Contract
Ogólne Warunki Sprzedaży i Dostaw Honeywell Sp.z o.o. | General Sales and Delivery Conditions by Honeywell Sp.z o.o. |
WARUNKI Z zastrzeżeniem innych uzgodnień pisemnych, do transakcji sprzedaży systemów sygnalizacji pożarowej i sterowania gaszeniem oraz dźwiękowych systemów ostrzegawczych wskazanych w katalogu produktów, zmienianego od czasu do czasu, realizowanych przez Honeywell Sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie („Honeywell”) na rzecz Kupującego zastosowanie mają bez wyjątku następujące warunki. 1. WYŁĄCZNOŚĆ WARUNKÓW. Wyraźnie zastrzega się, że transakcje sprzedaży realizowane przez Honeywell ograniczone są do warunków określonych w niniejszym dokumencie, a wszelkie dodatkowe lub inne warunki umieszczone w zamówieniu Kupującego lub innym dokumencie, umowie lub porozumieniu zostają uznane za istotną zmianę oraz odrzucone, jako warunki niemające mocy wiążącej dla Honeywell. Wyraźnie zastrzega się, że przyjęcie przez Honeywell zamówienia Kupującego uwarunkowane jest zgodą Kupującego na warunki określone w niniejszym dokumencie w całości. Przyjęcie dostawy z Honeywell przez Kupującego jest równoznaczne z zaakceptowaniem przez niego tych warunków w całości. 2. OFERTA CENOWA/CENY. Honeywell może zmieniać ceny oraz specyfikacje wszystkich towarów według własnego uznania oraz bez powiadamiania z wyjątkiem, jeżeli oferta cenowa Honeywell, zawarta jest na odwrocie niniejszego dokumentu, jest wiążąca jedynie w sytuacji, gdy Kupujący złoży zamówienie w terminie określonym w ofercie cenowej bądź też, jeżeli termin taki nie został wskazany, w ciągu 30 dni. Kupujący zobowiązany jest do wystąpienia z wnioskiem o wysyłkę całkowitej ilości zamówionych towarów w ciągu 12 miesięcy od daty zamówienia. W przeciwnym wypadku, według uznania Honeywell, do faktycznie dostarczonych towarów zastosowanie mogą mieć standardowe ceny Honeywell obowiązujące w dniu ich wysyłki, nawet w przypadku, gdy została już wystawiona faktura. O ile nie zostało to wyraźnie wskazane, ceny nie zawierają wynagrodzenia za montaż, uruchomienie, odbiór ani konserwację. Wszelkie narzędzia do produkcji, projekty, rysunki i inne przedmioty chronione prawami własności intelektualnej wytworzone lub dostarczone zgodnie z niniejszymi warunkami stanowią własność producenta odpowiednich towarów. Jeżeli w jakimkolwiek momencie ponoszone przez Honeywell koszty materiałów wzrosną, o co najmniej 5%, Honeywell ma prawo odpowiednio podwyższyć cenę wszystkich towarów, na które | TERMS AND CONDITIONS Unless otherwise agreed in writing, the following terms and conditions apply without exception to sales of the fire safety products as well as voice alarms and public alarms devices as specified in the product catalogue, as amended from time to time, of Honeywell Sp. z o.o. with its registered seat in Warsaw („Honeywell”) to Buyer. 1. SOLE TERMS. Honeywell’s sale is expressly limited to the terms herein and any additional or different terms or conditions on Buyer’s purchase order or any other instrument, agreement, or understanding are deemed to be material alterations and are rejected and not binding upon Honeywell. Xxxxxxxxx’x acceptance of Xxxxx’x purchase order is expressly conditional upon Xxxxx’x assent to the terms and conditions contained herein in their entirety. Xxxxx’x acceptance of delivery from Honeywell constitutes Buyer’s acceptance of these terms and conditions in their entirety. 2. QUOTE/ PRICES. Honeywell may change the prices and specifications of all goods at its sole discretion and without any notice, with the exception that Honeywell’s quotation, if constituting the reverse side of this document, is firm only if Xxxxx enters an order within the time specified on the quote or, if none be mentioned, 30 days. Buyer must request shipment of the entire quantity of goods ordered within 12 months from date of order, otherwise, Honeywell standard prices at time of shipment may, at Honeywell’s option, apply to those quantities actually delivered, even if already invoiced. Unless explicitly stated, prices do not include installation, start-up, commissioning or maintenance. All tooling, designs, drawings, and other intellectual property produced or delivered hereunder are owned by the manufacturer of the relevant goods. If, at any time, Xxxxxxxxx’x costs of materials have increased by 5% or more, then Honeywell may increase the price on all affected goods accordingly with respect to existing and future Honeywell quotations and/or Buyer purchase orders. Order values less than the amount as set out in the price list published by Honeywell from time to time („Minimum Order Value”) will be subject to a handling fee defined in the then current Honeywell´s price list. |
wzrost tych kosztów będzie miał wpływ, w odniesieniu do aktualnych lub przyszłych ofert cenowych Honeywell i/lub zamówień Kupującego. Zamówienia o wartości mniejszej niż ilość wskazana w cenniku publikowanym od czasu do czasu przez Honeywell („Minimalna Wartość Zamówienia”) będą podlegać opłacie manipulacyjnej wskazanej w aktualnym cenniku Honeywell. | |
3. PŁATNOŚĆ. O ile Honeywell nie udzieli innych wskazówek, wszystkie płatności będą dokonywane w złotych polskich (PLN) oraz należy je uiścić na konto Honeywell w ciągu 30 dni od daty faktury. Honeywell w każdym czasie zastrzega sobie prawo do oceny zdolności kredytowej Kupującego i jeżeli Kupujący nie spełni warunków kredytowych określonych przez Honeywell, Honeywell może zmienić lub wycofać warunki kredytowe bez uprzedniego powiadomienia oraz wymagać gwarancji, zabezpieczenia lub zapłaty z góry za dalsze dostawy towarów. Do kwot, wynikających z faktur, które nie będą zapłacone w terminie płatności, doliczone zostaną odsetki (za opóźnienie) w wysokości 11,5% w skali rocznej bądź też według maksymalnej stopy odsetkowej dozwolonej prawem. Kupujący pokryje wszystkie koszty odzyskania zaległych kwot, w tym koszty wynagrodzenia prawników. | 3. PAYMENT. Unless otherwise stated by Honeywell, all payments are to be in Zloty (PLN) and are due in Honeywell’s account within 30 days from date of invoice. Honeywell at all times reserves the right to evaluate Buyer’s credit standing, and, if Buyer fails to qualify for credit under Xxxxxxxxx’x criteria, Honeywell may modify or withdraw credit terms without notice and require guarantees, security or payment in advance for further deliveries of goods. Invoices remaining unpaid after their due date will be subject to an interest (for delay) charge of 11.5% per year or the maximum rate allowed by law. Buyer will pay all costs of collection on unpaid amounts, including attorneys’ fees. |
4. DOSTAWA. Wszystkie daty dostawy mają charakter przybliżony, chyba, że uzgodniono inaczej z Honeywell z zachowaniem formy pisemnej. Dostawy towarów realizowane są na warunkach EX WORKS (Incoterms 2010) - magazyn Honeywell, a wszelkie ryzyko utraty lub uszkodzenia towarów przechodzi na Kupującego z chwilą przekazania ich przewoźnikowi. Wszelkie reklamacje dotyczące braków dostarczonych towarów należy zgłaszać Honeywell na piśmie w ciągu 14 dni od dostawy. W przeciwnym wypadku wszystkie towary będą uznane za dostarczone i przyjęte. Kupujący będzie odpowiedzialny za wszelkie opóźnienia lub wzrost kosztów po stronie Honeywell spowodowane lub mające związek z działaniami lub zaniechaniami Kupującego. Tytuł własności do towarów przechodzi na Kupującego z chwilą zapłacenia ceny towarów w pełnej wysokości. | 4. DELIVERY. All delivery dates are estimates unless agreed otherwise by Honeywell in writing. Delivery terms are EX WORKS (Incoterms 2010) Honeywell’s facility with all risk of loss or damage to goods passing to Buyer upon making the goods available to carrier for shipment. Within 14 days of delivery, any claim for shortage must be reported in writing to Honeywell, otherwise all goods will be deemed delivered and accepted. Buyer shall be liable for any delays or increased costs incurred by Honeywell caused by or related to Buyer’s acts or omissions. Title to the goods shall pass to Buyer when it has paid the full price for the goods. |
5. PODATKI. Kwoty wszystkich mających zastosowanie podatków zostaną doliczone do ceny oraz zapłacone przez Kupującego, chyba, że Kupujący przedstawi Honeywell zaświadczenia o zwolnieniu z podatku akceptowalne przez organy podatkowe. | 5. TAXES. The amount of any and all applicable taxes will be added to the price and paid by Buyer, unless Buyer has provided Honeywell with exemption certificates acceptable to the taxing authorities. |
6. SIŁA WYŻSZA. Honeywell nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie | 6. FORCE MAJEURE. Honeywell is not liable for any delay in production or |
opóźnienia w produkcji lub dostawie towarów spowodowane działaniem siły wyższej, w tym między innymi brakami materiałowymi wywołanymi przyczynami, na które Honeywell nie miało wpływu, niemożliwością uzyskania surowców, komponentów lub usług, instrukcji lub innych informacji koniecznych do dostarczenia towarów, opóźnieniami lub odmową udzielenia zezwolenia na eksport, zawieszeniem lub cofnięciem takiego zezwolenia, bądź też innymi działaniami władz państwowych ograniczającymi możliwości świadczenia przez Honeywell, pożarem, trzęsieniem ziemi, powodzią, skrajnymi warunkami pogodowymi, lub innymi klęskami żywiołowymi, kwarantannami, epidemią, pandemią lub innymi lokalnymi kryzysami medycznymi, strajkami lub lokautem, zamieszkami, konfliktem wewnętrznym, powstaniem, protestem społecznym, konfliktem zbrojnym, aktem terroryzmu lub wojną (bądź też nieuchronnym zagrożeniem ich wystąpienia), lub jakąkolwiek inną przyczyną, nad którą zgodnie z racjonalnymi kryteriami Honeywell nie ma kontroli. Jeżeli przypadek siły wyższej będzie trwać przez ponad 90 dni, każda ze stron ma prawo wypowiedzieć zamówienie złożone przez Kupującego W przypadku opóźnień w dostawie lub wykonaniu innego świadczenia spowodowanych siłą wyższą lub przez Kupującego, termin dostawy lub innego świadczenia zostanie przedłużony o okres, przez który działania Honeywell zostały faktycznie opóźnione bądź też o wspólnie uzgodniony okres. Jeżeli z przyczyn innych niż opisane powyżej Honeywell dopuści się opóźnienia lub innego uchybienia, w tym nie dostarczy towarów, jedynym środkiem prawnym przysługującym Kupującemu w stosunku do Honeywell będzie anulowanie zamówienia Kupującego za uprzednim pisemnym zawiadomieniem Honeywell. Honeywell może dokonywać dostaw w dowolnej kolejności w jednej lub kilku przesyłkach.
