami. Jeżeli Xxxxxxxx nie wypełni swoich zobowiązań w za- kresie usunięcia wad lub wypełni je jednakże bezsku- tecznie nasza Spółka ma prawo wg własnego wyboru - dokonać odbioru usługi lub dostawy i obniżyć jej cenę lub rozwiązać umowę.
4.4 Naturalne zużycie części, które w każdym przypadku musi zostać określone przez Strony umowy w specyfika- cji lub w umowach indywidualnych w liście części podle- gających zużyciu - jest wyłączone z odpowiedzialności za wady materiałowe wynikające z naturalnego zużycia.
4. Zarządzanie jakością i ochrona środowiska
4.1. Dostawca zobowiązuje się do przestrzegania zasad systemów zarządzania jakością oraz zarządzania śro- dowiskiem w czasie realizacji dostaw i usług.
4.2. Dostawca będzie nieustannie monitorował jakość swoich dostaw i usług. Na życzenie naszej Spółki Dostawca będzie zobowiązany do wprowadzenia i utrzymania sys- temu zapewniania jakości według uzgodnionej ze Spółką normy.
4.3. Dostarczane usługi muszą spełniać polskie i europejskie normy ochrony środowiska i bezpieczeństwa. Przestrze- ganie przez Dostawcę wszystkich wymogów ustawo- wych i związanych z bezpieczeństwem odnośnie sub- stancji, których stosowanie jest ograniczone, substancji toksycznych oraz niebezpiecznych stanowi wymóg obo- wiązkowy.
5. Przeniesienie własności
Po dokonaniu odbioru końcowego bez zastrzeżeń, wła- sność przedmiotu umowy przejdzie na naszą Spółkę, chyba, że w poszczególnych umowach Strony postano- wią inaczej.
6. Dostawa części zamiennych
O ile nie zostało to odmiennie ustalone, Dostawca jest zobowiązany do zapewnienia dostawy części zamien- nych na rozsądnych warunkach przez okres normalnego użytkowania technicznego, jednakże co najmniej 10 lat po dostarczeniu ostatniej pozycji dostawy.
Załącznik nr 2: Dodatkowe warunki świadczenia usług informatycznych
1. Przedmiot i definicje
1.1 Niniejsze warunki mają zastosowanie wraz z warun- kami ogólnymi do wszystkich zamówień dotyczących usług informatycznych.
1.2 Usługi informatyczne w rozumieniu niniejszych warun- ków to wszystkie usługi, w tym konsultacje odnośnie opracowania, rozwijania oraz praktycznego wdrożenia programów komputerowych, w szczególności sporzą- dzenie specyfikacji, specyfikacji funkcjonalnych, spe- cyfikacji wymogów, koncepcji oraz wdrożeń, a także zmiana i uzupełnienie programów, korekta programów standardowych, szkolenia oraz usługi w zakresie sys- temu, w szczególności zakup i nabywanie standardo- wego oprogramowania, sprzętu oraz związanych z ni- mi usług.
2. Zmiana usługi
2.1 Jeżeli Spółka wymagać będzie zmiany uzgodnionej usługi (np. konieczne jest dopasowanie sprzętu do procesów operacyjnych Spółki) po zawarciu umowy, Dostawca zobowiązany jest do wprowadzenia wyma- ganej zmiany podczas świadczenia usługi chyba, że jest ona bezzasadna ze względu jego możliwości ope- racyjne, o czym Dostawca bezzwłocznie poinformuje Spółkę (nie później niż 10 dni roboczych po otrzyma- niu wniosku o zmianę) na piśmie.
2.2 W ciągu 10 dni roboczych od otrzymania wniosku o zmianę, Dostawca musi dostarczyć pisemne zawia- domienie o tym czy wnioskowana zmiana będzie miała wpływ na uzgodnione wynagrodzenia oraz okres reali- zacji; należy również przedstawić przyczyny ewentual- nych konsekwencji w tym zakresie.
2.3 Jeżeli stwierdzenie czy wymagana zmiana może zo- stać wdrożona lub jakie będę jej skutki, w szczególno- ści odnośnie uzgodnionego wynagrodzenia lub okresu realizacji wymaga obszerniejszych badań, Dostawca zobowiązany jest do przekazania Spółce pisemnego zawiadomienia w tym zakresie w czasie określonym w punkcie 2.2, podając przyczyny i spodziewany okres prowadzenia badań. Przeprowadzenie takich badań wymagało będzie zawarcia oddzielnej umowy.
