OGÓLNE WARUNKI ZAKUPU DS SMITH POLSKA SP. Z O.O.
XXXXXX WARUNKI ZAKUPU DS SMITH POLSKA SP. Z O.O.
1. WSTĘP
a) Określenia „DS Xxxxx” i „Nabywca” w zamówieniu, do którego dołączone są poniższe Ogólne Warunki Zakupu oznaczają: DS Smith Polska sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie, ul. Komitetu Obrony Robotników 45D, 02-146 Warszawa, NIP 000-000-00-00, REGON 012192007, BDO: 000010561, wpisaną do Rejestru Przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla Miasta Stołecznego Warszawy w Warszawie, XIV Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod numerem KRS 0000085747, z kapitałem zakładowym w wysokości 384 460 500,00 zł. Określenie
„Dostawca” oznacza każdego do kogo jest skierowane zamówienie; określenie „Strony” oznacza wspólnie DS Xxxxx i Dostawcę, określenie „towar” oznacza rzeczy nabywane przez DS Xxxxx od Dostawcy oraz odpowiednio usługi świadczone przez Dostawcę na rzecz DS Xxxxx.
b) Nabywca składa Dostawcy zamówienie, którego integralną częścią są obowiązujące w dniu złożenia zamówienia Ogólne Warunki Zakupu („Warunki Zakupu”). Zamówienie określa w szczególności:
specyfikację zamawianego towaru cenę należną za towar
warunki dostawy lub odbioru
c) Dokumenty, o których mowa w lit. b) stanowią całość umowy między Stronami w zakresie towaru nabywanego przez DS Xxxxx i zastępują wszelkie poprzednie uzgodnienia dotyczące towaru objętego zamówieniem. Niniejszym Warunkom Zakupu podlega każda umowa zakupu towaru przez DS Xxxxx od Dostawcy. Warunki Zakupu mają pierwszeństwo przed wszelkimi innymi warunkami, które mogą być zawarte w jakichkolwiek ogólnych warunkach umów, zapytaniu ofertowym, ofercie, katalogu, cenniku, zamówieniu, potwierdzeniu lub innym dokumencie (w tym przed wszelkimi warunkami stosowanymi przez Xxxxxxxx, co dotyczy także warunków zawartych w pochodzącym od Dostawcy potwierdzeniu przyjęcia zamówienia lub innej korespondencji lub innym dokumencie Dostawcy).
d) W przypadku niezgodności pomiędzy poszczególnymi częściami umowy, pierwszeństwo mają warunki zamówienia przed niniejszymi Warunkami Zakupu.
e) Xxxxxxxx jest zobowiązany dostarczyć towar osobiście, chyba że DS Xxxxx udzielił Dostawcy zgodę na przyjęcie towaru od kogoś innego.
f) DS Xxxxx może zlecić Dostawcy dokonanie dostawy do jakiejkolwiek innej spółki Grupy DS Xxxxx i zrealizowanie umowy na takich warunkach, jak przewiduje umowa z DS Xxxxx. „Spółka Grupy” oznacza spółkę powiązaną oraz wszelkie spółki zależne spółki powiązanej, spółkę zależną lub dominującą.
g) DS Xxxxx niniejszym oświadcza stosownie do art. 4c ustawy z dnia 8 marca 2013 r. o przeciwdziałaniu nadmiernym opóźnieniom w transakcjach handlowych (Dz.U.2021.424 t.j.), że posiada status dużego przedsiębiorcy w rozumieniu art. 4 pkt. 6 powołanej ustawy.
2. ZAWARCIE UMOWY, ANULOWANIE I MODYFIKACJE
ZAMÓWIENIA
a) Jeżeli nie ustalono inaczej, zawarcie umowy następuje w wyniku potwierdzenia przez Dostawcę przyjęcia zamówienia do realizacji. W przypadku braku potwierdzenia przez Xxxxxxxx przyjęcia zamówienia do realizacji, uważa się, że do zawarcia umowy doszło z upływem 48 godzin od otrzymania przez Dostawcę zamówienia.
b) Nabywca zastrzega sobie prawo do anulowania zamówienia w każdym czasie przed dokonaniem dostawy. W powyższym przypadku Xxxxxxx może wyrazić zgodę na zwrot na rzecz Dostawcy uzasadnionych kosztów, które Dostawca poniósł przed anulowaniem zamówienia, o ile Dostawca wykaże, że nie ma możliwości odsprzedania towaru objętego anulowanym zamówieniem innemu nabywcy. W opisanym powyżej przypadku, Nabywca nie ponosi wobec Xxxxxxxx żadnych innych konsekwencji finansowych ani prawnych.
c) Nabywca zastrzega sobie prawo do wstrzymania zamówienia w każdym czasie. Jeżeli dojdzie do tego z powodu innego niż niewykonanie lub nienależyte wykonanie umowy przez Xxxxxxxx, Nabywca zobowiązany jest pokryć uzasadnione koszty poniesione przez Dostawcę w związku ze wstrzymaniem zamówienia. W przypadku uzgodnienia przez Strony, na żądanie Nabywcy, modyfikacji zamówienia i stosownej zmiany ceny lub terminu dostawy, Dostawca zobowiązany jest zrealizować dostawę zgodnie z ustalonymi modyfikacjami.
d) Z zastrzeżeniem powyższych lit. b) i c), wszelkie zmiany zamówienia wymagają uprzedniej zgody DS Xxxxx lub kolejnego zamówienia złożonego przez DS Xxxxx, zastępującego poprzednie zamówienie.
e) Osoby składające zamówienia w imieniu Xxxxxxx są upoważnione do bieżącej ich obsługi.
3. CENA I PŁATNOŚĆ
a) Cena za towar jest stała, a jej zmiana wymaga każdorazowo zgody DS Xxxxx, co nie dotyczy jedynie przypadku, w którym cena uległa zmianie na skutek zmiany stawki podatku VAT lub innej należności publicznoprawnej związanej z dostawą. O ile nie uzgodniono inaczej w zamówieniu, Cena obejmuje wszystkie koszty, w tym także cła, opłaty lub podatki, koszty przewozu, pojemników, opakowania, ubezpieczenia i dostawy.
b) Dostawca wystawi Nabywcy fakturę dopiero po zrealizowaniu dostawy. Nabywca zapłaci należność objętą prawidłowo wystawioną fakturą w terminie wskazanym w zamówieniu, chyba że Strony uzgodniły inaczej. DS Xxxxx zastrzega sobie prawo do wstrzymania płatności, jeżeli złożył Dostawcy reklamację dotyczącą towaru lub wystąpił wobec Xxxxxxxx z innym żądaniem, oraz jeżeli Dostawca nie dostarczył DS Xxxxx pełnej informacji określonej w lit. c).
c) Każda faktura powinna zawierać numer zamówienia DS Xxxxx, wskazywać miejsce dostawy towarów oraz pełny opis dostarczonych towarów. Dostawca będzie wysyłał wszystkie faktury na adres do korespondencji DS Xxxxx, po dokonaniu dostawy. Nabywca akceptuje przesyłanie faktur na adres elektroniczny: xxxxxxxx@xxxxxxx.xxx , przy czym niniejsza zgoda dotyczy przesyłania w formie elektronicznej faktur, których integralność i autentyczność pochodzenia treści będzie zagwarantowana formą pliku pdf. Nabywca i Dostawca oświadczają, że wdrożone i utrzymywane procedury i środki bezpieczeństwa na poziomie ich przedsiębiorstw i systemów informatycznych gwarantują poufność i ochronę wysłanych faktur elektronicznych przed nieuprawnionym dostępem, modyfikacją, opóźnieniem, zniszczeniem lub utratą, w tym zapewniają identyfikację pochodzenia i integralności danych faktur elektronicznych. Dostawca gwarantuje nadto, że faktury będą wysyłane wyłącznie przez uprawnionych do tego pracowników, z urządzeń i oprogramowania zabezpieczonych loginem i hasłem, do których dostęp mają tylko upoważnieni pracownicy.
d) Dokonanie płatności nie narusza jakichkolwiek innych praw, które DS Xxxxx może mieć w stosunku do Dostawcy i nie stanowi żadnego uznania ani akceptacji przez DS Xxxxx spełnienia przez Xxxxxxx obowiązków wynikających z umowy. DS Xxxxx zastrzega sobie możliwość wstrzymania płatności w przypadku sporu lub nie dostarczenia informacji, o których mowa lit. c).
e) DS Xxxxx jest uprawniony do potrącenia z Ceny wszelkich kwot, które są płatne na rzecz DS Xxxxx lub jakiegokolwiek podmiotu z Grupy DS Xxxxx (bez naruszania innych praw lub środków naprawczych przysługujących DS Xxxxx lub jakiemukolwiek podmiotowi z Grupy DS Xxxxx).
