UMOWA Z UŻYTKOWNIKIEM VIAAUTO / USER CONTRACT VIAAUTO
UMOWA Z UŻYTKOWNIKIEM VIAAUTO / USER CONTRACT VIAAUTO
KONTA W TRYBIE Z ODROCZONĄ PŁATNOŚCIĄ / ACCOUNT IN POST-PAID MODE | |
KONTA W TRYBIE PRZEDPŁACONYM / ACCOUNT IN PRE-PAID MODE |
Numer identyfikacyjny klienta / Customer ID number | |
Numer Umowy / Contract number | |
Data zawarcia Umowy / Date of Contract’s conclusion |
(dalej: „Umowa” / hereinafter: the „Contract”)
zawarta pomiędzy / concluded between:
Skarbem Państwa – Generalnym Dyrektorem Dróg Krajowych i Autostrad, xx. Xxxxxx 00, 00-000 Xxxxxxxx, Xxxxxx (dalej: „GDDKiA”) reprezentowanym przez działającą w jego imieniu i na jego rzecz spółkę Kapsch Telematic Services sp. z o.o., Poleczki Business Park, Budynek A1, xx. Xxxxxxxx 00, 00-000 Xxxxxxxx, Xxxxxx, zarejestrowaną w Sądzie Rejonowym dla m. st. Warszawy w Warszawie, XIII Wydział Gospodarczy, pod numerem KRS 0000340505, NIP: 000-000-00-00, (dalej: „Spółka”). / The State Treasury - General Director for National Roads and Motorways, xx. Xxxxxx 00, 00-000 Xxxxxx, Xxxxxx (hereinafter: „GDDKiA”) represented by the company Kapsch Telematic Services sp. z o.o., Poleczki Business Park, Building A1, xx. Xxxxxxxx 00, 00-000 Xxxxxx, Xxxxxx, registered in the District Court for the Capital City of Warsaw in Warsaw, XIII Economic Department, under KRS number 0000340505, NIP: 000-000-00-00, (hereinafter: the „Company”) acting in the name and on behalf of GDDKiA.
a / and
Użytkownikiem / the User:
Przedsiębiorca lub konsument / Entrepreneur (company) or Consumer | |
Nazwa (firma) przedsiębiorcy lub imię i nazwisko konsumenta / Entrepreneur (company) business name or Consumer name and surname | |
Forma prawna / Legal form1 | |
Sąd rejestrowy, numer KRS lub wpisu do Ewidencji Działalności Gospodarczej / Court of registration, KRS number or number of the entry into the Record of Economic Activity2 | |
Numer i seria dokumentu tożsamości / Number and series of ID Card or passport3 | |
NIP/ TIN (Tax Identification Number)4 | |
Adres przedsiębiorcy lub konsumenta – ulica, numer, kod pocztowy, miasto, kraj / Entrepreneur (company) or Consumer address – street, number, ZIP Code, City, Country |
1 Dotyczy tylko przedsiębiorców / Applicable to entrepreneurs only.
2 Numer KRS – numer w rejestrze przedsiębiorców w Krajowym Rejestrze Sądowym lub jego odpowiednik w zagranicznym rejestrze handlowym / KRS number - number in the entrepreneurs’ register in the National Court Register or its equivalent in the foreign commercial register.
3 Dotyczy tylko osób fizycznych / Applicable to natural persons only.
4 NIP dla przedsiębiorców zarejestrowanych w Polsce, TIN dla przedsiębiorców zarejestrowanych poza granicami Polski / NIP for entrepreneurs registered in Poland, TIN for entrepreneurs registered abroad.
Adres do korespondencji – ulica, numer, kod pocztowy, miasto, kraj / Correspondence address – street, number, ZIP Code, City, Country | |
Numer telefonu z numerem kierunkowym kraju i miasta / Phone number including country and city prefix | |
Numer telefonu komórkowego z numerem kierunkowym / Mobile phone number including prefix | |
Numer fax z numerem kierunkowym / Fax number including prefix | |
Preferowany kanał kontaktu / Preferred contact channel5 |
Osoba działająca w imieniu i na rzecz Użytkownika upoważniona do podpisania Umowy / Person acting in the name and on behalf of the User authorised to sign the Contract
Imię i nazwisko / Name and surname | |
Numer i seria dokumentu tożsamości / Number and series of ID Card or passport |
(GDDKiA i Użytkownik są dalej w Umowie łącznie zwani „Stronami”, a oddzielnie „Stroną” / GDDKiA and the User are hereinafter jointly referred to as the „Parties” and individually the „Party”) w związku z wynikającym z dyspozycji art. 37a w związku z art. 37c w związku z art. 37ga ustawy z dnia 27 października 1994 r. o autostradach płatnych oraz o Krajowym Funduszu Drogowym (tekstjednolity Dz. U. z 2004 r., Nr 256, poz. 2571, z późn. zm.) ustawowym obowiązkiem zapewnienia przez Generalnego Dyrektora Dróg Krajowych i Autostrad możliwości poboru opłaty za przejazd autostradami (dalej: „Opłata za przejazd”) w systemie elektronicznym na zasadach określonych przepisami ustawy z dnia 21 marca 1985 r. o drogach publicznych (tekstjednolity Dz. U. z 2007 r., Nr. 19, poz. 115, z późn. zm.). Aktualne odcinki autostrad płatnych, na których można uiszczać opłatę z wykorzystaniem urządzeń viaAUTO to: odcinek Konin – Stryków na Autostradzie Płatnej A2 oraz odcinek Bielany Wrocławskie – Sośnica na Autostradzie Płatnej A4. Lista kolejnych odcinków Autostrad Płatnych, na których można uiszczać Opłatę za przejazd z wykorzystaniem viaAUTO będzie aktualizowana na stronie www.viatoll w sekcji „Pojazdy lekkie“ w zakładce „Mapa“. Powyższa aktualizacja nie stanowi zmiany Umowy i nie będzie wymagać żadnej czynności prawnej Stron. / In connection with the statutory obligation of the General Director for National Roads and Motorways arising from the order provided for in Art. 37a in connection with Art. 37c in connection with Art. 37ga of the Act dated 27 October 1994 on Paid Motorways and the National Road Fund (uniform text Journal of Laws of 2004, No 256, Item 2571, as amended) to ensure a possibility of the toll collection for the transit on the motorways (hereinafter: the „Transit Toll”) within the electronic system on terms defined in the Public Roads Act dated 21 March 1985 (uniform text Journal of Laws of 2007, No 19, Item 115, as amended). Sections of paid Motorways where viaAUTO can be used are: Konin-Stryków on paid Motorway A2 and Bielany Wrocławskie-Sośnica on paid Motorway A4. The list of further paid Motorways sections on which the toll can be paid using viaAUTO will be updated on the xxx.xxxxxxx.xx website in the section „Light vehicles – Map“. This update does not constitute an amendment to the User Contract and will not require any legal act of the Parties.