7. ROZWIĄZANIE UMOWY.
Zamówienie Kupującego nie może być wypowiedziane bez uprzedniej pisemnej zgody Honeywell. Zaplanowany termin wysyłki towarów nie może być zmieniony w okresie poprzedzających go 30 dni. Termin wysyłki towarów przypadający zgodnie z planem w ciągu od 30 do 60 dni może być zmieniony za uprzednią pisemną zgodą Honeywell, jeżeli jednak termin wysyłki towarów zostanie przesunięty poza okres 60 dni, termin wysyłki danej ilości towarów nie może być ponownie zmieniony. Kupujący jest jednak zobowiązany do uiszczenia opłat z tytułu wypowiedzenia, które mogą obejmować (a) korektę ceny ustaloną na podstawie ilości dostarczonych towarów, (b) wszystkie koszty, w tym koszty bezpośrednie i pośrednie poniesione lub do których poniesienia zobowiązano się w związku z wypowiedzianym zamówieniem Kupującego, (c) pełną
delivery of goods if due to a force majeure event, which includes, among other things, inability or refusal by third party suppliers to provide Honeywell goods, parts, services, manuals or other information necessary to the goods to be delivered, delays or refusals to grant an export license or the suspension or revocation thereof, or any other acts of any government that would limit Honeywell’s ability to perform, fire, earthquake, flood, severe weather conditions, or any other natural catastrophes,quarantines, epidemics, pandemics, or other regional medical crises, labour strikes or lockouts, riots, strife, insurrection, civil disobedience, armed conflict, terrorism or war (or imminent threat of same), or any other cause whatsoever beyond Xxxxxxxxx’x reasonable control. If the force majeure event continues for longer than 90 days, either party may terminate Buyer’s purchase order. In the event of delays in delivery or performance caused by force majeure or Buyer, the date of delivery or performance shall be extended by the period of time Honeywell is actually delayed or as mutually agreed. If, for reasons other than the foregoing, Honeywell should default or delay or not deliver goods, Buyer’s sole remedy against Honeywell is an option to cancel Buyer’s purchase order, through prior written notice to Honeywell. Honeywell may make deliveries under any order in one or more shipments.
7. TERMINATION.
No Buyer purchase order may be terminated without Honeywell’s prior written consent. Goods scheduled for shipment within 30 days cannot be rescheduled. Goods scheduled for shipment between 30 and 60 days may be rescheduled with Xxxxxxxxx’x prior written consent and if rescheduled beyond 60 days that quantity may not be further rescheduled. Buyer is, nonetheless, liable for termination charges, which may include (a) a price adjustment based on the quantity of goods delivered, (b) all costs, direct and indirect, incurred and committed for Buyer’s terminated purchase order, (c) the full cost of all unique materials required for custom goods, and (d) a reasonable allowance for prorated expenses and anticipated profits consistent with industry standards. Honeywell may terminate a Buyer purchase order in whole
wysokość kosztów wszystkich niestandardowych materiałów wymaganych do produkcji towarów wykonywanych na indywidualne zamówienie, oraz (d) odszkodowanie w uzasadnionej wysokości z tytułu poniesionych wydatków w części odpowiadającej danemu zamówienia oraz utraty przewidywanych zysków, zgodnie ze standardami branżowymi. Honeywell ma prawo wypowiedzieć zamówienie Kupującego w całości lub w części w przypadku, gdy Kupujący naruszy warunki ustanowione w niniejszym dokumencie i nie usunie naruszenia w terminie 30 dni od jego dokonania lub – w trybie natychmiastowym – w przypadku zaistnienia podstaw do ogłoszenia upadłości, jego niewypłacalności bądź też rozwiązania jego przedsiębiorstwa lub ustanowienia dla niego przymusowego zarządu.
8. ZWOLNIENIE Z ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA NARUSZENIA.
(a) Honeywell zobowiązuje się do (i) obrony przed lub polubownego załatwienia wszelkich roszczeń, powództw lub postępowań wszczętych przeciwko Kupującemu, o ile zostaną one wniesione wyłącznie w oparciu o twierdzenie, że towary wytworzone i dostarczone przez Honeywell lub podmioty powiązane wyłącznie na podstawie niniejszych warunków bezpośrednio naruszają przysługujące osobie trzeciej lub zarejestrowane w Unii Europejskiej prawa z patentu, prawa autorskie lub prawa dotyczące topografii układów scalonych (maskwork), jak też (ii) do pokrycia kosztów oraz zapłacenia odszkodowania przyznanego prawomocnie osobie trzeciej, z zastrzeżeniem, że: (A) Honeywell zostanie niezwłocznie powiadomiona o roszczeniu na piśmie, (B) Honeywell sprawować będzie wyłączną kontrolę nad odpieraniem roszczeń lub ugodą, zatrudniając w tym celu wybranych przez siebie prawników, oraz (C) Kupujący udzieli Honeywell wszelkich dostępnych informacji i pomocy. W związku z przyznaniem Honeywell wyłącznej kontroli nad sposobem zaspokojenia roszczeń o naruszenie na podstawie niniejszego dokumentu, Honeywell nie będzie w żadnym przypadku ponosić odpowiedzialności za ewentualne koszty wynagrodzenia prawników Kupującego. Honeywell nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku roszczeń, które dotyczą towarów, które nie zostały wyprodukowane przez Honeywell lub podmioty powiązane, ale Honeywell udostępni Kupującemu zwolnienie z odpowiedzialności producenta takich towarów w zakresie, w jakim Honeywell ma prawo do takiego zwolnienia z odpowiedzialności.
(b) Xxxxxxxxx nie ponosi odpowiedzialności za ugodę zawartą w odniesieniu do roszczenia osoby trzeciej bez pisemnej zgody Honeywell. Honeywell nie posiada żadnych zobowiązań, a niniejszy punkt 8 nie ma zastosowania w
or in part upon Xxxxx’x breach of these terms and conditions and when Xxxxx does not remove within 30 days such breach of terms or immediately upon Xxxxx’x bankruptcy, insolvency, dissolution, or receivership proceedings.
8. INFRINGEMENT INDEMNIFICATION.
(a) Honeywell agrees to (i) defend or settle any claim, suit, or proceeding brought against Buyer based solely upon a claim that any goods manufactured by affiliates of Honeywell and provided solely by Honeywell hereunder directly infringe any third party EU patent, copyright, or maskwork, and (ii) to pay costs and damages finally awarded to the third party, provided that: (A) Honeywell is notified promptly in writing of such claim, (B) Honeywell is provided sole control of such defence or settlement using counsel of Honeywell’s choice, and (C) Buyer provides Honeywell with all available information and assistance. Because Honeywell has exclusive control over resolving infringement claims hereunder, in no event will Honeywell be liable for Buyer’s attorneys’ fees, if any. Honeywell shall have no liability in respect of any such claims that relate to goods that are not manufactured by an affiliate of Honeywell, but Honeywell will make available to Buyer any indemnity given by the manufacturer of such goods to the extent that Honeywell has the right to such indemnity.
(b) Honeywell shall not be responsible for any settlement or compromise of any such third party claim made without Xxxxxxxxx’x written consent. Honeywell has no obligation and this section 8 will not apply to any claim of infringement of any intellectual property right of a third party (i) by goods not manufactured by an affiliate of Honeywell, (ii) by the combination of any goods with other elements if such infringement could have been avoided but for such combination, (iii) by goods that have been modified if such infringement would have been avoided by the unmodified goods, (iv) by goods not used for their ordinary purpose, or
(v) by software if such software is other than the latest version of the software released by the relevant affiliate of Honeywell. Xxxxx agrees to defend, indemnify, and hold
odniesieniu do roszczeń o naruszenie praw własności intelektualnej osoby trzeciej (i) przez towary niewyprodukowane przez Honeywell lub podmioty powiązane,
(ii) poprzez połączenie towarów z innymi elementami, w przypadku, gdy naruszenia można byłoby uniknąć, gdyby nie dokonano takiego połączenia, (iii) przez towary, które zostały zmodyfikowane, w przypadku, gdy naruszenia można byłoby uniknąć, gdyby nie dokonano modyfikacji, (iv) przez towary, które nie zostały wykorzystane zgodnie z ich normalnym przeznaczeniem, lub (v) przez oprogramowanie, jeżeli nie jest ono najnowszą wersją oprogramowania Honeywell. Kupujący zobowiązuje się do odpierania wszelkich roszczeń i powództw wynikających z wyłączeń zawartych w niniejszym punkcie 8(b) oraz do zwolnienia Honeywell z odpowiedzialności z ich tytułu, jak też do przeprowadzenia obrony Honeywell w ramach każdego wynikającego z nich postępowania.
(c) W dowolnym czasie po zgłoszeniu roszczenia lub w sytuacji, gdy Honeywell uzna, że wniesienie roszczenia będzie prawdopodobne, bądź też, gdy właściwy sąd wyda prawomocne postanowienie o zabezpieczeniu powództwa, Honeywell będzie miała prawo, według własnego uznania (i) zapewnić Kupującemu prawo do dalszego wykorzystywania danych towarów, (ii) wymienić lub zmodyfikować dane towary, lub (iii) przyjąć zwrot danych towarów oraz zwrócić cenę sprzedaży pomniejszoną o amortyzację w wysokości 20% w skali rocznej, licząc od dnia wysyłki. Powyższe postanowienia określają pełen zakres odpowiedzialności Honeywell oraz wyłączne środki prawne przysługujące Kupującemu z tytułu faktycznego lub domniemanego naruszenia praw własności intelektualnej, z zastrzeżeniem odpowiedzialności Honeywell za szkodę wyrządzoną umyślnie oraz za wady podstępnie zatajone. Niniejszy punkt 8 zastępuje wszystkie inne wyraźne, dorozumiane lub ustawowe rękojmie i uprawnienia Kupującego z tytułu naruszenia praw osób trzecich.