2.4 Do czasu zawarcia umowy o realizacji badań zgodnie z punktem 2.3 lub w zakresie wnioskowanych przez Spółkę zmian, usługi będą świadczone zgodnie z umowami obowiązującymi przed złożeniem wniosku o zmianę, chyba, że Spółka zawnioskuje o przerwę w ich realizacji.
3. Obowiązki związane ze współpracą Spółka będzie przekazywać Dostawcy wszelkie informacje i doku- menty niezbędne do świadczenia usług umownych oraz podejmowania decyzji niezbędnych do sprawnej realizacji umowy.
3.2 Jeżeli usługi, w związku z charakterystyką projektu, będą musiały być wykonywane na terenie należącym do Spółki, Spółka zapewni nieodpłatnie niezbędną przestrzeń roboczą, czas komputerowy oraz programy.
3.3 Dostawca przedstawi Spółce szczegółowy wniosek pisemny dotyczący wypełniania leżących po stronie Spółki obowiązków związanych ze współpracą, jeżeli uważa, że Spółka nienależycie je wypełnia, a Dostaw- ca uważa, że przez to nie może ukończyć terminowo swych usług.
4. Odpowiedzialność za wady materiałowe/ gwaran- cja Usługi i dostawy muszą spełniać uzgodnione wy- magania (specyfikacje, wyniki działania, opis), właści- wości jak i postanowienia umów i muszą być wolne od wad prawnych. Ma to zastosowanie w szczególności do właściwych wyników działania oraz w zakresie funkcji podanych w broszurach oraz opisów produktu dostawcy, producenta lub licencjodawcy.
4.2 W przypadku wad w dostawie, w tym braku uzgodnio- nych właściwości, Dostawca jest zobowiązany według naszego uznania do bezzwłocznego i nieodpłatnego usunięcia wady (ulepszenia) lub dostarczenia niewa- dliwej pozycji (kolejnej dostawy) bez wpływu na ewen- tualne inne środki przewidziane obowiązującymi prze- pisami. Jeżeli kolejna realizacja (usług) nie jest możli- wa lub będzie nieudana, Spółka może dokonać obni- żenia uzgodnionej ceny zakupu lub rozwiązać umowę. Nie będzie to miało wpływu na prawo Spółki do do- chodzenia ewentualnego odszkodowania.
4.3 Okres gwarancji przysługującej Spółce upływa po zakończeniu 24 miesięcy od odbioru usługi lub dosta- wy.
4.4 Błędy programowania obecne w projektach oraz w zakresie oprogramowania, których nie można usunąć w rozsądnie krótkim czasie, biorąc pod uwagę skutki błędu - muszą być okresowo usuwane przy zastoso- waniu możliwego do przyjęcia przez Spółkę obejścia; nie ma to wpływu na obowiązek ostatecznego usunię- cia wady.
4.5 W czasie usuwania wady Spółka będzie służyć Do- stawcy pomocą, przekazując mu dokumenty i informa- cje niezbędne w celu zanalizowania wady.
4.6 Dostawca zostanie bezzwłocznie poinformowany o wadach dostarczonego sprzętu i oprogramowania.
5. Tworzenie kopii zapasowych danych
Usługi świadczone elektroniczne muszą być przez cały czas kopiowane przez Dostawcę w trakcie realizacji projektu, zgodnie z wynikami częściowymi przy zaan- gażowaniu niezbędnego w tym celu środowiska. Ko- pie zapasowe należy przechowywać w odpowiednich warunkach.
6. Dokumenty i programy Wszystkie dokumenty prze- kazywane Dostawcy pozostają własnością Spółki. Kopie można sporządzać jedynie dla potrzeb realizacji umowy. Oryginały i kopie muszą być starannie prze- chowywane i zwrócone Spółce po zakończeniu reali- zacji umowy.
6.2 Dostawca może korzystać z programów dostarczo- nych przez Spółkę jedynie w zakresie niezbędnym do realizacji umowy.
7. Kod źródłowy
Programy indywidualnie opracowywane dla naszej Spółki będą przekazywane Spółce w postaci kodu źró- dłowego wraz z dokumentacją. Nasza Spółka uzyskuje prawa własności intelektualnej takich programów w zakresie pól eksploatacji o których mowa w art. 50 (polskiej) ustawy o prawie autorskim i prawach po- krewnych w dniu przekazania takiego programu do naszej Spółki
Środki stosowane w stosunku do programów w związ- ku z odpowiedzialnością za wady materiałowe muszą zostać natychmiast uwzględnione w kodzie źródłowym oraz dokumentacji Dostawcy; kopia odpowiedniego zaktualizowanego statusu musi zostać bezzwłocznie przekazana Spółce.