4. RĘKOJMIA ZA WADY I GWARANCJA JAKOŚCI
a) Dostawca zapewnia, że:
- dostarczone towary będą zgodne ze wszystkimi specyfikacjami określonymi w zamówieniu i / lub specyfikacjami dostarczonymi przez Dostawcę do DS Xxxxx lub, jeśli takich specyfikacji nie ma, ze standardową specyfikacją Dostawcy;
- towary będą zadowalającej jakości, wykonane w oparciu o dobrej jakości projekt, z dobrej jakości materiałów, należycie wykonane oraz nadawać się do dowolnego celu określonego przez DS Xxxxx;
- towary będą zgodne ze wszystkimi obowiązującymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi, wszystkimi odpowiednimi przepisami dotyczącymi zdrowia i bezpieczeństwa oraz ochrony środowiska, normami europejskimi i najwyższymi standardami branżowymi; i
- wszelkie usługi będą świadczone z najwyższą starannością oraz
zgodnie ze specyfikacją określoną w zamówieniu.
b) Dostawca gwarantuje, że nie będzie czynił ani nie zaniecha niczego, co mogłoby spowodować utratę przez DS Xxxxx licencji, upoważnienia, zgody lub pozwolenia, na których opiera się w celu prowadzenia działalności, i przyjmuje do wiadomości, że DS Xxxxx może polegać lub działać w oparciu o usługi świadczone przez Xxxxxxxx.
c) W przypadku stwierdzenia wady dostarczonego towaru, DS Xxxxx może według własnego uznania, skorzystać z jednego lub więcej z poniższych uprawnień:
- zwrócić lub nie przyjąć dostarczonego towaru na koszt Dostawcy i zażądać jego wymiany, a w przypadku usługi zażądać ponownego jej wykonania w zakreślonym terminie;
- zaakceptować dostawę i dokonać odpowiedniego obniżenia ceny;
- zażądać od Dostawcy podjęcia właściwych w ocenie DS Xxxxx
działań naprawczych w zakreślonym terminie;
- odstąpić od umowy i zażądać naprawienia przez Xxxxxxxx wszelkiej szkody z tego wynikającej.
d) Dostawca ponosi odpowiedzialność z tytułu rękojmi za wady fizyczne dostarczonego towaru także w wypadku, gdy wytworzenie rzeczy nastąpiło w sposób określony przez Nabywcę lub według dostarczonej przez niego dokumentacji technologicznej, chyba że Xxxxxxxx, mimo zachowania najwyższej staranności, nie mógł wykryć wadliwości sposobu produkcji lub dokumentacji technologicznej albo że Nabywca, mimo zwrócenia przez Dostawcę uwagi na powyższe wadliwości, obstawał przy podanym przez siebie sposobie produkcji lub dokumentacji technologicznej.
e) Dostawca udziela Nabywcy bezpłatnej, pełnej pisemnej gwarancji jakości na dostarczany towar, odpowiadający wymogom określonym w pkt. 4 lit. a), w tym na bezawaryjność i sprawne działanie, najwyższą jakość odpowiadającą celowi dla jakiego towar jest nabywany przez Nabywcę. Gwarancja zostaje udzielona na wady ujawnione w okresie 3 (trzech) lat od dnia dostawy.
f) W ramach gwarancji Dostawca przeprowadzi wszelkie niezbędne naprawy towaru, wymieni wadliwe części, cały towar lub jego wadliwą część na nowy, wykona usługę ponownie lub dokona zwrotu zapłaconej ceny, według wyboru Xxxxxxx czyniąc to bezpłatnie. Gwarancją objęte są wszelkie koszty w tym: koszty analizy wad, koszty pracy, dojazdu serwisanta, koszty ewentualnego transportu urządzeń do serwisu, a także koszty wynikające z operacji demontażu, ponownej regulacji, transportu na miejsce i inne koszty związane z usunięciem wad towaru, jego ponownym transportem, montażem.
g) Xxxxxxxx jest zobowiązany naprawić wszelką szkodę, jaką wady lub ich nie usunięcie mogły spowodować u Nabywcy lub klientów Nabywcy.
h) Dostawca zobowiązuje się zapewniać dostępność wszystkich towarów będących przedmiotem umowy, części zamiennych i dostarczać wyszkolonych serwisantów przez okres 3 (trzech) lat.
i) W ramach gwarancji i obsługi posprzedażowej Dostawca zobowiązany jest podejmować interwencję w terminie 2 godzin od czasu wezwania ze strony Nabywcy i dokonać wszelkich niezbędnych napraw, wymienić wadliwy towar lub jego części na nowe lub wykonać usługę ponownie w następnym dniu roboczym licząc od dnia zgłoszenia.
j) Jeżeli w ramach gwarancji Xxxxxxxx wymienił towar na nowy, dokonał istotnych napraw lub wykonał usługę ponownie, termin gwarancji biegnie na nowo od chwili dostarczenia rzeczy wolnej od wad lub zwrócenia rzeczy naprawionej, co stosuje się odpowiednio do części rzeczy; w innych przypadkach termin gwarancji ulega przedłużeniu o czas w ciągu, którego wskutek wady Nabywca nie mógł korzystać z rzeczy.
k) W przypadku nie wykonania obowiązku z gwarancji w zakreślonym terminie, Nabywcy przysługuje prawo powierzenia dokonania tego innej osobie na koszt i ryzyko Dostawcy, co nie wyłącza prawa Nabywcy do skorzystania z innych przysługujących mu praw i roszczeń ani obowiązków Dostawcy wynikających z udzielonej gwarancji.
l) Udzielona gwarancja nie ogranicza innych uprawnień Nabywcy, w tym wynikających z przepisów o rękojmi za wady, które Nabywca może wykonywać niezależnie od uprawnień wynikających z gwarancji. Wykonywanie uprawnień z tytułu gwarancji nie wpływa na odpowiedzialność Xxxxxxxx z tytułu rękojmi. W razie wykonywania przez Nabywcę uprawnień wynikających z udzielonej gwarancji bieg terminu do wykonywania uprawnień z tytułu rękojmi ulega zawieszeniu z dniem zawiadomienia Dostawcy o wadzie. Termin ten biegnie dalej od dnia odmowy przez Dostawcę wykonania obowiązków wynikających z gwarancji albo bezskutecznego upływu czasu na ich wykonanie.
m) Wszelkie opóźnienie lub niedopełnienie obowiązków wynikających z gwarancji lub rękojmi oraz dotyczących obsługi posprzedażowej ze strony Dostawcy uprawnia Nabywcę do żądania zapłaty przez Dostawcę kary umownej w wysokości stanowiącej równowartość 3% należności za towar objęty gwarancją lub rękojmią, za każdy dzień opóźnienia, co nie uchybia uprawnieniom Nabywcy do żądania odszkodowania przewyższającego wysokość kary umownej oraz skorzystania z innych praw i roszczeń przysługujących Nabywcy z mocy prawa, Warunków Zakupu lub zgodnie z umową z Dostawcą.
n) Powyższe uprawnienia przysługują DS Xxxxx niezależnie od jakichkolwiek innych uprawnień wynikających z przepisów prawa. Niezależnie od wykonania jednego lub więcej z przewidzianych Warunkami Zakupu uprawnień z tytułu rękojmi za wady towaru lub gwarancji, Nabywca może żądać naprawienia przez Dostawcę wszelkiej szkody poniesionej w związku z wadą.
o) DS Xxxxx lub jego przedstawiciele będą mieli prawo do inspekcji i testowania towarów oraz kontroli świadczenia usług, a Dostawca nieodwołalnie przyznaje DS Xxxxx prawo do wejścia do pomieszczeń Xxxxxxxx (lub podwykonawców Dostawcy) w tych celach. Jeśli w wyniku takiej kontroli lub testów DS Xxxxx poinformuje Dostawcę, że towary lub usługi nie są zgodne z umową, wówczas Dostawca podejmie wszelkie niezbędne kroki w celu zapewnienia zgodności. Żadna inspekcja ani testy nie będą oznaczać akceptacji przez DS Xxxxx w odniesieniu do towarów lub usług.