9. OPROGRAMOWANIE.
Oprogramowanie sprzedawane odrębnie od produktu lub zainstalowane w produkcie wymienionym na początku niniejszego dokumentu podlega następującym warunkom, chyba, że umowa licencji na korzystanie z oprogramowania załączona jest do oprogramowania. Oprogramowanie nie jest sprzedawane, a jedynie udziela się na nie licencji. Z zastrzeżeniem przestrzegania przez Kupującego niniejszych warunków oraz z zastrzeżeniem powyższych postanowień, Honeywell udziela osobistej, ograniczonej i niewyłącznej licencji na korzystanie z kodu wynikowego oprogramowania wyłącznie na wewnętrzne potrzeby Kupującego. Licencja jest ograniczona do towarów i/lub miejsc określonych w zamówieniu Kupującego, w stosunku, do którego niniejszy dokument stanowi ofertę cenową lub potwierdzenie. Inny
xxxxxxxx Xxxxxxxxx from and against any claims, suits, or proceedings whatsoever arising from such exclusions identified in this section 8(b).
(c) At any time after a claim has been made or Honeywell believes is likely to be made, or a court of competent jurisdiction enters an injunction from which no appeal can be taken, Honeywell will have at its option the discretion to
(i) procure for Buyer the right to continue using such goods,
(ii) replace or modify such goods, or (iii) accept the return of such goods and refund the purchase price less 20% annual depreciation from shipment date. The foregoing states Xxxxxxxxx’x entire liability and Xxxxx’x exclusive remedy for any actual or alleged infringement of intellectual property rights, subject to Xxxxxxxxx’x liability for the damage caused deliberately or for the defects which were fraudulently concealed. This section 8 is in lieu of and replaces any other expressed, implied, or statutory warranty against such infringement.
9. SOFTWARE.
Software, whether sold separately from the goods or installed on a good listed on the face hereof, is governed by the following terms unless a software license agreement is included with such software. Software is hereby licensed and not sold. Subject to Buyer’s compliance with these terms and conditions, and save as provided above, Honeywell grants a personal, limited, nonexclusive license to use the object code of the software solely for Buyer’s internal purposes. The license is limited to such goods and/ or location(s) as are specified on Buyer’s purchase order for which this instrument serves as either a quotation or acknowledgment. No other use is permitted. Honeywell retains for itself (or, if applicable, its suppliers) all title and ownership to any software delivered hereunder, all of which
sposób korzystania z licencji nie jest dozwolony. Honeywell zachowuje dla siebie (lub dla swoich dostawców, w przypadkach, gdy ma to zastosowanie) prawo własności w pełnym zakresie w odniesieniu do wszelkiego oprogramowania dostarczonego zgodnie z niniejszymi warunkami, zawierającego w każdym przypadku informacje poufne i zastrzeżone, które to prawo obejmuje między innymi wszelkie prawa z patentów, prawa autorskie, prawa do znaków towarowych i tajemnice handlowe. Kupujący nie będzie próbował sprzedawać ani w inny sposób zbywać oprogramowania, udzielać na nie sublicencji, odtwarzać kodów źródłowych (reverse-compile), przekształcać kodu na instrukcję asemblera (disassemble) ani dokonywać dalszej dystrybucji oprogramowania z wyjątkiem sytuacji wyraźnie dozwolonych na podstawie niniejszych warunków. Kupujący nie będzie również kopiował, ujawniał, dystrybuował ani prezentował tego rodzaju oprogramowania ani też w inny sposób udostępniał go innym osobom (z wyjątkiem sytuacji, gdy Honeywell wyrazi na to pisemną zgodę), jak też nie będzie zezwalał na nieuprawnione korzystanie z oprogramowania. Powyższe nie ogranicza uprawnień Kupującego wynikających z bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa. Kupujący będzie mógł jedynie przenieść swoją licencję na korzystanie z oprogramowania na osobę trzecią wraz ze sprzedażą towaru, na którym oprogramowanie jest zainstalowane. Kupujący jest uprawniony do dekompilacji oprogramowania, modyfikowania, aktualizacji lub zmiany oprogramowania wyłącznie w zakresie przewidzianym przez bezwzględnie obowiązujące przepisy prawa własności intelektualnej. Honeywell ma prawo wypowiedzieć licencję, jeżeli Kupujący dopuści się naruszenia niniejszych warunków.
10. GWARANCJA.
Honeywell zapewnia, że towary będą we wszystkich istotnych aspektach wolne od wad materiałowych oraz wad wykonawstwa, jak też, że będą zgodne z mającymi zastosowanie specyfikacjami i/lub rysunkami producenta przez okres dwudziestu czterech (24) miesięcy od daty dostawy lub przez inny okres, jaki Honeywell wskaże Kupującemu na piśmie, w katalogu, specyfikacji ładunku, na fakturze lub w odrębnym dokumencie gwarancji.
Towary niespełniające warunków gwarancji Kupujący zwróci Honeywell w okresie gwarancji z zastrzeżeniem z góry opłaconej opłaty transportowej, zaś Honeywell naprawi je, wymieni lub umożliwi zakup innych towarów o wartości odpowiadającej cenie takich towarów (według uznania) a następnie odeśle po najniższych kosztach, po opłaceniu z góry opłaty transportowej. Żadne towary nie zostaną przyjęte do zwrotu bez numeru autoryzacyjnego (RMA) uzyskanego
contains confidential and proprietary information and which ownership includes, without limitation, all rights in patents, copyrights, trademarks, and trade secrets. Buyer shall not attempt any sale, transfer, sublicense, reverse compilation, disassembly, or redistribution of the software except as expressly permitted herein. Nor shall Buyer copy, disclose, distribute, or display any such software, or otherwise make it available to others (except as Honeywell authorizes in writing) or allow any unauthorized use of the software. The above does not limit Buyer’s rights resulting from the mandatory provisions of law. Buyer may only transfer its license of the software to a third party in conjunction with the sale by Buyer of the good on which the software is installed. Buyer is only entitled to reverse compile the software, to modify, upgrade or alter the software in any other way within the scope of applicable mandatory statutory intellectual property laws. Honeywell may terminate this license if Buyer defaults under these terms and conditions.
10. WARRANTY.
Honeywell warrants that the goods shall in all material respects be free of defective materials and faulty workmanship and conform to the manufacturer’s applicable specifications and/or drawings, for a period of twenty four
(24) months from the delivery date, or such other period as Honeywell shall have notified the Buyer in writing, or which is stated in Honeywell’s product catalogue, packing list, invoice or on a separate warranty statement.
Buyer shall return goods that are non-compliant within the warranty period, transportation prepaid to Honeywell, and Honeywell (at its option) will repair or replace them or give a credit for the price of the goods, and return-ship them at lowest cost, transportation prepaid. No goods will be accepted for return without an authorization number (RMA) obtained in advance of shipment to Honeywell. The RMA is specific to the relevant goods and quantity. Honeywell
przed wysłaniem towarów do Honeywell. RMA dotyczy określonych towarów i ilości. Honeywell nie przyjmuje odpowiedzialności za zaprogramowanie produktu ani też za dane znajdujące się w produkcie, który jest zwracany w ramach gwarancji. Na żądanie Kupującego Honeywell udostępni stosowaną przez siebie procedurę postępowania z produktami zwracanymi w ramach gwarancji. Na żądanie Honeywell, Kupujący w sposób wystarczający umożliwi Honeywell zweryfikowanie jakichkolwiek wad, w szczególności dostarczy Honeywell do kontroli wadliwe towary oraz ich opakowanie. Jeżeli Kupujący odmówi, Honeywell nie będzie odpowiedzialny za takie wady. W przypadku, gdy Honeywell stwierdzi, że jakiekolwiek zwrócone towary nie kwalifikują się do naprawy lub wymiany w ramach gwarancji lub nie są wadliwe, Honeywell zastrzega sobie prawo do obciążenia Kupującego zryczałtowaną opłatą za zbadanie towaru w wysokości 550 złotych (w przypadku Kupującego z siedzibą w Polsce) lub 125 EUR (gdy siedziba Kupującego znajduje się w kraju innym niż Polska) za każdy taki produkt, który został zwrócony. Honeywell przekaże Kupującemu szacunkowe koszty naprawy lub wymiany towarów, które nie kwalifikują się do nieodpłatnej naprawy lub wymiany w ramach gwarancji i jeżeli Kupujący nie zaakceptuje takiego oszacowania w terminie 30 dniu od otrzymania, Honeywell może zniszczyć zwrócone towary, jeżeli Kupujący nie wniósł o ich zwrot i nie opłacił kosztu ich zwrotu. Naprawione lub wymienione towary będą objęte gwarancją przez pozostały niewykorzystany okres gwarancji lub przez 90 dni od wysyłki, w zależności od tego, który z tych okresów będzie dłuższy. W sytuacji, gdy Honeywell w rozsądnym terminie określonym przez Kupującego, nie naprawi lub nie wymieni wadliwych towarów, Honeywell zaakceptuje zwrot takich towarów oraz zwróci cenę sprzedaży pomniejszoną o amortyzację w wysokości 20% w skali rocznej licząc od dnia wysyłki. Powyższe postanowienia określają wyłączny zakres uprawnień Kupującego w przypadku wystąpienia wad. Kupujący jest jedynie uprawniony do dochodzenia odszkodowania z zastrzeżeniem punktu 12 (ograniczenie odpowiedzialności).
Niezależnie od powyższego, towary ulegające zanieczyszczeniu, zużyciu lub przepaleniu w wyniku użytkowania nie będą uważane za wadliwe z powodu zanieczyszczenia, zużycia lub przepalenia. Gwarancja nie będzie mieć zastosowania, jeżeli w jednostronnej opinii Honeywell lub producenta, wada lub uszkodzenie zostały spowodowane lub powstały w związku z instalacją, połączeniem z jakimikolwiek innymi częściami i/lub produktami, modyfikacją lub naprawą towarów przez podmiot inny niż Honeywell, zaniechanie przez Kupującego użycia wersji oprogramowania, która jest ostatnią wersją
accepts no responsibility for any product programming or data on any goods that are returned under warranty. Honeywell’s process for handling products that are returned under warranty is available on request from Honeywell. If so requested by Honeywell, the Buyer shall give Honeywell sufficient opportunity to verify any fault in particular to provide faulty goods and their packaging to Honeywell for inspection. If the Buyer refuses, Honeywell shall not be liable for such defects. If Honeywell determines that any returned goods do not to qualify for warranty repair or replacement, or are not faulty, Honeywell reserves the right to charge Buyer a flat examination fee of 550 PLN (when the Buyer’s seat is in Poland) or 125 EUR (when the Buyer’s seat is in other country than Poland) for each such good which has been returned. Honeywell shall give Buyer an estimate of the cost of repairing or replacing any goods that do not qualify for a free of charge repair or replacement under warranty, and if Buyer does not accept any such estimate within 30 days of receipt, Honeywell may destroy the returned goods unless Xxxxx has requested that they are returned to Buyer and has paid the cost of returning them. Repaired or replaced goods shall be warranted for the remainder of the unused warranty term or for 90 days from shipment, whichever is longer. In the event Honeywell fails to repair or replace the non-complying good within a reasonable time limit set by Buyer, Honeywell shall accept the return of such goods and refund the purchase price less
20 % annual depreciation from shipment date. The foregoing states Buyer ´s exclusive remedy in case of defects. Xxxxx is only entitled to claim damages subject to section 12 (limitation of liability).