5. TERMIN DOSTAWY
a) Dostawca dostarczy towary i / lub zrealizuje usługę w terminie (terminach) dostawy lub realizacji podanym w zamówieniu. Jeśli nie zostaną określone żadne daty, dostawa towarów i / lub zakończenie usług nastąpi w terminie uzgodnionym przez Strony.
b) W przypadku opóźnienia się przez Dostawcę z dostarczeniem towaru, Dostawca jest zobowiązany do zapłaty na rzecz Nabywcy kary umownej w kwocie stanowiącej równowartość 0.5% należności
za towar za każdy dzień opóźnienia do maksymalnej wysokości 5% ceny za towar, z dostarczeniem którego opóźnia się Dostawca, co nie wyłącza prawa Nabywcy do żądania naprawienia poniesionej szkody przez zapłatę odszkodowania przewyższającego wysokość kary umownej ani prawa skorzystania z innych uprawnień przysługujących Nabywcy zgodnie z przepisami prawa, Warunkami Zakupu lub umową.
c) Jeśli dostawa towarów i / lub zakończenie świadczenia usług zostanie opóźnione o więcej niż 5 dni, DS Xxxxx może potraktować to jako istotne naruszenie umowy i niezwłocznie rozwiązać umowę bez ponoszenia odpowiedzialności. W takim przypadku DS Xxxxx nie ma żadnych dalszych zobowiązań wobec Xxxxxxxx, ale Xxxxxxxx zobowiązany jest naprawić wszelką szkodę poniesioną przez DS Xxxxx.
d)Xxxxxx Xxxxxxxx opóźnia się z rozpoczęciem wytwarzania towaru lub poszczególnych jego części tak dalece, że w ocenie Nabywcy nie jest prawdopodobne, żeby zdołał je dostarczyć na czas, Nabywca może nie wyznaczając terminu dodatkowego odstąpić od umowy przed upływem uzgodnionego terminu na dostawę.
e) Jeśli termin na dostawę towaru nie został uzgodniony, Xxxxxxxx jest zobowiązany dokonać dostawy w rozsądnym czasie od daty złożenia zamówienia, nie dłuższym niż następny dzień roboczy od jego złożenia.
f) O ile Strony nie uzgodniły inaczej dostawa towarów odbywa się na zasadach INCOTERMS 2020 DAP w miejscu wskazanym w zamówieniu.
g) Dostawca dostarczy ilość towarów podaną w zamówieniu. DS Xxxxx może według własnego uznania, zaakceptować zmianę ilościową i zapłacić proporcjonalnie do dostarczonej ilości.
h) Dostawca zapewnia, że towary będą właściwie zapakowane i przechowywane podczas transportu oraz zostaną dostarczone do miejsca przeznaczenia w stanie nieuszkodzonym.
i) Jeżeli na dostawę, przewóz, przechowywanie, użytkowanie towarów lub świadczenie usług przez Dostawcę na rzecz DS Xxxxx wymagane jest zgodnie z przepisami prawa jakiekolwiek pozwolenie lub licencja, Xxxxxxxx jest zobowiązany do uzyskania takiego pozwolenia we własnym zakresie i na własny koszt oraz do przedstawienia na żądanie DS Xxxxx dowodu jego uzyskania.
6. RYZYKO I PRZEJŚCIE PRAWA WŁASNOŚCI
a) Prawo własności i ryzyko związane z towarem przechodzi na DS
Xxxxx, gdy zostanie on dostarczony do DS Xxxxx.
b) Jeżeli przedmioty (w tym między innymi towary) należące do DS Xxxxx znajdują się w posiadaniu Dostawcy, Dostawca zobowiązuje się do: (i) przechowywania ich w imieniu DS Xxxxx; (ii) wyraźnego oznaczenia towarów jako własność DS Xxxxx; (iii) oddzielenia towarów od przedmiotów należących do Dostawcy lub innych osób;
(iv) przechowywania towarów w odpowiedni sposób i ich ubezpieczenia; oraz (v) nie rozporządzania towarami ani nie obciążania towarów.
c) Dostawca zapewni DS Smith dostęp (z odpowiednim wyprzedzeniem) do wszelkich pomieszczeń, w których towary są wytwarzane lub przechowywane dla DS Xxxxx w dowolnym celu na mocy niniejszej umowy.
d) Dostawca nie jest uprawniony do zastawu lub obciążenia w celu zabezpieczenia jakichkolwiek przedmiotów, które pozostają własnością DS Xxxxx, ale jeśli Xxxxxxxx to zrobi lub zamierza to zrobić, DS Xxxxx jest uprawniony do skorzystania z wszelkich dostępnych środków prawnych w celu odzyskania tych przedmiotów.
7. ROZWIĄZANIE UMOWY
a) DS Xxxxx może rozwiązać umowę na podstawie pisemnego oświadczenia, jeżeli:
• Dostawca naruszył którykolwiek ze swoich zobowiązań i:
- nie jest w stanie doprowadzić do stanu zgodnego z umową ani usunąć skutków naruszenia, lub
- nie doprowadził do stanu zgodnego z umową lub nie usunął skutków naruszenia w ciągu 7 dni od otrzymania wezwania od DS Xxxxx, lub
- Dostawca został już wcześniej powiadomiony przez DS Xxxxx o naruszeniu danego zobowiązania co najmniej raz, lub
• DS Xxxxx ma uzasadnione podejrzenia, że Xxxxxxxx nie będzie w stanie wywiązać się ze swoich zobowiązań w terminie ani wywiązać się ze swoich zobowiązań wynikających z umowy, lub
• DS Xxxxx ma uzasadnione podejrzenie, że Xxxxxxxx naruszył swój obowiązek wynikający z pkt. 9.
b) Po rozwiązaniu umowy wszelka odpowiedzialność Nabywcy wobec Dostawcy wynikająca z umowy lub Warunków Zakupu jest wykluczona.
c) W przypadku rozwiązania umowy przez Nabywcę w przypadkach, o których mowa w niniejszym punkcie, Dostawca jest zobowiązany do naprawienia wszelkiej bezpośredniej i pośredniej szkody poniesionej przez Nabywcę.
8. ODPOWIEDZIALNOŚĆ I UBEZPIECZENIE
a) Dostawca zgadza się, na żądanie DS Xxxxx, zapłacić kwotę wystarczającą na pokrycie wszelkich kosztów i wydatków (w tym kosztów związanych z postępowaniem) i naprawienie wszelkiej szkody, którą DS Xxxxx poniósł lub może ponieść na skutek roszczeń skierowanych przeciwko DS Xxxxx pośrednio lub bezpośrednio, w wyniku:
a. naruszenia przez Xxxxxxxx jego zobowiązań wynikających z
umowy;
b. roszczeń związanych z dostawą towarów/usług lub ich wykorzystaniem/odsprzedażą w sposób naruszający prawa osób trzecich;
c. działania, zaniechania, zaniedbania Dostawcy lub jego pracowników, podwykonawców lub przedstawicieli; lub
d. rozwiązania umowy zgodnie z pkt. 7;
e. odstąpienia od umowy w przypadkach przewidzianych w
Warunkach Zakupu lub zgodnie z obowiązującymi przepisami.
b) Dostawca jest zobowiązany do zawarcia ubezpieczenia od ryzyka związanego z realizacją umowy i przedłożenia, na żądanie Nabywcy, polisy ubezpieczeniowej i innych stosownych dokumentów oraz udzielenia wszelkich żądanych przez Nabywcę informacji.
c) Xxxxxx nie mogą wyłączyć lub ograniczyć swojej odpowiedzialności za: oszustwo, świadome wprowadzenie w błąd drugiej strony, śmierć lub uszkodzenie ciała spowodowane przez jej zawinione zaniedbanie, za wszelkie inne okoliczności, w których prawo nie pozwala wyłączyć ani ograniczyć odpowiedzialności.
d) DS Xxxxx nie ponosi odpowiedzialności (bezpośrednio lub pośrednio) za utracone korzyści, w tym zyski, kontakty handlowe, dochody, możliwości, kontrakty, wartości firmy lub spodziewane oszczędności ani za zbędne wydatki, uszkodzenie lub zniszczenie danych komputerowych, lub za jakiekolwiek straty pośrednie lub wtórne spowodowane przez działanie lub zaniechanie DS Xxxxx, naruszenie umowy, Warunków Zakupu czyn niedozwolony, naruszenie obowiązku ustawowego lub w inny sposób wynikające z lub pozostające w związku z umową lub Warunkami Zakupu.
e) Z zastrzeżeniem lit. c), DS Xxxxx nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek straty lub szkody poniesione przez Dostawcę lub jakąkolwiek osobę trzecią w wyniku jakiegokolwiek naruszenia:
• oprogramowania, sieci i systemów informatycznych, z których
korzysta Dostawca; oraz
• istniejących zabezpieczeń fizycznych, technicznych, administracyjnych i organizacyjnych przedsiębiorstwa Dostawcy lub takich, które, oceniając rozsądnie, powinny były zostać przez niego wprowadzone.
f) Z zastrzeżeniem obowiązku zapłaty ceny, o którym mowa w pkt 3 i z zastrzeżeniem pkt 8 lit. c), d) i e), każda inna odpowiedzialność DS Xxxxx wobec Dostawcy wynikająca z umowy, Warunków Zakupu, czynu niedozwolonego lub jakakolwiek inna pozostająca w związku z Warunkami Zakupu lub umową, jest ograniczona, w zakresie dozwolonym prawem, do rzeczywistej straty i do kwoty nie przekraczającej 10% należności zapłaconej za towary, z dostawą których wiąże się roszczenie Dostawcy.