Notwithstanding the foregoing, goods subject to contamination, wear and tear or burnout through usage shall not be deemed defective because of such contamination, wear and tear or burnout. No warranty shall apply if, in the sole opinion of Honeywell or the manufacturer, the defect or damage was caused by or related to installation, combination with other parts and/or products, modification to or repair of any goods other than by Honeywell, the Buyer’s failure to use a software version which is the latest software version made available by Honeywell or to apply required or recommended updates or patches to any other software or device in the goods network environment, or resulted from Buyer’s acts, omissions, misuse, or negligence. The warranty shall also not apply if warranty labels, serial numbers or batch identification numbers have been damaged. Goods manufactured by companies outside of the Honeywell group are warranted in accordance with the published warranty of the relevant manufacturer to the extent that
oprogramowania udostępnioną przez Honeywell lub zastosowania wymaganych lub rekomendowanych aktualizacji lub poprawek jakiegokolwiek innego oprogramowania lub urządzenia w produktach środowiska sieciowego, bądź też w związku z jakimkolwiek działaniem, zaniechaniem, niewłaściwym użytkowaniem lub niedbalstwem Kupującego. Gwarancja nie będzie mieć także zastosowania, jeżeli zniszczone zostaną nalepki gwarancyjne, numery seryjne lub numery identyfikacyjne partii. Towary wyprodukowane przez podmioty spoza grupy Honeywell podlegają gwarancji zgodnie z opublikowanymi przez danego producenta zasadami gwarancji w takim zakresie, w jakim Honeywell ma prawa do takiej gwarancji.
Kupujący zapewni, że najnowsza wersja oprogramowania, która jest dostępna będzie zainstalowana w towarach a w niniejszym punkcie 10 ta wersja będzie określana, jako
„Licencjonowane Oprogramowanie”. Gwarancja Honeywell dotyczy tylko towarów, w których najnowsza wersja Licencjonowanego Oprogramowania została zainstalowana. Licencjonowane Oprogramowanie będzie w istotny sposób zgodne z opublikowaną dokumentacją użytkownika Honeywell lub z projektami lub specyfikacjami Honeywell wytworzonymi specjalnie dla Kupującego i uzgodnionymi przez strony na piśmie („Specyfikacje”) w ciągu 90 dni od daty dostawy do Kupującego. Jeżeli Kupujący powiadomi Honeywell o istotnych niezgodnościach Licencjonowanego Oprogramowania i dostarczy opis pozwalający na powtórzenie błędu, Honeywell będzie mógł według własnego uznania: (i) dostarczyć Kupującemu korektę lub wymienić Licencjonowane Oprogramowanie, (ii) udostępnić Kupującemu instrukcję, aby zmodyfikować Licencjonowane Oprogramowanie. Gwarancje dostawcy będącego stroną trzecią znajdują zastosowanie w zakresie, w jakim przewidują mniej niż gwarancje opisane w niniejszych warunkach (lub warunkach gwarancji opublikowanych przez Honeywell). Honeywell zapewnia, że Licencjonowane Oprogramowanie przed dostarczeniem Kupującemu, zostało zeskanowane na wypadek występowania wirusów znanych Honeywell. W związku z tym, że wirusy mogą zostać wprowadzone do Licencjonowanego Oprogramowania po jego dostarczeniu, Honeywell zaleca, aby Kupujący regularnie skanował Licencjonowane Oprogramowanie za pomocą aktualnego oprogramowania antywirusowego.
W przypadku, gdy Honeywell będzie świadczyć usługi na rzecz Kupującego, między innymi szkolenia lub pomoc przy konfiguracji i instalacji produktów, Honeywell uczyni to zgodnie z odpowiednią praktyką branżową po stawkach, które wskaże w cenniku. Honeywell nie przyjmuje odpowiedzialności wobec Kupującego z tytułu świadczenia takich usług.
Honeywell has the right to such warranty.
Buyer shall ensure that the latest available software version is installed in the goods and in this section 10 this version is referred to as the “Licensed Software”. Honeywell‘s warranties only apply to goods in which the latest version of the Licensed Software has been installed. Licensed Software will materially comply with Honeywell´s published user documentation, or with Honeywell‘s designs or specifications generated specifically for Buyer and agreed to in writing by the parties (“Specifications”), for 90 days from delivery to Buyer. If Buyer notifies Honeywell of materially non-complying Licensed Software and provides a description allowing the error to be repeated, Honeywell will, at Honeywell ´s option, either (i) provide Buyer with a correction or replacement Licensed Software, or (ii) make instructions available to Buyer to modify the Licensed Software. Third party supplier warranties shall apply to the extent that they are less than the warranties described in these terms and conditions (or Honeywell ´s published warranty policy). Honeywell warrants that the Licensed Software was scanned for viruses known to Honeywell prior to delivery to Buyer. Because viruses could be introduced to the Licensed Software after delivery, Honeywell recommends that Buyer regularly scans the Licensed Software with updated virus scanning software. If Honeywell provides any services to the Buyer, including but not limited to training or assistance with configuration and installation of the goods, Honeywell shall provide such services in accordance with reasonable industry practice at such rates as may be specified by Honeywell in its price list from time to time. Honeywell accepts no liability to the Buyer arising out of the provision of such services.
These warranties and conditions are sole and exclusive and no other warranties, liabilities and obligations of any kind, express or implied, including those of satisfactory quality and fitness for particular purpose, shall apply to the goods. It is Buyer’s responsibility to ensure that the goods are fit for the application in which they are used. Honeywell does not represent or warrant that the goods may not be compromised or circumvented or that the goods will prevent any personal injury or property loss, burglary, robbery, fire or otherwise; or that the goods will in all cases provide adequate warning or protection. Buyer understands that a properly installed and maintained alarm may only reduce the risk of burglary, robbery, fire or other events occurring without providing an alarm, but it is not an insurance or guarantee that such will not occur or that there will be no personal injury or property loss as a result.
These warranties are for the benefit of the Buyer only and are not assignable or transferable.
Niniejsza gwarancja i jej warunki są jedyne i wyłączne, a do produktów nie mają zastosowania żadne inne wyraźne ani dorozumiane gwarancje, odpowiedzialność ani zobowiązania, w tym gwarancje zadowalającej, jakości czy też przydatności do określonego celu. Odpowiedzialność za przydatność produktów do zastosowań, w których są używane, ponosi Kupujący. Honeywell nie zapewnia ani nie gwarantuje, że produktów nie można rozbroić ani obejść, ani też, że zapobiegną one szkodom osobowym, utracie mienia, włamaniom, kradzieżom, pożarom lub innym zdarzeniom, ani też, że towary zapewnią w każdym przypadku odpowiednie ostrzeżenie lub ochronę. Kupujący przyjął do wiadomości, iż prawidłowo zainstalowany i utrzymywany alarm może tylko zmniejszyć ryzyko kradzieży, włamania, pożaru lub wystąpienia innych zdarzeń bez alarmu, jednak nie ma ubezpieczenia ani gwarancji, że takie zdarzenia nie będą miały miejsca oraz że nie dojdzie na ich skutek do szkód osobowych lub utraty mienia. Niniejsza gwarancji przysługuje wyłącznie Kupującemu i nie podlega cesji ani innego rodzaju zbyciu na inne osoby. Jakiekolwiek gwarancje ustawowe (w szczególności rękojmia za wady) dotyczące produktów (w tym Licencjonowanego Oprogramowania) są wyłączone w najszerszym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo. | Any statutory warranty (in particular warranty for defects) with respect to the goods (including Licensed Software) is excluded to the largest possible extent under the applicable laws. |
11. ZWROT TOWARÓW | 11. RETURN OF GOODS |
Jeżeli Honeywell wyrazi zgodę na zwrot jakichkolwiek towarów – z zastrzeżeniem postanowień powyższego punktu 7, Kupujący musi zwrócić je w ich oryginalnym opakowaniu oraz zapieczętowane w ciągu sześciu (6) miesięcy od daty ich wysyłki. Oprogramowanie, produkty wykonane na indywidualne zamówienie oraz produkty w otwartym opakowaniu, lakierowane i części jednorazowego użytku, jak również towary oznaczone przez Honeywell, jako *1 (w ofertach, potwierdzonych zamówieniach i fakturach) nie mogą być zwracane. Tylko mogą być zwracane towary wraz z numerem autoryzacyjnym (RMA) uzyskanym od Honeywell przed wysłaniem towarów do Honeywell. RMA dotyczy towarów i ilości, które mogą być zwrócone i nie może być używany do zwrotu innych towarów. Honeywell zastrzega sobie prawo do (i) odrzucenia jakiegokolwiek zwrotu towarów, który nie dotyczy RMA lub (ii) pobrania dodatkowej opłaty za zwrot w wysokości 105 złotych (w przypadku gdy Kupujący ma siedzibę w Polsce) lub 25 euro (w przypadku gdy Kupujący ma siedzibę w innym kraju niż Polska). Jeżeli Honeywell wyrazi zgodę na zwrot towarów, Honeywell udzieli Kupującemu kredytu odpowiadającego wysokości ceny nabycia towarów pomniejszonego o potrącenia w wysokości do 20% kosztów przetwarzania, testowania, administrowania | If Honeywell agrees to the return of any goods – subject to section 7 above, Buyer must return them in their original packed and sealed condition within six (6) months after shipment. Software, customized products and products in opened packaging, lacquered and non-reusable parts as well as goods marked *1 by Honeywell (in offers, order confirmations and invoices) cannot be returned. Goods can only be returned with an authorization number (RMA) obtained from Honeywell in advance of shipment to Honeywell. The RMA is specific to the goods and quantity to be returned and may not be used to return any other goods. Honeywell reserves the right to (i) reject any return of other goods than specific to the RMA or (ii) charge an additional 105 PLN (when the Buyer’s seat is in Poland) or 25 EUR (when the Buyer’s seat is in other country than Poland) per return. If Honeywell agrees to the return of any goods, Honeywell will give Buyer a credit equal to the amount of the purchase price paid less a deduction of up to 20 % for processing, testing, administration and other overheads. The minimum charge for returns is 105 PLN (when the Buyer’s seat is in Poland) or 30 EUR (when the Buyer’s seat is in other country than Poland) per invoice. This does not affect the Buyer´s rights under the product |
oraz innych kosztów ogólnych. Minimalna opłata za zwrot wynosi 105 złotych (w przypadku gdy Kupujący ma siedzibę w Polsce) lub 30 euro (w przypadku gdy Kupujący ma siedzibę w innym kraju niż Polska) za fakturę. Nie wpływa to na uprawnienia Kupującego wynikające z gwarancji towarów. Jeżeli Kupujący odstąpi od umowy, pomimo że nie jest do tego uprawniony lub jeżeli Kupujący odmówi przyjęcia dostawy i jest to odmowa nieuzasadniona, Honeywell jest upoważniony do naliczenia 15% uzgodnionej ceny, jako kary umownej, chyba, że Kupujący udowodni, że Honeywell nie poniósł żadnej szkody lub w mniejszym stopniu zastrzega sobie prawo do dochodzenia dalszego odszkodowania. | warranty. If the Buyer withdraws from the contract and is not entitled to do so, or if the Buyer refuses to accept the delivery and is unjustified in doing so, Honeywell is entitled to 15 % of the agreed price as liquidated damages, unless the Buyer proves that Honeywell has not suffered any damage or to a lesser extent reserves the right to claim further damages. |
12. OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI. (a) Honeywell nie będzie w żadnym przypadku ponosić odpowiedzialności za (i) jakiekolwiek pośrednie, uboczne lub wtórne straty; (ii) jakiekolwiek straty wynikające z przerwy w działalności gospodarczej; (iii) utratę zysków; (iv) utratę przychodów; (v) utratę możliwości korzystania z mienia lub środków kapitałowych; (vi) utratę przewidywanych oszczędności; lub (vii) utratę danych. Honeywell nie będzie ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek straty lub szkody, w przypadku, których odpowiedzialność powstaje w wyniku posiadania wiedzy (faktycznej lub innej) o możliwości ich powstania. (b) Odpowiedzialność Honeywell dotycząca zamówienia, za jakiekolwiek zdarzenie dotyczące bezpieczeństwa w sieci lub wynikająca z innej podstawy przewidzianej w niniejszych warunkach w żadnym przypadku nie przekroczy ceny umownej danych towarów stanowiących podstawę roszczenia. (c) Honeywell nie ponosi żadnej odpowiedzialności w związku z wadą lub awarią towarów powstałych w związku z zaniechaniem przez Kupującego użycia wersji oprogramowania, która jest ostatnią wersją oprogramowania udostępnioną przez Honeywell lub zastosowania wymaganych lub rekomendowanych aktualizacji lub poprawek jakiegokolwiek innego oprogramowania lub urządzenia w produktach środowiska sieciowego. (d) Powyższe wyłączenia i ograniczenia w zakresie odszkodowania mają zastosowanie niezależnie od przyczyny powstania straty lub szkody oraz niezależnie od wszelkich teorii dotyczących odpowiedzialności umownej, deliktowej oraz zwolnienia z odpowiedzialności bądź też innych okoliczności. (e) Żadna ze stron nie dąży do wyłączenia ani ograniczenia swojej odpowiedzialności za: (i) śmierć lub uszkodzenie ciała w wyniku niedbalstwa; (ii) oszustwo; ani za (iii) jakiekolwiek sprawy, w odniesieniu, do których ograniczanie odpowiedzialności nie jest dozwolone z mocy prawa. | 12. LIMITATION OF LIABILITY. (a) In no event shall Honeywell be liable for (i) any indirect, incidental, consequential loss; (ii) any loss arising from business interruption; (iii) loss of profits; (iv) loss of revenue; (v) loss of use of any property or capital; (vi) loss of anticipated savings; or (vii) loss of data. Honeywell shall not be liable for any loss or damage where that liability arises as a result of its knowledge (whether actual or otherwise) of the possibility of any such loss or damage. (b) Honeywell’s liability in respect of any purchase order, for any cybersecurity event or otherwise under these terms and conditions shall in no case exceed the contract price of the specific goods that give rise to the claim. (c) Honeywell shall be under no liability in respect of any defect or failure of the goods to operate due to the Buyer’s failure to use a software version which is the latest software version made available by Honeywell or to apply required or recommended updates or patches to any other software or device in the goods network environment. (d) These exclusions and limitations on damages shall apply regardless of how the loss or damage may be caused and against any theory of liability, whether based in contract, tort, indemnity or otherwise. (e) Neither party seeks to exclude or restrict its liability for: (i) death or personal injury resulting from negligence; (ii) fraud; or (iii) any matter in respect of which, by applicable law, it is not permitted to restrict its liability. (f) The Buyer shall indemnify Honeywell against claims, damages, losses, costs and expenses incurred by Honeywell as a result of either claims made against Honeywell by third parties arising out of the combination or use of the goods with any incompatible ancillary products that may be connected to the goods, Buyer’s failure to use a software version which is the latest software version made available by Honeywell or to apply required or recommended updates or patches to any software or device in the goods network environment or any other |
(f) Kupujący zwolni Honeywell z odpowiedzialności z tytułu jakichkolwiek roszczeń, odszkodowań, strat, kosztów lub wydatków poniesionych przez Honeywell w związku z innymi roszczeniami wniesionymi przeciwko Honeywell przez osoby trzecie wynikających z kombinacji lub użycia towarów z innymi niekompatybilnymi produktami pomocniczymi, które mogą być połączone z towarami, zaniechaniem przez Kupującego użycia wersji oprogramowania, która jest ostatnią wersją oprogramowania udostępnioną przez Honeywell lub zastosowania wymaganych lub rekomendowanych aktualizacji lub poprawek jakiegokolwiek innego oprogramowania lub urządzenia w produktach środowiska sieciowego lub innych spraw, za które Honeywell nie byłby odpowiedzialny na podstawie niniejszych warunków. (g) Kupujący potwierdza, iż Honeywell nie ma obowiązku dostarczenia jakichkolwiek środków zabezpieczenia sieci lub danych odnoszących się do działania towarów, oprogramowania lub środowiska sieciowego. Honeywell może wybrać dostarczenie usług internetowych wraz z towarami, jak również może zmienić lub zaprzestać takich usług w każdym czasie. Honeywell nie ma obowiązku dostarczenia żadnych środków bezpieczeństwa w sieci lub ochrony danych odnoszących się do takich usług internetowych. | matter for which Honeywell would not be liable to Buyer under these terms and conditions. (g) The Buyer acknowledges that Honeywell has no obligation to provide any form of cybersecurity or data protection relating to the operation of the goods, software or the network environment. Honeywell may choose to provide internet-based services with the goods and may change or cancel those services at any time. Honeywell has no obligation to provide any form of cybersecurity or data protection relating to such internet-based services. |
13. ZALECENIA. Zalecenia lub pomoc udzielane przez Honeywell w zakresie użytkowania, projektowania, stosowania lub eksploatacji towarów nie mogą być interpretowane, jako jakiekolwiek oświadczenia lub zapewnienia, wyraźne ani dorozumiane, przy czym Kupujący przyjmuje te informacje na własne ryzyko oraz bez zobowiązań dla Honeywell i jej odpowiedzialności. Odpowiedzialność za określenie przydatności towarów do użytku w ramach zastosowań przewidzianych przez Kupującego spoczywa wyłącznie na Kupującym. Nieudzielenie przez Honeywell zaleceń i nieudzielenie pomocy nie powoduje powstania odpowiedzialności po stronie Honeywell. | 13. RECOMMENDATIONS. Any recommendations or assistance provided by Honeywell concerning the use, design, application, or operation of the goods shall not be construed as representations or warranties of any kind, express or implied, and such information is accepted by Buyer at Buyer’s own risk and without any obligation or liability to Honeywell. It is the Buyer’s sole responsibility to determine the suitability of the goods for use in the Buyer’s application(s). The failure by Honeywell to make recommendations or provide assistance shall not give rise to any liability to Honeywell. |
14. PRZEPISY PRAWA. a) Kupujący będzie przestrzegał wszystkich obowiązujących przepisów prawa i innych regulacji oraz rozporządzeń władz państwowych obowiązujących w kraju, którego jurysdykcja ma zastosowanie, w tym między innymi tych przepisów prawa Stanów Zjednoczonych Ameryki Północnej lub innych państw, które regulują import lub eksport towarów dostarczanych przez Honeywell, jak też uzyska wszystkie niezbędne zezwolenia importowe/eksportowe związane z każdym kolejnym importem, eksportem, re-eskportem, zbyciem oraz wykorzystaniem wszystkich towarów, technologii i oprogramowania zakupionych lub otrzymanych od Honeywell | 14. LAWS. a) Buyer will comply with all applicable laws, regulations, and ordinances of any governmental authority in any country having proper jurisdiction, including, without limitation, those laws of the United States or other countries that regulate the import or export of the goods provided by Honeywell and shall obtain all necessary import/export licenses in connection with any subsequent import, export, re-export, transfer, and use of all goods, technology, and software purchased, licensed, and received from Honeywell. Buyer shall not sell, transfer, export or re-export any goods or software for use in activities which involve the |
lub objętych udzieloną przez Honeywell licencją. Kupujący nie będzie sprzedawał, przekazywał, eksportował lub re- eksportował jakichkolwiek towarów lub oprogramowania, które mogą być wykorzystywane w działalności, która dotyczy projektowania, rozwoju, produkcji, użycia lub składowania broni jądrowej, chemicznej, biologicznej lub pocisków lub użycia towarów lub oprogramowania w jakimkolwiek obiekcie, którego działalność jest związana z taką bronią lub pociskami. Ponadto towary lub oprogramowanie nie mogą być używane w związku z jakąkolwiek działalnością, w ramach, której dokonuje się rozszczepienia lub syntezy jądrowej, korzysta się z materiałów jądrowych chyba, że Kupujący, bez żadnych kosztów ponoszonych przez Honeywell, posiada zakres ubezpieczenia, ubezpieczenie, zwolnienie z odpowiedzialności, dochodzenia praw lub subrogacji zaakceptowane przez Honeywell i adekwatne w ocenie Honeywell do ochrony Honeywell w przypadku wystąpienia jakiekolwiek rodzaju odpowiedzialności. b) Towary i usługi dostarczane przez Honeywell na podstawie niniejszego dokumentu będą wytwarzane i dostarczane zgodnie z przepisami prawa i innymi regulacjami obowiązującymi w Polsce. Kupujący potwierdza, że zapewni, by wszystkie towary były odpowiednio zainstalowane oraz wykorzystywane zgodnie z instrukcjami uprzednio dostarczonymi przez Honeywell oraz zgodnie z wiążącymi przepisami prawa, przy czym Kupujący zwolni Honeywell (w najszerszym zakresie dozwolonym prawem) z odpowiedzialności z tytułu wszelkich kosztów, roszczeń, powództw lub odpowiedzialności wynikłych na podstawie tych przepisów, bądź też na innej podstawie w związku z dostawą towarów przez Kupującego lub ich wykorzystaniem przez inne osoby. | design, development, production, use or stockpiling of nuclear, chemical or biological weapons or missiles, nor use the goods or software in any facility which engages in activities relating to such weapons or missiles. In addition, the goods or software may not be used in connection with any activity involving nuclear fission or fusion, any use or handling of any nuclear material, until Buyer, at no expense to Honeywell, has insurance coverage, indemnities, and waivers of liability, recourse and subrogation, acceptable to Honeywell and adequate in Honeywell´s opinion to protect Honeywell against any type of liability. b) Goods and services delivered by Honeywell hereunder will be produced and supplied in compliance with all applicable laws and regulations in Poland. Buyer confirms that it will ensure that all goods are properly installed and used as indicated in the instructions previously provided by Honeywell in accordance with Laws and Buyer will indemnify Honeywell in respect of any costs, claims, actions or liability arising out of such Laws, or otherwise arising out of the supply by Buyer or use by others of the goods. |
15. WYŁĄCZENIE WZAJEMNYCH POTRĄCEŃ. Kupujący nie będzie dokonywał potrąceń zafakturowanych kwot z kwotami należnymi Kupującemu lub jego jednostkom powiązanym od Honeywell obecnie lub w przyszłości. | 15. PRECLUSION AGAINST SETOFF. Buyer shall not set off any invoiced amount against any amount due or to become due from Honeywell to Buyer or its affiliates. |
16. DYREKTYWA WEEE. a) Ceny nie obejmują kosztów recyklingu towarów objętych przepisami ustawy z dnia 29 lipca 2005 roku o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wdrażającej Dyrektywę WEEE 2002/96/WE (jak również następcze akty prawa w tym zakresie), przy czym koszty te mogą zostać dodane do cen podanych w ofercie cenowej. b) O ile opłata z tego tytułu nie została dokonana na podstawie powyższego punktu 16 a), w przypadku, gdy postanowienia Dyrektywy WEEE 2002/96/WE (jak również następcze akty prawa w tym zakresie) wdrożone w dowolnym systemie prawa będą miały zastosowanie do towarów, | 16. WEEE. a) Prices do not include the costs of recycling goods covered by the act from 29 July 2005 on waste electrical and electronic equipment implementing European WEEE Directive 2002/96/EC (and any further legislation in this respect) and such costs may be added to the prices quoted. b) Unless a charge has been made therefore under section 16 a) above, if the provisions of the WEEE Directive 2002/96/EC (and any further legislation in this respect) as implemented in any local jurisdiction apply to goods, the financing and organisation of the disposal of the waste |
odpowiedzialność za finansowanie i organizację unieszkodliwiania (usuwania) zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego spoczywać będzie na Kupującym, który niniejszym przyjmuje na siebie tę odpowiedzialność oraz zwolni Honeywell z wszelkiej odpowiedzialności z tego tytułu. Kupujący zajmie się odbiorem, przetworzeniem oraz recyklingiem towarów zgodnie z wszystkimi obowiązującymi przepisami prawa i innymi regulacjami oraz przekaże ten obowiązek końcowemu użytkownikowi towarów. Niewykonanie przez Kupującego tych obowiązków może prowadzić do zastosowania sankcji karnych zgodnie z lokalnymi przepisami prawa i innymi regulacjami. | electrical and electronic equipment are the responsibility of the Buyer who herewith accepts this responsibility, and Xxxxx will indemnify Honeywell in respect of all such liabilities. The Buyer will handle the collection, processing and recycling of the goods in accordance with all applicable laws and regulations, and shall pass on this obligation to the final user of the goods. Failure by the Buyer to comply with these obligations may lead to the application of criminal sanctions in accordance with local laws and regulations. |
17. OBOWIĄZKI KUPUJĄCEGO DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA SIECI. a) W celu usprawnienia dochodzeń Honeywell w przedmiocie zdarzeń bezpieczeństwa sieci dotyczących towarów lub oprogramowania, Kupujący godzi się współpracować z Honeywell w każdym dochodzeniu, sporze lub innym działaniu, które Honeywell uzna za niezbędne do ochrony swoich praw w związku ze zdarzeniem dotyczącym bezpieczeństwa sieci. b) Honeywell nie zapewnia, iż towary lub programowanie są kompatybilne z określonym sprzętem lub oprogramowaniem trzeciej strony innym niż wyraźnie wskazanym przez Honeywell. Kupujący jest odpowiedzialny za dostarczenie i utrzymanie środowiska operacyjnego, które spełnia minimalne standardy określone przez Honeywell. Kupujący rozumie i zagwarantuje wykonanie przez Kupującego jego obowiązku implementowania i utrzymania rozsądnych i odpowiednich środków bezpieczeństwa towarów, oprogramowania, informacji w nich zawartych oraz środowiska sieciowego. Niniejszy obowiązek obejmuje zobowiązanie do postępowania zgodnego ze standardami bezpieczeństwa sieciowego i rekomendowanymi praktykami branżowymi, w tym praktykami rekomendowanymi przez instytucje krajowe na terytorium właściwym dla Kupującego. W przypadku wystąpienia zdarzenia dotyczącego bezpieczeństwa w sieci, Kupujący powinien niezwłocznie powiadomić o nim Honeywell. Kupujący powinien niezwłocznie dołożyć wszelkich starań, by wykryć, odpowiednio zareagować i przywrócić stan pożądany w przypadku zdarzenia dotyczącego bezpieczeństwa cyberprzestrzeni. Kupujący, na własny koszt oraz zgodnie z obowiązującym prawem, regulacjami i standardami, powinien przedsięwziąć rozsądne kroki w celu niezwłocznego naprawienia skutków zdarzenia dotyczącego bezpieczeństwa w sieci i zabezpieczenia jakiemukolwiek zdarzeniu dotyczącemu bezpieczeństwa w sieci w przyszłości. Kupujący niniejszym zgadza się dołożyć wszelkich starań, by zachować | 17. BUYER’S OBLIGATIONS RELATING TO CYBERSECURITY EVENT. a) In order to facilitate Xxxxxxxxx’x investigation of any cybersecurity event involving the goods or software, Buyer agrees to cooperate with Honeywell in any investigation, litigation, or other action, as deemed necessary by Honeywell to protect its rights relating to a cybersecurity event. b) Honeywell does not represent that the goods or software is compatible with any specific third party hardware or software other than as expressly specified by Honeywell. Buyer is responsible for providing and maintaining an operating environment that meets the minimum standards specified by Honeywell. Buyer understands and warrants that Buyer has an obligation to implement and maintain reasonable and appropriate security measures relating to the goods or software, the information used therein, and the network environment. This obligation includes complying with applicable cybersecurity standards and recommended industry practices including those recommended by any national institution in the Buyer’s territory. If a cybersecurity event occurs, Buyer shall promptly notify Honeywell of the cybersecurity event. Buyer shall promptly use its best efforts to detect, respond and recover from such a cybersecurity event. Buyer shall take reasonable steps to immediately remedy any cybersecurity event and prevent any further cybersecurity event at Buyer’s expense in accordance with applicable laws, regulations, and standards. Xxxxx further agrees that Buyer will use its best efforts to preserve forensic data and evidence in its response to a cybersecurity event. Buyer will provide and make available this forensic evidence and data to Honeywell. c) Honeywell shall not be liable for damages caused by a cybersecurity event resulting from Xxxxx’x failure to comply with these terms or Buyer’s failure to maintain reasonable and appropriate security measures. |
dane i dowody związane ze zdarzeniem dotyczącym bezpieczeństwa cyberprzestrzeni na potrzeby postępowań sądowych. Kupujący dostarczy oraz udostępni Honeywell te dowody i dane. c) Honeywell nie będzie odpowiedzialny za szkody spowodowane przez naruszenie bezpieczeństwa w sieci będące skutkiem uchybienia przez Kupującego niniejszym warunkom lub niezapewnieniu przez Kupującego uzasadnionych i właściwych środków bezpieczeństwa. d) Kupujący zgadza się postępować zgodnie ze wszelkimi mającymi zastosowanie standardami i prawem odnoszącymi się do bezpieczeństwa danych i nie będzie usiłował ominąć lub ingerować w jakiekolwiek kontrole bezpieczeństwa Honeywell zintegrowane z towarami. W przypadku naruszenia powyższego obowiązku, Kupujący powinien zwolnić Honeywell z odpowiedzialności. | d) Xxxxx agrees to comply with all applicable data security laws and standards and shall make no attempts to circumvent or interfere with any of Honeywell’s security controls integrated within the goods. Buyer shall indemnify and hold Honeywell harmless for Buyer’s failure to comply. |
18. PRAWO WŁAŚCIWE. Niniejsze warunki poddane są prawu polskiemu, z wyłączeniem przewidzianych nim norm kolizyjnych. Niniejsze warunki wyłączają zastosowanie Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów z 1980 roku oraz każdej konwencji przyjętej w jej miejsce. Wszelkie spory związane z niniejszymi warunkami podlegają wyłącznej jurysdykcji sądów polskich. | 18. APPLICABLE LAW. Polish law will govern, excluding its provisions on conflict of laws. These terms and conditions are excluded from the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, 1980, and any successor thereto. The Polish courts will have exclusive jurisdiction to adjudicate any dispute related to these terms and conditions. |
19. ZWOLNIENIE Z ODPOWIEDZIALNOŚCI. Kupujący zaspokoi wszelkie koszty i odszkodowania, w tym wynagrodzenia prawników, poniesione przez Honeywell w wyniku faktycznego naruszenia przez Kupującego niniejszych warunków lub groźby dopuszczenia się przez niego takiego naruszenia | 19. INDEMNIFICATION. Buyer shall indemnify Honeywell for all costs and damages, including attorneys’ fees, suffered by Honeywell as a result of Buyer’s actual or threatened breach of these terms and conditions. |
20. ZNAK TOWAROWY HONEYWELL a) Na podstawie odrębneh umowy licencyjnej („Umowa Licencji Znaku Towarowego”) Honeywell może udzielić Kupującemu niewyłącznej, nieodpłatnej, ograniczonej, licencji, z zastrzeżeniem warunków Punktu 20, na terytorium określonym w Umowie Licencji Znaku Towarowego” i okreś obowiązywania Umowy Licencji Znaku Towarowego, do używania nazw i znaków towarowych Honeywell wskazanych w Umowie Licencji Znaku Towarowego („Znaku Towarowego”), jak również materiału zdjęciowego (materiałów zdjęciowych) wskazanych prez Honeywell w prypadku takiej potrzeby („Materiał Zdjęciowy”). Dodatkowe Znaki Towarowe mogą być dodawane do Umowy Licencji Znaku Towarowego wyłącznie w pisemnym aneksie podpisanym przez Honeywell i Kupującego. Znak Towarowy lub Materiał Zdjęciowy będą używane wyłącznie w związku z marketingiem, sprzedażą, instalacją, przeglądem i reklamą produktów przez Kupującego. W celu uniknięcia wątpliwości, | 20. HONEYWELL TRADEMARK a) Based on a separate written license agreement (“Trademark License Agreement”) Honeywell xxx xxxxx Buyer a non-exclusive, royalty free, limited license, subject to the conditions of this section 20, for the territory set out in the Trademark License Agreement and for the term of the Trademark License Agreement, to use the Honeywell names or trademarks depicted in the Trademark License Agreement (“Trademark”) as well as the picture material(s) as specified by Honeywell from time to time (“Picture Material”). Additional Trademarks may be added to the Trademark License Agreement only in a written amendment signed by Honeywell and Buyer. The Trademark or the Picture Material shall be used solely in connection with the marketing, sale, installation, servicing and advertising of the goods by Buyer. For the avoidance of doubt, if no Trademark License Agreement is concluded between Honeywell and Buyer, no license to the |
jeżeli nie została zawarta Umowa Licencji Znaku Towarowego pomiędzy Honeywell a Kupującym, żadna licencja na Znak Towarowy ani Materiał Zdjęciowy nie zostanie udzielona Kupującemu, a Kupujący nie może używać naku Towarowego ani Materiału Zdjęciowego.