g) DS Xxxxx nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek niewykonanie lub nienależyte wykonanie swoich obowiązków wobec Dostawcy, jeżeli niewykonanie lub nienależyte wykonanie obowiązku spowodowane jest okolicznościami o charakterze nadzwyczajnym, pozostającymi poza kontrolą DS Xxxxx, a których nie można było przewidzieć i zapobiec- Siła Wyższa. Przez okoliczności Siły Wyższej rozumie się w szczegó lności: kataklizmy, powódź, trzęsienie ziemi, pożar, zamieszki, wojnę, wprowadzenie stanu wyjątkowego, ataki terrorystyczne, epidemię, embargo, zarządzenia, ograniczenia i regulacje rządowe, właściwych organów i podmiotów.
h) Dostawca będzie odpowiedzialny i zabezpieczy Nabywcę przed:
(i) wszelkimi roszczeniami dotyczącymi uszkodzeń ciała lub śmierci jakiejkolwiek osoby i dotyczącymi powstania szkody w mieniu lub dotyczących środowiska, które mogą powstać, wynikać lub są związane z wytwarzaniem towaru przez Dostawcę lub jego pracowników lub pracowników kontraktowych lub innych osób, którymi Dostawca się posługuje;
(ii) wszelkimi grzywnami, karami, żądaniami rekompensaty, stratami lub wydatkami (finansowymi lub innymi), które mogą powstać w wyniku postępowania prowadzonego przez służby z zakresu bezpieczeństwa i higieny pracy, służb środowiskowych lub jakąkolwiek inną odpowiednią do tego służbę wobec Nabywcy lub innej osoby dotkniętej przez działania Dostawcy, jego pracowników, pośredników lub pracowników kontraktowych lub innych osób, którymi Dostawca się posługuje.
9. ZGODNOŚĆ Z PRAWEM
a) Oprócz zobowiązania Dostawcy do przestrzegania obowiązujących przepisów ustawowych i wykonawczych, Dostawca zobowiązuje się i zapewni, że jego przedstawiciele i pracownicy:
• będą przestrzegać Globalnego Standardu Dostawcy DS Xxxxx;
• będą przestrzegać angielskiej Ustawy o przeciwdziałaniu przekupstwu z 2010 r. oraz wszystkich przepisów antykorupcyjnych
mających zastosowanie do Dostawcy lub DS Xxxxx („Przepisy antykorupcyjne”);
• nie będą, bezpośrednio ani pośrednio, ani w prywatnych kontaktach biznesowych, ani w kontaktach z sektorem publicznym, oferować, obiecywać lub dawać (lub zgadzać się oferować, obiecać lub dawać) jakichkolwiek korzyści finansowych lub innych w odniesieniu do wszelkich spraw będących przedmiotem niniejszej lub innej umowy między DS Xxxxx a Dostawcą i / lub w celu uzyskania jakichkolwiek korzyści dla DS Xxxxx, które naruszałyby przepisy antykorupcyjne, które mają zastosowanie do Dostawcy lub DS Xxxxx;
• będą postępować zgodnie z angielską Ustawą o przeciwdziałaniu współczesnemu niewolnictwu z 2015 r. oraz wszystkimi obowiązującymi przepisami i zaleceniami dotyczącymi przeciwdziałania niewolnictwu i handlowi ludźmi, które mają zastosowanie do Dostawcy lub DS Xxxxx;
• zapewnią, że ani Xxxxxxxx, ani żaden z członków jego kierownictwa nie został skazany za jakiekolwiek przestępstwo związane z niewolnictwem i handlem ludźmi, ani nie był ani nie jest przedmiotem żadnego dochodzenia ani postępowania egzekucyjnego jakiegokolwiek organu rządowego, administracyjnego lub regulacyjnego dotyczącego jakiegokolwiek przestępstwa lub domniemanego przestępstwa związanego z niewolnictwem i handlem ludźmi;
• nie będą, działając jako osoba powiązana z DS Xxxxx, angażować się w żadne działanie lub zaniechanie, które stanowiłoby przestępstwo związane z unikaniem zobowiązań podatkowych w Wielkiej Brytanii lub przestępstwo związane z ułatwieniami w zakresie unikania zobowiązań podatkowych, zgodnie z definicją tych pojęć w części 3 angielskiej Ustawy o przestępstwach finansowych z 2017 r. lub innych wiążących przepisów, które mają zastosowanie do Dostawcy lub DS Xxxxx; i
• nie będą powodować, ułatwiać ani przyczyniać się do popełnienia przestępstwa polegającego na ułatwieniu uchylania się od opodatkowania zgodnie z sekcją 45 lub 46 angielskiej Ustawy o przestępstwach finansowych z 2017 r. lub jakimkolwiek innym ustawowym i regulacyjnym ułatwieniem uchylania się od zobowiązań podatkowych.
b) Jeśli Dostawca dowie się o jakimkolwiek naruszeniu lub podejrzeniu naruszenia niniejszego pkt. 9 przez Dostawcę lub jego podwykonawców, Xxxxxxxx niezwłocznie powiadomi DS Xxxxx, a DS Xxxxx może natychmiast zawiesić wykonywanie umowy poprzez pisemne powiadomienie Dostawcy, do czasu dochodzenie w sprawie naruszenia lub podejrzenia naruszenia. Dostawca pomoże DS Xxxxx w każdym takim dochodzeniu, w tym poprzez zapewnienie DS Xxxxx dostatecznego dostępu do personelu, dokumentów i systemów.
c) Oprócz praw zawartych w pkt. 7, jeżeli w uzasadnionej opinii DS Xxxxx Dostawca lub jego podwykonawcy naruszyli pkt. 9, DS Xxxxx może, według swojego wyłącznego uznania, na podstawie pisemnego powiadomienia, niezwłocznie: (i) rozwiązać wszelkie lub wszystkie umowy między DS Xxxxx a Xxxxxxxx; oraz (ii) zawiesić wykonywanie umowy poprzez pisemne powiadomienie Dostawcy.
d) W odniesieniu do przestępstw związanych z unikaniem płacenia podatków kwestię, czy dana osoba jest powiązana z inną osobą, ustala się zgodnie z sekcją 44 angielskiej ustawy o finansach karnych z 2017
r. (i wszelkimi wytycznymi wydanymi na podstawie sekcji 47 tej ustawy) lub innymi obowiązującymi przepisami, które mają zastosowanie do Dostawcy lub DS Smith.
10. WŁASNOŚĆ INTELEKTUALNA
a) Obie strony zachowują przysługujące im prawa własności intelektualnej do towarów lub usług dostarczanych w ramach umowy, w tym między innymi patentów, znaków towarowych, wzorów, praw autorskich, nazw domen, tajemnic handlowych, know-how i nazw handlowych.
b) Żadne z postanowień umowy nie może być interpretowane, jako przyznanie którejkolwiek ze Stron, z wyjątkiem przypadków wyraźnie przewidzianych, jakiejkolwiek licencji lub prawa w tym prawa własności intelektualnej.
c) Dostawca udziela DS Xxxxx osobistego, niewyłącznego i wolnego od opłat prawa do używania i wykorzystywania praw własności intelektualnej do towarów lub usług wyłącznie w zakresie niezbędnym do użytkowania i działania wymienionych towarów lub usług.
d) Wszelkie prawa własności intelektualnej powstałe lub uzyskane lub opracowane przez DS Xxxxx (lub przez Xxxxxxxx w imieniu DS Smith) w trakcie lub w związku z użytkowaniem towarów lub korzystaniem z usług świadczonych na rzecz DS Xxxxx, przysługiwać będą DS Xxxxx.
e) Xxxxxxxx zobowiązuje się zabezpieczyć i chronić DS Xxxxx przed wszelkimi roszczeniami wynikającymi lub powstającymi w związku z faktycznym lub domniemanym naruszeniem jakichkolwiek praw własności intelektualnej w odniesieniu do towarów lub usług dostarczonych w ramach umowy.
f) W przypadku jakichkolwiek roszczeń wobec DS Xxxxx, których przedmiotem jest naruszenie prawa własności intelektualnych przysługujących osobom trzecim, Xxxxxxxx zobowiązuje się zwolnić DS Xxxxx z wszelkich roszczeń, zobowiązań, strat, szkód, kosztów i wydatków powstałych w związku z takim roszczeniem i, w przypadku
takiego roszczenia uniemożliwiającego DS Xxxxx korzystanie z jakichkolwiek towarów lub usług, na własny koszt i tak szybko jak to możliwe:
• uzyska dla DS Xxxxx prawo do dalszego korzystania z takich towarów lub usług zgodnie z umową bez naruszania jakichkolwiek praw własności intelektualnej osób trzecich; lub
• zapewni alternatywne towary lub usługi, które nie naruszają praw własności intelektualnej, lub inne przedmioty o równoważnej lub zwiększonej funkcjonalności i wydajności (zgodnie z instrukcjami DS Xxxxx), do wykorzystania zgodnie z umową; lub
• bezzwłocznie wymieni takie towary lub inne przedmioty lub wykona usługi tak, aby ich wykorzystanie, zgodnie z umową, nie naruszało praw własności intelektualnej osób trzecich.
11. POUFNOŚĆ
a) Informacje Poufne oznaczają informacje o charakterze poufnym, które odnoszą się do działalności, produktów DS Smith (zarówno w formie pisemnej, wizualnej lub ustnej), w tym w szczególności do technicznego know-how, tajemnic handlowych, danych technicznych, analiz, kompilacji, koncepcji, procesów technicznych, wzorów, specyfikacji, wynalazków, projektów badawczych, list klientów i dostawców, informacji dotyczących rodzajów i kategorii klientów, obszarów działania klientów, polityki cenowej, metod operacyjnych, informacji finansowych, informacji marketingowej oraz innych istotnych informacji han- dlowych.
b) Dostawca zobowiązany jest do korzystania z przekazanych mu p rzez DS Smith Informacji Poufnych wyłącznie w celu reali-
zacji umowy. Dostawca ograniczy kopiowanie, powielanie tylko do pisemnej części Informacji Poufnych w stopniu w jakim jest to niezbędne dla realizacji umowy.
c) Dostawca zobowiązany jest powstrzymać się od ujawnienia Informacji Poufnych osobom trzecim, za wyjątkiem tych swoich doradców, pracowników lub innych przedstawicieli, którzy muszą posiadać taką wiedzę dla realizacji umowy pod warunkiem i z zastrzeżeniem, że:
(i) osoby te zostaną zapoznane z postanowieniami pkt. 11 oraz zostaną zobowiązane do utrzymania Informacji Poufnych w taj emnicy;
(ii) Xxxxxxxx jest odpowiedzialny za jakiekolwiek naruszenie niniejszych postanowień przez któregokolwiek ze swoich przeds- tawicieli, pracowników i doradców;
(iii) Dostawca będzie stosować uzasadnione środki bezpieczeństwa
w celu ochrony Informacji Poufnych.
12. POSTANOWIENIA OGÓLNE
a) W toku realizacji umowy, w czasie przebywania na terenie Nabywcy, Dostawca zobowiązuje się przestrzegać (i zapewnia, że osoby, którymi się posługuje również będą przestrzegać) zasad dotyczących bezpieczeństwa i higieny pracy i wszelkich innych przepisów obowiązujących na terenie Nabywcy. Przepisy te mogą być Dostawcy udostępnione na żądanie. Ponadto Xxxxxxxx podejmie wszelkie uzasadnione środki ostrożności aby ochronić pracowników swoich i Nabywcy w trakcie dostarczania towarów.
b) Dostawca, na własny koszt, zapewni wyposażenie i materiały niezbędne do dokonania dostawy, chyba że Strony uzgodniły inaczej.
c) Każde pisemne oświadczenie przekazane na podstawie umowy lub Warunków Zakupu, dostarczane będzie osobiście lub listem poleconym lub listem za zwrotnym potwierdzeniem odbioru na adres do korespondencji DS Xxxxx: DS Smith Polska sp. z o.o.
Oddział w Kielcach, 25 - 639 Xxxxxx, xx. Xxxxxxx 000 oraz na adres Dostawcy.
Każde takie oświadczenie będzie uznane za doręczone:
• jeśli dostarczono je osobiście – w chwili doręczenia, a
• w przypadku dostarczenia go listem poleconym lub listem za zwrotnym potwierdzeniem odbioru w chwili doręczenia przesyłki, a w przypadku jej nieodebrania przez adresata, z upływem ostatniego dnia na odbiór przesyłki w placówce operatora pocztowego.
d) Każde postanowienie umowy jest oddzielne i odrębne od pozostałych. Jeżeli jakakolwiek część umowy jest lub stanie się zgodnie z prawem w jakimkolwiek stopniu nieważna lub niewykonalna, nie będzie to miało wpływu na pozostałą część umowy, a jej pozostałe postanowienia będą w dalszym ciągu w pełni zobowiązywać. Jeżeli jakiekolwiek postanowienie umowy okaże się nieważne, niezgodne z prawem lub niewykonalne, ale stałoby się ważne, zgodne z prawem i wykonalne, jeżeli dana część tego postanowienia zostałaby zmieniona lub usunięta, takie postanowienie będzie stosowane wraz z modyfikacjami potrzebnymi aby stało się ważne, zgodne z prawem i wykonalne. Brak ważności i wykonalności w danej jurysdykcji nie wyklucza ważności i wykonalności w innej jurysdykcji.
e) W zakresie związanym z bieżącą obsługą zamówień, Strony mogą składać oświadczenia w formie dokumentowej (email lub za pomocą faksu), chyba że umowa lub Warunki Zakupu stanowią inaczej.
Korespondencja w formie dokumentowej (email) Dostawcy skierowana do DS Xxxxx powinna być wysłana na adres wskazany w zamówieniu DS Xxxxx i jest skuteczna z chwilą pojawienia się w skrzynce pocztowej DS Xxxxx, chyba że Strony uzgodniły inaczej. Korespondencja w formie dokumentowej (email) wysłana przez DS Xxxxx jest skuteczna, jeżeli została wysłana na jakikolwiek adres w domenie Xxxxxxxx, chyba że Strony uzgodniły inaczej. Wiadomość w formie dokumentowej (email) uważa się za wysłaną przez DS Xxxxx z chwilą opuszczenia skrzynki pocztowej DS Xxxxx. Korespondencja w formie dokumentowej (email) Dostawcy skierowana do DS Xxxxx jest skuteczna z chwilą pojawienia się w skrzynce pocztowej DS Xxxxx. Korespondencję wysłaną w formie dokumentowej (za pomocą faksu) uważa się za skutecznie doręczoną z chwilą uzyskania przez nadawcę potwierdzenia transmisji danych.
f) Postanowienia Warunków Zakupu dotyczące rękojmi, gwarancji, ograniczenia odpowiedzialności, własności intelektualnej, poufności i zobowiązań w przypadku rozwiązania lub wygaśnięcia umowy pozostają ważne pomimo rozwiązania lub wygaśnięcia umowy.
g) Xxxxxxxx nie może w żaden sposób przenieść swoich praw lub obowiązków wynikających z umowy bez uprzedniej pisemnej zgody DS Xxxxx.
h) Żadne z postanowień umowy nie będzie uważane za wspólne przedsięwzięcie stron ani nie upoważnia żadnej ze Stron do zaciągania lub zawierania jakichkolwiek zobowiązań w imieniu innej Strony. Każda ze Stron działa we własnym imieniu, a nie na rzecz jakiejkolwiek innej strony.
13. PRAWO I WŁAŚCIWOŚĆ SĄDU
a) Niniejsze Warunki Zakupu, umowa oraz wszelkie spory lub roszczenia wynikające z lub powstałe w związku z Warunkami Zakupu lub umową będą regulowane i interpretowane zgodnie z prawem polskim, z wyłączeniem stosowania Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów z dnia 11 kwietnia 1980 r.
b) Wszelkie spory wynikające lub pozostające w związku z niniejszymi Warunkami Zakupu lub umową rozstrzygane będą wyłącznie przez rzeczowo właściwy sąd powszechny w Kielcach według prawa polskiego i w języku polskim.
c) Powyższe postanowienia nie wyłączają prawa DS Xxxxx do zainicjowania postępowania przed sądem kraju, w którym znajduje się mienie Dostawcy lub do prowadzenia postępowania w więcej niż jednej jurysdykcji w zakresie dopuszczonym właściwymi przepisami prawa.
Warszawa, 02.11.2021 r.
STANDARD PURCHASE CONDITIONS OF DS SMITH POLSKA SP. Z O.O.