b) Klient przyjmuje do wiadomości, że właścicielem wszelkich praw, tytułów i udziałów dotyczących Znaków Towarowych lub Materiału Zdjęciowego jest Honeywell. Wszelka wartość wynikająca z użycia przez Klienta Znaku Towarowego lub Materiału Zdjęciowego, w tym jakakolwiek dodatkowa wartość, która może powstać z powodu użycia Znaków Towarowych lub Materiału Zdjęciowego przez Klienta przysługują wyłącznie Honeywell a Klient nie nabywa żadnych praw do Znaków Towarowych i Materiałów Zdjęciowych, z wyłączeniem praw, które zostały wyraźnie przyznane na podstawie niniejszego Punktu 20. Klient powinien używać Znaków Towarowych i Materiału Zdjęciowego w ścisłej zgodności z niniejszym Punktem 20 oraz z polityką korporacyjną Honeywell dotyczącą używania znaków towarowych, które będą dostarczane Klientowi od czasu do czasu. Klient nie może: (i) używać Znaków Towarowych lub Materiału Zdjęciowego do jakichkolwiek nieautoryowanych celów lub w jakikolwiek sposób mogący obniżyć ich wartość handlową; (ii) umyślnie używać jakiegokolwiek znaku towarowego, nazwy, nazwy handlowej, nazwy domeny, logo lub ikony podobnej lub mogącej powodować pomylenie ze Znakami Towarowymi; (iii) składać jakichkolwiek oświadczeń, zgodnie z którymi Znaki Towarowe lub Materiał Zdjeciowy są własnością Klienta, a nie Honeywell; (iv) usiłować rejestrować, zarejestrować lub posiadać w jakimkolwiek kraju: a) Znaki Towarowe, b) jakąkolwiek domenę o nazwie zawierającej w całości lub części Znaki Towarowe; lub c) jakiekolwiek nazwy, nazwy handlowe, nazwy domen, słowa kluczowe, nazwy mediów społecznościowych lub identyfikatory lub znaki, które są myląco podobne do Znaków Towarowych; lub (v) kwestionować ważność własności Honeywell w odniesieniu do Znaków Towarowych. Klient nie może w żadnym czasie, ani w okresie obowiązywania niniejszej Umowy, ani po jej wygaśnięciu lub wypowiedzeniu kwestionować ważności Znaków Towarowych lub dochodzić, lub żądać jakiegokolwiek prawa do produkcji, sprzedaży lub oferowania do sprzedaży produktów pod Znakami Towarowymi lub jakimkolwiek znakiem towarowym myląco podobnym do nich. Wszelkie znaki towarowe, nazwy, nazwy domen nabyte przez Klienta z naruszeniem niniejszego Punktu 20 są na żądanie Honeywell niezwłocznie przekazywane Honeywell.
c) Kupujący nie może używać Znaków Towarowych lub Materiałów Zdjęciowych w lub na jakichkolwiek reklamach lub
Trademark or the Picture Material is granted to the Buyer and the Buyer may not use the Trademark or the Picture Material.
b) Xxxxx acknowledges that Honeywell is the owner of all right, title and interest in, and to, the Trademarks or the Picture Materials. All goodwill resulting from the use of the Trademarks or the Picture Materials by Buyer, including any additional goodwill that may develop because of Buyer's use of the Trademarks or the Picture Materials, shall inure solely to the benefit of Honeywell, and Buyer shall not acquire any rights in the Trademarks or the Picture Materials except those rights specifically granted under this section 20. Buyer shall use the Trademarks or the Picture Materials in strict conformity with this section 20 and with Honeywell's corporate policy regarding trademark usage, which shall be provided to Buyer from time to time. Buyer shall not (i) use the Trademarks or the Picture Materials for any unauthorized purpose or in any manner likely to diminish their commercial value; (ii) knowingly use any trademark, name, trade name, domain name, logo or icon similar to or likely to cause confusion with the Trademarks; (iii) make any representation to the effect that the Trademarks or the Picture Materials are owned by Buyer rather than Honeywell; (iv) attempt to register, register or own in any country: A) the Trademarks; B) any domain name incorporating in whole or in part the Trademarks; or C) any name, trade name, domain name, keyword, social media name or identification or mark that is confusingly similar to the Trademarks; or (v) challenge the validity of Honeywell's ownership of the Trademarks. Buyer further shall not at any time, either during the term or after termination or expiration of the Trademark License Agreement, contest the validity of the Trademarks or assert or claim any other right to manufacture, sell or offer for sale products under the Trademarks, or any trademark confusingly similar thereto. Any trademarks, names or domain names acquired by Buyer in violation of this section
20 shall be immediately assigned to Honeywell upon request by Honeywell.
c) Buyer shall not use the Trademarks or the Picture Materials in or on any advertisements or promotional materials for the marketing, sale, installation, servicing and advertising of the goods unless Buyer has submitted such items to Honeywell for its prior written approval (which approval shall not be unreasonably withheld), and Honeywell has given its written approval of both the use of such Trademarks or the Picture Materials, and the quality, style and taste of such advertising or promotional materials. Honeywell shall not be responsible or liable for any costs, expenses or liabilities arising out of or relating to any such
materiałach promocyjnych do ceków marketingowych, sprzedaży, instalacji, przeglądów i reklamowania towarów, dopóki Kupujący nie dostarczy ich Honeywell w celu uprzedniego pisemnego zaakceptowania (przy czym udzielenie zgody nie powinno być nieasadnie odmawiane) i Honeywell wyrazi pisemną zgodę zarówno na użycie Znaków Towarowych lub Materiałów Zdjęciowych, jak i na jakość, rodzaj i styl takich materiałów reklamowych lub promocyjnych. Honeywell nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek koszty, wydatki lub zobowiązania wynikające z lub związane z jakimkolwiek marketingiem, reklamą lub promocją działalności Kupującego, niezależnie od tego, czy Honeywell wyraził zgodę na korzystanie z takich materiałów reklamowych czy promocyjnych. Kupujący będzie prowadził działalność w sposób oddiałowujący korzystnie na Honeywell i Znaki Towarowe.
d) Na uzasadniony wniosek Honeywell, Kupujący dostarczy reprezentatywne próbki swoich materiałów reklamowych i marketingowych, które Kupujacy zamierza użyć w związku z marketingiem, sprzedażą, instalacją, przeglądem i reklamą towarów, które różnią się treścią od materiałów uprzednio używanych przez Kupującego i zatwierdzonych przez Honeywell zgodnie z punktem 20 c). Jeżeli Honeywell, według własnego uznania, stwierdzi, że którykolwiek z materiałów reklamowych lub marketingowych jest niesatysfakcjonujący, narusza, niszczy lub obniża wartość Znaku Towarowego, Honeywell pisemnie powiadomi Kupującego. Po otrzymaniu takiego powiadomienia, Kupujący ma trzydzieści (30) dni na wprowadzenie zmian, które Honeywell zaproponuje, aby metariały reklamowe i marketingowe były satysfakcjonujące dla Honeywell.
e) Kupujący niezwłocznie powiadomi Honeywell o naruszeniu lub potencjalnym naruszeniu Znaku Towarowego. Honeywell, według własnego uznania, zdecyduje, czy i jakie kroki należy podjąć, aby zapobiec lub zakończyć naruszenie Znaku Towarowego, w tym poprzez postępowanie sądowe, porozumienie dotyczące roszczenia lub postępowania. Kupujący, na uzasadniony wniosek Honeywell, powinien zapewnić adekwatną pomoc, taką jak dostarczenie dokumentów i informacji oraz przygotowanie wszelkich niezbędnych dokumentów.
f) Po wygaśnięciu lub wypowiedzeniu Umowy Licencji Znaku Towarowego z jakiegokolwiek powodu, Kupujący nie będzie, bezpośrednio lub posrednio, składać jakichkolwiek oświadczeń ani podejmować jakichkolwiek działań, które w jakikolwiek sposób będą lub mogą dyskredytować Znaki Towarowe. Kupujący niezwłocznie zaprzestanie używać Znaków Towarowych i Materałów Zdjęciowych oraz wszelkich materiałów reklamowych, promocyjnych lub innych wykorzystujących Znaki Towarowe lub Materiały Zdjęciowe.
marketing, advertising or promotion of Buyer's business or the goods by Buyer, regardless of whether Honeywell has given its approval of the use of any such advertising or promotional materials. Buyer shall operate its business in a manner that will reflect favorably upon Honeywell and the Trademarks.
d) Upon Honeywell's reasonable request, Buyer shall provide representative samples of its advertising and marketing materials that Buyer intends to use in connection with the marketing, sale, installation, servicing and advertising of the goods which differ in substance from prior materials used by Buyer and approved by Honeywell in accordance with section 20 c). If Honeywell, in its sole discretion, determines that any of the advertising and marketing materials are unsatisfactory or derogates, erodes or diminishes the value of the Trademark, Honeywell shall so notify Buyer in writing. Upon receipt of such notification, Buyer shall have thirty (30) days to implement such changes as Honeywell shall suggest insuring that the advertising and marketing materials are satisfactory to Honeywell.
e) Buyer shall promptly notify Honeywell of any infringement or potential infringement of the Trademark. Honeywell may decide in its sole discretion whether and what steps should be taken to prevent or terminate infringement of the Trademark, including the institution of legal proceedings and settlement of any claim or proceeding. Buyer shall provide reasonable assistance, such as the furnishing of documents and information and the execution of all reasonably necessary documents, as Honeywell may reasonably request.
f) Upon expiry or termination of the Trademark License Agreement for any reason, Buyer shall not, directly or indirectly, make any statements or take any actions that are or might be disparaging in any way to the Trademarks. Buyer shall immediately discontinue use of the Trademarks and Picture Materials and all advertising or promotional or any other materials utilizing the Trademarks or the Picture Materials.