1. INTRODUCTION
a) The terms “DS Xxxxx” and “Purchaser” used in a purchase order, to which these Standard Purchase Conditions are attached, mean DS Smith Polska sp. z o.o. with registered seat in Warsaw, at xx. Xxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxx 00X, 00-000 Xxxxxx, tax identification number 000-000-00-00, statistical number 012192007, BDO: 000010561, entered in the Register of Entrepreneurs of the National Court Register held by the District Court for the Capital City of Warsaw in Warsaw, 14th Commercial Division of the National Court Register, under KRS number 0000085747 with share capital of 384 460 500,00 PLN. The term “Supplier” means any person or entity to whom a purchase order is addressed; the term “Parties” shall mean jointly DS Xxxxx and the Supplier, the term “goods” means items purchased by DS Xxxxx from the Supplier and respectively services provided by the Supplier to DS Xxxxx.
b) The Purchaser shall place a purchase order with the Supplier, which incorporates these purchase conditions (“Conditions”) (as may be specifically amended in the Purchase Order) and which shall set out:
a specification of ordered goods; the price owed for the goods; the delivery or collection details.
c) The documents referred to in letter b) constitute the whole of agreement for the purchase of goods by DS Xxxxx and replace any previous arrangements relating to the ordered goods. Any contract for the purchase of goods by DS Xxxxx from the Supplier is subject to these Conditions. The Conditions have priority over any other conditions that may be included in any general terms, inquiry, offer, catalogue, price list, order, confirmation or other document (including any conditions applied by the Supplier, which also applies to the conditions contained in the Supplier's confirmation of receipt of the order or other correspondence or other document of the Supplier).
d) If there is any inconsistency between the parts of the agreement, the terms of the Purchase Order shall take precedence over these Conditions.
e) The Supplier is obliged to deliver the goods in person, unless DS Xxxxx has given the Supplier permission to accept the goods from someone else.
f) DS Xxxxx may ask the Supplier to make the supply to any other DS Smith Group Company and to deal with that company as if it were DS Xxxxx. "Group Company" means, in relation to a company, that company, subsidiary or holding company of that company, and any subsidiary of a holding company of that company.
g) DS Xxxxx hereby declares pursuant to Art. 4c of the Act of March 8, 2013 on Counteracting excessive delays in commercial transactions (Journal of Laws 2020.424 consolidated text), that it has the status of a large entrepreneur within the meaning of art. 4 point 6 of the above-mentioned act.
2. CONTRACT FORMATION, CANCELLATION AND VARIATION OF ORDER
b) DS Xxxxx may cancel the Purchase Order at any time prior to delivery. In the above event, DS Xxxxx may agree to pay any reasonable additional costs the Supplier has incurred prior to cancellation if the Supplier demonstrates that it cannot sell the goods included in the cancelled Purchase Order on to another buyer. In the event described above, the Purchaser shall not bear any other financial or legal consequences towards the Supplier.
c) The Purchaser reserves the right to suspend the order at any time. If this occurs for reasons other than non-performance or improper performance of the contract by the Supplier, the Purchaser is obliged to cover the justified costs incurred by the Supplier in connection with the suspension of the order. If the Parties agree, at the Purchaser’s request, to modify the order and to change the price or delivery date accordingly, the Supplier must complete the delivery in accordance with the agreed modifications.
d) Save in respect of letters b) and a), any other variations to the purchase order must be agreed in advance by DS Xxxxx or by the issue of a further official Purchase Order replacing the previous Purchase Order.
e) The persons placing Purchase Orders on behalf of the Purchaser are authorized to day-to-day handling of the Purchase Orders.
3. PRICE AND PAYMENT
a) The Price is fixed except only where the price has changed due to a change in the applicable VAT rate and a change in any other tax imposed on the supply. Unless otherwise agreed in the Purchase Order, the Price is inclusive of all other costs, including without limitation, duties, fees or taxes, cost of carriage, packaging, containers, insurance and delivery.
b) The Supplier shall issue an invoice only following the completion of delivery have been delivered to DS Xxxxx or the supply of services has been made. DS Xxxxx shall pay a correctly submitted invoice within the time specified in the Purchase Order unless the Parties have agreed otherwise. DS Xxxxx reserves the right to withhold payment if DS Xxxxx has submitted a claim relating the goods to the Supplier or has issued a different request to the Supplier, and if the Supplier has failed to provide DS Xxxxx with the full information specified in letter c).
c) Each invoice should contain the DS Smith order number, indicate the place of delivery of goods and a full description of the goods delivered. The Supplier shall send all invoices to the DS Smith mailing address following delivery. The Purchaser accepts sending invoices to the e-mail address: xxxxxxxx@xxxxxxx.xxx, but this consent applies to the electronic invoices, whose integrity and authenticity of the origin of the content will be guaranteed by the form of a pdf file. The Purchaser and the Supplier declare that the procedures and security measures implemented and maintained at the level of their enterprises and IT systems guarantee confidentiality and protection of electronic invoices sent against unauthorized access, modification, delay, destruction or loss, including the identification of origin and integrity of electronic invoices. The Supplier guarantees additionally that invoices will be sent only by authorized employees, from devices and software protected with login and password, which only authorized employees have access to.
d) The payment does not violate any other rights that DS Xxxxx may have against the Supplier and does not constitute any recognition or acceptance by DS Xxxxx of the Buyer's compliance with the obligations arising from the agreement. DS Xxxxx reserves the right to withhold payment in the event of a dispute or failure to provide the information referred to in letter c).
e) DS Xxxxx is entitled to set off from the Price any amounts that are payable to DS Xxxxx or any DS Smith Group entity (without violating other rights or remedies vested in DS Smith or any DS Smith Group entity).
4. WARRANTY FOR DEFECTS AND GUARANTEE
a) The Supplier warrants to DS Xxxxx that:
- the goods as delivered shall comply with all specifications set out in the Purchase Order and/or specifications supplied by the Supplier to DS Smith or, if none, with the Supplier’s standard specification;
- the goods shall be of satisfactory quality, sound design, materials and workmanship and fit for any purpose specified by DS Xxxxx;
- the goods shall comply with all applicable laws and regulations, with all relevant health and safety and environmental regulations, European Standards and with best accepted industry standards; and
- any services supplied by the Supplier will be supplied with highest skill and care and in accordance with the specification set out in the Purchase Order.
b) The Supplier warrants that i t shall not do or omit to do anything which may cause DS Xxxxx to lose any licence, authority, consent or permission upon which it relies for the purposes of conducting its business, and acknowledges that DS Xxxxx may rely or act on the services supplied by the Supplier.
c) In the event of a defect in the delivered goods, DS Xxxxx may, at its own discretion, exercise one or more of the following rights:
- return or not accept the delivered goods at the expense of the Supplier and request its replacement, and in the case of a service request its re-performance within the specified period;
- accept the delivery and make a proper price reduction;
- require the Supplier to take appropriate corrective actions under DS Xxxxx'x assessment within the specified time limit;
- withdraw from the contract and demand that the Supplier repairs any resulting damage.
d) The Supplier shall be liable under the warranty for physical defects of the delivered goods also in the event that the production took place in the manner specified by the Purchaser or according to the technological documentation provided by him, unless the Supplier, despite the utmost care, could not detect the defect of the production
method or the technological documentation or that the Purchaser, despite the notice made by the Supplier of the above defects, insisted on the manner of production or technological documentation provided by the Supplier.
e) The Supplier provides the Purchaser with a free, full, written quality guarantee for the delivered goods, meeting the requirements set out in letter a), inclusive of failure-free and efficient operation, the highest quality corresponding to the purpose for which the goods are purchased by the Purchaser. The guarantee is granted for defects disclosed within 3 (three) years from the date of delivery.
f) Under the warranty, the Supplier shall carry out any necessary repairs of the goods, replace defective parts, the whole object or its defective part with a new one, perform the service again or refund the price paid, at the Purchaser’s option, free of charge. The guarantee covers all costs, including: costs of defect analysis, costs of works, service technician's access, costs of possible transport of equipment for servicing, as well as costs resulting from disassembly, re-adjustment, transport to the place and other costs related to removing the defects of the product, its re- transport, assembly.
g) The Supplier is obliged to make good any damage that the defects or their non-removal could cause to the Purchaser or the clients of the Purchaser.
h) The Supplier undertakes to ensure availability of all contracted goods, spare parts and provide trained service technicians for a period of 3 (three) years.
i) As part of the guarantee and after-sales service, the Supplier is obliged to intervene within 2 hours from the Purchaser’s request and perform all necessary repairs, replace the defective goods or parts thereof with a new one or perform the service again on the next business day counting from the date of notification.
j) If, under the warranty, the Supplier has exchanged the product with a new one, made significant repairs or performed the service again, the warranty period runs again from the moment of delivery of the item free from defects or returning the repaired item, which applies to a part of the item; in other cases, the warranty period is extended by the time in the course of which the Buyer was unable to use the item due to a defect.
k) In the event of failure to fulfill the obligation under the guarantee within the specified period, the Purchaser has the right to entrust it to a third party at the cost and risk of the Supplier, which does not exclude the Purchaser’s right to exercise other rights and claims, while all the obligations resulting from the guarantee remain in force.
l) The guarantee does not limit other rights of the Purchaser, including those resulting from the provisions on warranty for defects that the Purchaser may exercise independently of the rights resulting from the guarantee. The exercise of rights under the warranty does not affect the Supplier's liability under the warranty. If the Purchaser exercises the rights resulting from the granted guarantee, the period for exercising the rights under the warranty shall be suspended as of the date of notifying the Supplier about the defect. This period shall run again from the date of refusal by the Supplier to perform the obligations arising from the guarantee or ineffective expiry of time for their performance.
m) Any delay or failure to fulfill the obligations arising from the guarantee or warranty and after-sales service from the Supplier entitles the Purchaser to demand payment by the Supplier of a contractual penalty in the amount equivalent to 3% of the amount due for the goods covered by the guarantee or warranty for each day of delay, which does not prejudice the Purchaser's right to demand compensation exceeding the amount of the contractual penalty and to use other rights and claims the Buyer has by virtue of law, the Conditions or in accordance with a contract with the Supplier.
n) The above rights are vested in DS Xxxxx regardless of any other rights arising from the law. Irrespective of the performance of one or more of the warranty rights provided for in the Conditions for defects in the good or warranty, the Purchaser may demand compensation by the Supplier of any damage incurred in connection with the defect.
o) DS Xxxxx or its representatives shall have the right to inspect and test the goods and inspect the provision of the services, and the Supplier irrevocably grants to DS Xxxxx the right to enter the Supplier’s premises (or those of the Supplier’s subcontractors) for these purposes. If as a result of such inspection or testing DS Xxxxx informs the Supplier that DS Xxxxx is not satisfied that the goods or the services comply with the agreement, then the Supplier shall take all necessary steps to ensure compliance. No inspection or testing shall imply DS Xxxxx’x acceptance.
5. TIME AND DELIVERY
a) The Supplier shall deliver the goods and/or complete the provision of the services by the delivery or completion date(s) stated on the Purchase Order. If no dates are so specified, delivery of the goods and/or completion of the services will be within such date as may be agreed.
b) In the event of Supplier's delay in delivering the goods, the Supplier is obliged to pay the Purchaser a contractual penalty in the amount equivalent to 0.5% of the Price goods for which the Supplier is delayed per each day of delay, up to maximum of 5% of the Price, which does not exclude the Purchaser’s right to demand compensation for damage exceeding the amount of the contractual penalty or the right to exercise other rights vested in the Purchaser in accordance with the law, Conditions or contract.
c) If delivery of the goods and/or completion of the provision of the services is delayed by more than 5 days, DS Xxxxx may treat that failure as a material breach and terminate the agreement forthwith without liability. In that event DS Xxxxx has no further obligations to the Supplier but the Supplier is liable to make good any loss to DS Xxxxx.
d) If the Supplier delays the commencement of production of goods or individual parts thereof, so far that in the Purchaser's assessment it is unlikely that the Supplier will deliver them on time, the Purchaser may withdraw from the contract without prescribing an additional deadline for delivery and prior expiration of the agreed delivery deadline.
e) If the deadline for the delivery of the goods has not been agreed, the Supplier is obliged to effect delivery within a reasonable time from the date of placing the order, not longer than the next business day after its submission.
f) Unless the Parties have agreed otherwise, the delivery of goods takes place under the INCOTERMS 2020 DAP rules in the place indicated in the Purchase Order.
g) The Supplier will provide the quantity of goods stated in the order. At its sole discretion, DS Xxxxx may accept a quantitative change and make payment in proportion to the quantity delivered.
h) The Supplier shall ensure that the goods are properly packed and stored during transport and delivered to the final destination in undamaged condition.
i) If the delivery, carriage, storage or use of goods or services supplied by the Supplier to DS Xxxxx requires any permission or license in accordance with the law, the Supplier is obliged to obtain such permission at his own expense and to submit proof of his demand to DS Xxxxx upon request.
6. PASSING OF RISK AND TITLE
a) Title and risk in the goods shall pass to DS Xxxxx when they have been delivered to DS Xxxxx.
b) If items (including without limitation the goods) that belong to DS Xxxxx are in the Supplier’s possession the Supplier undertakes that it shall: (i) hold the relevant items as the fiduciary agent of DS Xxxxx; (ii) clearly identify the items as DS Xxxxx’x property; (iii) keep the items separate from the Supplier’s property or property belonging to others; (iv) keep the items properly stored and insured; and (v) not exercise, assert or purport to exercise or assert any lien of whatever nature in connection with such items.
c) The Supplier shall give DS Xxxxx access (on reasonable notice) to any premises where goods are being manufactured or stored for DS Smith for any reasonable purpose under this agreement.
d) The Supplier shall not be entitled to pledge or charge by way of security any of the items which remain our property, but if the Supplier does so or purports to do so, DS Xxxxx shall have the right to recover its property in accordance with this clause.
7. TERMINATION
a) DS Xxxxx may terminate the contract on the basis of a written statement if:
• The Supplier has breached any of its obligations and:
o is unable to bring about a state consistent with the contract or remove the consequences of the infringement, or has not led to the contractual state or has not removed the effects of the infringement within 7 days of receipt of the relevant request from DS Xxxxx, or
o The Supplier has already been notified in advance by DS Xxxxx about a breach of a given obligation at least once, or
• DS Xxxxx has reasonable suspicions that the Supplier will not be able to settle its obligations on time or to fulfill its obligations under the contract, or
• DS Xxxxx has reasonable suspicions that the Supplier has breached an obligation referred to in clause 9.
b) After the termination of the contract, all liability of the Purchaser to the Supplier under the contract or the Conditions is excluded.
c) In the event of termination of the contract by the Purchaser in the cases referred to in this clause, the Supplier is obliged to repair any direct and indirect damage suffered by the Purchaser
8. LIABILITY AND INSURANCE
a) The Supplier agrees to pay DS Xxxxx on demand an amount sufficient to cover any and all liabilities, claims, demands, damages, costs, losses, fees and expenses (including, without limitation legal fees and expenses) which are incurred by or brought against DS Xxxxx or which may otherwise arise, directly or indirectly, as a result of:
a. any breach by the Supplier of its obligations under the agreement;
b. any claim that the supply of goods/services infringe, or their use/resale infringes the rights of any other person;
c. the Supplier’s act, omission, neglect or default or that of its employees, sub-contractors or agents; or
d. the termination of the agreement under clause 7.
e. withdrawal from the agreement in cases provided for in the Conditions or in accordance with the law.
b) The Supplier must maintain adequate insurance cover against risks it incurs under this agreement and provide evidence of that cover, such as an insurance policy and other documents at the Purchaser’s request as well as provide any information requested by the Purchaser.
c) Nothing in these Conditions shall exclude or restrict either party’s liability for: fraud or fraudulent misrepresentation, death or personal injury caused by negligence where the negligent party is at fault or any other liability that cannot be excluded by law.
d) DS Xxxxx has no liability (directly or indirectly) out of any implied warranty or for any loss of profit, business, business contacts, revenue, opportunity, contracts, goodwill or anticipated savings, wasted expenditure, corruption or destruction of computer data or for any indirect or consequential loss whatsoever; whether caused by DS Xxxxx’x actions or omissions, breach of contract, Conditions, tort, breach of statutory duty or otherwise arising out of or in connection with the agreement or the Conditions.
e) Subject to clause 8(c), DS Xxxxx shall not have any liability whatsoever for any loss or damage suffered by the Supplier or any third party as a result of any breach of the security of:
a. software, network and information systems used by the Supplier; and
b. the Supplier’s business’ physical, technical, administrative and organizational safeguards put in place, or that should have reasonably have been put in place.
f) Save in respect of the obligation to pay in accordance with clause 3 (and subject to clauses 8(c), 8(d) and 8(e)), DS Xxxxx’x liability in respect of any other claims in contract, Conditions, tort or any other liability arising in connection with the conditions or the agreement shall be limited, to the maximum extent permitted by law, to any
direct loss up to 10% of the amount of the price paid for the goods giving rise to the claim.
f) DS Xxxxx shall not be liable for any failure or improper performance of its obligations to the Supplier, if non-performance or improper performance of the obligation is caused by extraordinary circumstances beyond DS Xxxxx'x control, which could not have been foreseen and prevented - Force Majeure. The circumstances of Force Majeure are understood in particular as: cataclysms, flood, earthquake, fire, riots, war, the introduction of a state of emergency, terrorist attacks, epidemics, embargo, orders, restrictions and government regulations issued by competent authorities and entities.
g) The Supplier shall be responsible and shall protect the Buyer against:
(i) all claims regarding injury or death of any person and concerning damage to property or environmental issues that may arise, result from or are connected with the production of goods by the Supplier or its employees or contract agents or other persons used by the Supplier;
(ii) any fines, penalties, demands for compensation, losses or expenses (financial or otherwise) that may arise as a result of proceedings conducted by the services in the field of health and safety at work, environmental services or any other appropriate service to the Purchaser or other person affected by the actions of the Supplier, its employees, agents or contract agents or other persons used by the Supplier.