21. POSTANOWIENIA RÓŻNE. | 21. MISCELLANEOUS. |
a) W okresie realizacji zamówienia strony mogą wymieniać | a) The parties may exchange confidential information |
informacje poufne. Informacje poufne obejmują wszelkie | during the performance or fulfillment of any purchase order. |
informacje lub dane, które są dostarczane przez jedną ze | Confidential information includes any information or data |
stron (stronę ujawniającą) drugiej stronie (stronie | that are provided by one party (the disclosing party) to the |
otrzymującej) w jakiejkolwiek formie, w tym wszelkie | other party (the recipient) in any form, including any |
informacje lub dane dotyczące działalności lub wytwarzania | information or data relating to the operation or performance |
produktów i wszelkie dane wygenerowane przez produkt, | of products and all data generated by the products which |
które są zagregowane i zanonimizowane. Jakkolwiek, takie | are aggregated and de-identified. However, such |
informacje i dane mogą być wykorzystywane przez Honeywell | information or data may be used by Honeywell in |
zgodnie z rozdziałem 21 b) poniżej. Wszelkie informacje | accordance with section 21 b) below. All confidential |
poufne pozostaną własnością strony ujawniającej te | information shall remain the property of the disclosing party |
informacje oraz będą zachowane w poufności przez stronę je | and shall be kept confidential by the recipient for a period of |
otrzymującą przez okres 5 lat od dnia ich ujawnienia. | 5 years following the date of disclosure. These obligations |
Zobowiązania te nie będą miały zastosowania do informacji, | shall not apply to information which is: (a) publicly known at |
które: (a) będą powszechnie znane w czasie ich ujawnienia | the time of disclosure or becomes publicly known through |
bądź też staną się powszechnie znane w okolicznościach | no fault of recipient, (b) known to recipient at the time of |
innych niż z winy strony otrzymującej informacje, (b) będą | disclosure through no wrongful act of recipient, (c) received |
znane stronie otrzymującej informacje w chwili ich ujawnienia | by recipient from a third party without restrictions similar to |
w wyniku okoliczności innych niż bezprawny czyn strony | those in this section 21 a), or (d) independently developed |
otrzymującej informacje, (c) zostały uzyskane przez stronę je | by recipient. Each party shall retain ownership of its |
otrzymującą od osoby trzeciej bez zastrzeżeń podobnych do | confidential information, including without limitation all |
zastrzeżeń ustanowionych w niniejszym punkcie 21 a), lub (d) | rights in patents, copyrights, trademarks and trade secrets. |
zostały niezależnie opracowane przez stronę je otrzymującą. | A recipient of confidential information may not disclose |
Każda ze stron zachowa prawo własności do swoich | such confidential information without the prior written |
informacji poufnych, w tym wszelkie prawa z patentów, prawa | consent of the disclosing party, provided that Honeywell |
autorskie, prawa ze znaków towarowych i tajemnic | may disclose confidential information to its affiliated |
handlowych. Strona otrzymująca informacje poufne nie może | companies, employees, officers, consultants, agents, and |
ujawniać ich bez uprzedniej pisemnej zgody strony | contractors. |
ujawniającej informacje, z zastrzeżeniem że Honeywell może | b) Subject to compliance with all applicable data protection |
ujawnić informacje poufne swoim spółkom powiązanym, | laws and regulations, Honeywell retains the right to utilize |
pracownikom, członkom władz, konsultantom, | any and all data and information that is collected, |
przedstawicielom oraz wykonawcom/dostawcom. | generated, processed or transmitted by or through the |
b) Z zastrzeżeniem zgodności z obowiązującym prawem i | products and all data and information provided or |
regulacjami, Honeywell zachowuje prawo do użytkowania | transmitted to Honeywell regarding the operation or |
wszelkich danych i informacji, które są gromadzone, | performance of the products in an aggregated or |
generowane, przetwarzane lub transmitowane przez lub z | anonymized form for any business purpose, including |
użyciem produktów oraz wszelkich informacji dostarczanych | product, software or service development, marketing or |
lub transmitowanych do Honeywell w związku z działalnością | sales support or other analytics. To the extent that |
lub wykonaniem produktu, w zagregowanej lub | Honeywell does not own any such information or data, |
zanonimizowanej formie, dla wszelkich celów biznesowych, w | Buyer grants Honeywell and its affiliated companies (or |
tym rozwoju produktu, oprogramowania lub usług, wsparcia | shall procure for Honeywell and its affiliated companies the |
marketingu lub sprzedaży lub innych celów analitycznych. | grant of) a perpetual right to use and make derivative works |
W zakresie, w jakim Honeywell nie jest właścicielem takich | from such information and data for any lawful purpose. |
informacji lub danych, Kupujący udziela Honeywell i jego | c) Honeywell will process Xxxxx’x personal data as |
spółkom powiązanym (lub powinien postarać się o | necessary to sell the goods and/or to provide the services |
zapewnienie Honeywell i jego spółkom powiązanym) | to Buyer and to meet Xxxxxxxxx’x obligations under any |
dożywotniego prawa do używania i tworzenia dzieł | purchase order and applicable law as a data processor. |
pochodnych z takich praw i danych w każdym celu | Honeywell shall process Buyer’s personal data during the |
dozwolonym prawem.
c) Honeywell będzie przetwarzał dane osobowe Kupującego jako podmiot, któremu powierzono przetwarzanie tych danych, w zakresie niezbędnym do sprzedaży produktów i/lub dostawy usług dla Kupującego oraz wykonywania zobowiązań Honeywell zgodnie z zamówieniem i obowiązującym prawem. Honeywell może przetwarzać dane osobowe Kupującego w okresie wykonywania zobowiązań wynikających z zamówienia Kupującego podlegającego niniejszym warunkom oraz po jego upływie. Kupujący, jako administrator danych osobowych, wyraża zgodę na przekazywanie niniejszych danych przez Honeywell jego spółkom powiązanym oraz transfer danych osobowych do Stanów Zjednoczonych, Indii i Meksyku.
d) Niniejsze warunki (w tym warunki określone na początku niniejszego dokumentu) stanowią całość umowy pomiędzy Honeywell a Kupującym oraz zastępują wszystkie wcześniejsze umowy lub porozumienia, zarówno pisemne, jak i ustne, oraz mogą być zmieniane wyłącznie na podstawie wspólnych pisemnych uzgodnień. Kupujący nie może przenieść swoich praw lub obowiązków wynikających z niniejszego dokumentu bez uprzedniej pisemnej zgody Honeywell. Honeywell ma prawo podzlecić wykonanie swoich obowiązków wynikających z niniejszego dokumentu bez zgody Kupującego. Honeywell nie będzie związana żadnymi oświadczeniami, zapewnieniami, przebiegiem transakcji ani zwyczajami lub praktykami handlowymi, które nie zostały wyraźnie przewidziane w niniejszych warunkach. Nagłówki i tytuły zostały użyte w niniejszych warunkach dla ułatwienia korzystania z ich tekstu oraz nie zmieniają ich znaczenia ani interpretacji. Niedochodzenie w danym czasie przez Honeywell, przez jakikolwiek okres, wykonania postanowień niniejszych warunków nie będzie interpretowane, jako uchylenie tych postanowień ani jako zrzeczenie się prawa Honeywell do dochodzenia wykonania dowolnego postanowienia w przyszłości. W przypadku, gdy którekolwiek z postanowień niniejszych warunków zostanie uznane za niezgodne z prawem, nieważne lub niewykonalne, nie będzie to miało wpływu na ważność i wykonalność pozostałych postanowień, a zamiast takiego postanowienia dodane zostanie postanowienie o treści jak najbardziej zbliżonej do jego treści, będące jednocześnie zgodne z prawem, ważne i wykonalne. Postanowienia niniejszych warunków, które ze względu na swój charakter zgodnie z ich naturą powinny pozostać w mocy po rozwiązaniu, anulowaniu lub realizacji zamówienia Kupującego po przyjęciu przez Honeywell, pozostaną w mocy po rozwiązaniu, anulowaniu lub realizacji zamówienia. Wszelkie błędy stenograficzne lub pisarskie podlegają korekcie. Na podstawie niniejszych warunków nie zostają przyznane jakiekolwiek korzyści osobom trzecim ani
period of performance of any Buyer’s purchase order governed by these terms and conditions and thereafter. Buyer as data controller acknowledges and agrees that Honeywell will share personal data with its affiliated companies and may transfer the personal data to USA, India or Mexico.
d) These terms and conditions (including those stated on the face hereof) constitute the entire agreement of Honeywell and Buyer, superseding all prior agreements or understandings, written or oral, and cannot be amended except by a mutually executed writing. Buyer may not assign any rights or duties hereunder without Xxxxxxxxx’x written prior consent. Honeywell may subcontract its obligations hereunder without Xxxxx’x consent. No representation, warranty, course of dealing, or trade usage not contained or expressly set forth herein will be binding on Honeywell. Headings and captions are for convenience of reference only and do not alter the meaning or interpretation of these terms and conditions. No failure by Honeywell to enforce at any time for any period the provisions hereof shall be construed as a waiver of such provision or of the right of Honeywell to enforce thereafter each and every provision. In the event any provision herein is determined to be illegal, invalid, or unenforceable, the validity and enforceability of the remaining provisions shall not be affected and, in lieu of such provision, a provision as similar in terms as may be legal, valid, and enforceable shall be added hereto. Provisions herein which by their very nature are intended to survive termination, cancellation, or completion of Buyer’s order after acceptance by Honeywell shall survive such termination, cancellation, or completion. All stenographic and clerical errors are subject to correction. On the basis of these terms no benefit shall be granted to a third party or third party’s right to seek to enforce any of the conditions under act from
23 April 1964 – Civil Code (agreements in third party’s favour).
też prawa osób trzecich do dochodzenia wykonania któregokolwiek z warunków na podstawie ustawy z dnia 23 kwietnia 1964 roku – Kodeks cywilny (umowy na rzecz osób trzecich). | |
22. JĘZYK. Polska wersja językowa niniejszych warunków będzie miała znaczenie rozstrzygające w przypadku rozbieżności z jej tłumaczeniem na język angielski wykonanym dla ułatwienia korzystania z ich tekstu. | 22. LANGUAGE. The Polish language version of these terms and conditions will prevail in case of conflict with English translation provided for convenience purposes. |
1 kwiecień 2018 | 1 April 2018 |