9. COMPLIANCE
a) In addition to the Supplier’s obligations to comply with applicable laws and regulations, the Supplier shall and shall procure that its officers and employees shall:
• comply with the DS Smith Global Supplier Standard;
• comply with the Xxxxxxx Xxx 0000 and all anti- corruption laws applicable to the Supplier or DS Xxxxx ("Anti-corruption Laws");
• not, directly or indirectly, either in private business dealings or in dealings with the public sector, offer, promise or give (or agree to offer, promise or give) any financial or other advantage with respect to any matters which are the subject of this or any other agreement between DS Xxxxx and the Supplier and/or to obtain any benefit for DS Xxxxx which would violate the Anti- corruption Laws applicable to the Supplier or DS Xxxxx;
• comply with the Modern Slavery Xxx 0000 and all applicable anti-slavery and human trafficking laws, statutes, regulations and codes from time to time in force applicable to the Supplier or DS Xxxxx;
• ensure that neither the Supplier nor any of its senior officers have been convicted of any offence involving slavery and human trafficking, nor have been or are the subject of any investigation, inquiry or enforcement proceedings by any governmental, administrative or regulatory body regarding any offence or alleged offence of or in connection with slavery and human trafficking;
• not, when acting in the capacity of a person associated with DS Xxxxx, engage in any act or omission which would constitute a UK tax evasion facilitation offence or a foreign tax evasion facilitation offence as those terms are defined in Part 3 of the Criminal Finances Xxx 0000 or any other binding provisions applicable to the Supplier or DS Smith; and
• not cause, facilitate or contribute to the commission of an offence of failing to prevent the facilitation of tax evasion under section 45 or 46 of the Criminal Finances Xxx 0000 or any other legal and regulatory anti- facilitation of tax evasion obligations.
b) If the Supplier becomes aware of any breach or suspected breach of this clause 9 by the Supplier or its subcontractors, the Supplier shall promptly notify DS Xxxxx and DS Xxxxx may immediately suspend operation of the agreement by giving written notice to the Supplier, pending an investigation into the breach or suspected breach. The Supplier shall assist DS Xxxxx in any such investigation, including by providing DS Xxxxx with reasonable access to your personnel, documents and systems.
c) In addition to the rights in clause 7, if, in DS Xxxxx’x reasonable opinion, the Supplier or its subcontractors have breached this clause 9, DS Xxxxx may, in our sole discretion, on written notice, immediately: (i) terminate any or all agreements between DS Xxxxx and the Supplier; and (ii) suspend operation of the agreement by giving written notice to the Supplier.
d) In relation to tax evasion offences, the question of whether a person is associated with another person shall be determined
in accordance with section 44 of the Criminal Finances Xxx 0000 (and any guidance issued under section 47 of that Act) or any other binding provisions applicable to the Supplier or DS Smith.
10. INTELLECTUAL PROPERTY
a) Both parties retain their intellectual property rights to the goods or services provided under the contract, including but not limited to patents, trademarks, designs, copyrights, domain names, trade secrets, know-how and trade names.
b) Nothing in the contract shall be construed as an admission of any Party, except as expressly provided for, to any license or right including intellectual property rights.
c) The Supplier grants DS Xxxxx a personal, non-exclusive and royalty-free right to use the intellectual property rights to the goods or services only to the extent necessary for the use and operation of the said goods or services.
d) All intellectual property rights created or obtained or developed by DS Xxxxx (or by the Supplier on behalf of DS Xxxxx) during or in connection with the use of the goods or the use of services provided to DS Xxxxx will be vested in DS Xxxxx.
e) The Supplier undertakes to secure and protect DS Xxxxx against any claims arising from or arising from the actual or perceived infringement of any intellectual property rights in respect of the goods or services provided under the contract.
f) In the event of any claims against DS Xxxxx that infringes the intellectual property rights of third parties, the Supplier undertakes to exempt DS Xxxxx from all claims, liabilities, losses, damages, costs and expenses incurred in connection with such claims and, in the case of such a claim preventing DS Xxxxx from using any goods or services at its own expense and as soon as possible:
• will obtain for DS Xxxxx the right to continue using such goods or services in accordance with the contract without violating any intellectual property rights of third parties; or
• provide alternative goods or services that do not infringe any intellectual property rights, or other items with equivalent or enhanced functionality and performance (as per DS Xxxxx'x instructions), to be used in accordance with the contract; or
• immediately replace such goods or other objects or perform services so that their use, in accordance with the contract, does not infringe the intellectual property rights of third parties.
11. CONFIDENTIALITY
a) Confidential Information means information of a confidential nature that relates to the activities of DS Xxxxx, its products (whether in written, visual or verbal form), including in particular technical know-how, trade secrets, technical data, analyzes, compilations, concepts, technical processes, designs, specifications, inventions, research projects, customer and suppliers lists, information on customer types and categories, client areas, pricing policies, operational methods, financial information, marketing information and other relevant business information.
b) The Supplier is obliged to use the Confidential Information provided to it by DS Xxxxx solely for the purpose of performing the contract. The Supplier shall limit copying, reproduction only to the written part of the Confidential Information to the extent that it is necessary for the performance of the contract.
c) The Supplier is obliged to refrain from disclosing Confidential Information to third parties, with the exception of those advisers, employees or other representatives who must have such knowledge for the performance of the contract, provided that:
(i) these persons are made familiar with the provisions of clause 11 of the Conditions and will be obliged to keep Confidential Information secret;
(ii) The Supplier is responsible for any violation of these provisions by any of its representatives, employees and advisers;
(iii) The Supplier will apply reasonable security measures to protect Confidential Information.
12. GENERAL PROVISIONS
a) In the course of performance of the contract, while on the Purchaser's premises, the Supplier undertakes to observe (and ensures that persons he uses also observe) the rules regarding health and safety at work and all other regulations applicable at the Purchaser's premises. These regulations may be provided to the Supplier upon request. In addition, the Supplier shall take all
reasonable precautions to protect its employees and the Buyer during the delivery of the goods.
b) The Supplier shall, at its own expense, provide the equipment and materials necessary to make the delivery, unless the Parties have agreed otherwise.
c) Any written statement provided on the basis of the contract or the Conditions will be delivered in person or by registered mail or letter with a return confirmation of receipt to the correspondence address of DS Xxxxx: DS Smith Polska sp. o.o. Oddział w Kielcach, 00-000 Xxxxxx, xx. Xxxxxxx 000 and to the address of the Supplier. Any such declaration will be deemed delivered:
• if it was delivered in person - at the time of delivery, and
• in the case of delivery by registered mail or letter with a return receipt at the time of delivery, and in the event of its non-collection by the addressee, at the end of the last day for collection of the parcel at the postal operator's facility.
d) Each provision of the agreement is separate and distinct from the others. If any part of the agreement is or becomes to any degree invalid or unenforceable, it will not affect the remainder of the contract, and its remaining provisions will continue to be fully binding. If any provision of the contract is invalid, unlawful or unenforceable, but becomes valid, lawful and enforceable if a part of this provision has been amended or removed, such provision will be applied with the modifications necessary to become valid, lawful and enforceable. The lack of validity and enforceability in a given jurisdiction does not exclude validity and enforceability in another jurisdiction.
e) To the extent related to the ongoing handling of orders, the Parties may submit statements in document form (by e-mail or by fax), unless the contract or the Conditions provide otherwise. Correspondence in document form (email) of the Supplier addressed to DS Xxxxx should be sent to the address indicated in the DS Smith Purchase Order and is effective when appearing in the DS Smith mailbox, unless the Parties agreed otherwise. Correspondence in document form (email) sent by DS Xxxxx is effective if it has been sent to any address in the domain of the Supplier, unless the Parties have agreed otherwise. A message in document form (e-mail) is considered sent by DS Xxxxx when leaving the DS Smith mailbox. A message in document form (email) sent to DS Xxxxx is effective as soon as it appears in the DS Smith mailbox. Correspondence sent in document form (by fax) is considered to have been effectively delivered when the sender has received confirmation of data transmission.
f) The provisions of the Conditions regarding warranty, guarantee, limitation of liability, intellectual property, confidentiality and obligations in the event of termination or expiration of the contract remain valid despite termination or expiration of the contract.
g) The Supplier may in no way transfer its rights or obligations under the contract without the prior written consent of DS Xxxxx.
h) Nothing in the agreement shall be deemed to be a joint venture between the parties or authorize any Party to contract or enter into any obligations on behalf of the other Party. Each Party acts on its own behalf and not on behalf of any other party.
13. APPLICABLE LAW AND COURT JURISDICTION
a) These Conditions, the agreement and all disputes or claims arising from or in connection with the Conditions or the agreement will be governed and interpreted in accordance with Polish law, excluding the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods of April 11, 1980.
b) All disputes arising from or in connection with these Conditions or the contract shall be settled only by the competent court in Kielce, according to Polish law and in Polish.
c) The above provisions do not exclude DS Xxxxx'x right to initiate proceedings before a court of the country in which the Supplier's property is located or to conduct proceedings in more than one jurisdiction to the extent permitted by applicable law.