1. Przedmiot Umowy / Subject of the Contract
Przedmiotem Umowy jest określenie zasad i sposobu pobierania przez Spółkę w imieniu i na rzecz GDDKiA od Użytkownika Opłaty za przejazd w elektronicznym systemie poboru opłat za pomocą urządzenia viaAUTO oraz dokonywania rozliczeń między Stronami przy wykorzystaniu wybranego przez Użytkownika typu konta. / The Subject of the Contract is determination of the rules and the manner of collection from the User by the Company in the name and on behalf of GDDKiA of the Transit Toll within the electronic toll collection system by means of the viaAUTO device and making clearances between the Parties with the use of the account type selected by the User.
Do Umowy znajdują zastosowanie Ogólne Warunki Umowy z Użytkownikiem określonego typu konta (Załącznik 2), które stanowią jej integralną część. / The Contract shall be goverened by General Terms and Conditions of the User Contract concerning the respective account type (Appendix 2), which constitute its integral part.
Pobór Opłaty za przejazd w elektronicznym systemie poboru opłat możliwy jest przy wykorzystaniu umieszczonego w pojeździe urządzenia viaAUTO. Zasady i warunki udostępnienia Użytkownikowi urządzenia viaAUTO oraz sposób korzystania z viaAUTO przez
5 Preferowany sposób kontaktu wskazywany przez Użytkownika / One preferred contact channel chosen by the User.
Użytkownika zostały określone w Ogólnych Warunkach Umowy z Użytkownikiem. / The Transit Toll collection within the electronic toll collection system is possible with the use of the viaAUTO device implemented in the vehicle. The terms and conditions for makingviaAUTO available to the User as well as the manner of using viaAUTO by the User have been determined in General Terms and Conditions of the User Contract.
2. Metody płatności/ Means of Payment6
a) | karta debetowa / debit card | c) | karta flotowa (paliwowa) / fleet (fuel) card | ||
b) | karta kredytowa / credit card7 | d) | gotówka, przelew / cash, transfer |
3. Dokumenty powiązane / Related documents
Kopia odpisu z KRS lub kopia wpisu do Ewidencji Działalności Gospodarczej / Copy of an excerpt from the National Court Register or a copy of an entry into the Record of Economic Activity8 | |
Dokument tożsamości (kopia) / ID card or passport (copy) | |
Dowód/ody rejestracyjny/e pojazdu/ów (kopia/e) / Vehicle/s registration document/s (copy/ies) | |
Pełnomocnictwo (przedłożone) / Power of attorney (submitted) | |
Gwarancja / Guarantee9 |
4. Doładowanie automatyczne / Automatic top-up
Automatyczne doładowanie konta przedpłaconego / Automatic top-up of the pre-paid account | |
Próg doładowania dla jednego pojazdu (minimalnie 20 PLN) / Top-up threshold for a single vehicle (minimum PLN 20) | 20 PLN |
Kwota doładowania dla jednego pojazdu (minimalnie 50 PLN a maksymalnie 1.000 PLN) / Top-up amount for a single vehicle (minimum PLN 50 and maximum PLN 1,000) |
Oświadczam, że wszystkie informacje podane przeze mnie w Umowie są poprawne, prawdziwe i nie wprowadzają w błąd. Podpisując Umowę wyrażam zgodę, aby podmioty zaangażowane w funkcjonowanie i obsługę Krajowego Systemu Poboru Opłat Elektronicznych oraz Manualnego Systemu Poboru Opłat, tj. GDDKiA, Spółka oraz podmioty przez każde z nich z osobna upoważnione, miały prawo do przetwarzania i przechowywania moich danych osobowych, w tym między innymi w formie elektronicznej, dla celów realizacji Umowy, obsługi i postępowania z ewentualnymi roszczeniami, a także dla celów statystycznych, zgodnie z obowiązującym prawem. / I declare that all information provided by me in the Contract is correct, true and not misleading. By signing the Contract I hereby agree that the entities involved in the functioning and the operation of the National Electronic Toll Collection System and the Manual Toll Collection System, i.e. GDDKiA, the Company and entities authorised by each of them individually, are allowed to store and process my personal data, including among others in electronic form, for the purposes of performance of the Contract, handling and dealing with potential claims, as well as for statistical purposes, pursuant to legal regulations in force.
Oświadczam / I declare | |||
Podpis Użytkownika lub osoby upoważnionej / Signature of the User or authorised person |
6 Należy wskazać formy płatności poprzez umieszczenie znaku „X” przy wybranych polach a)-d); pierwszy wybór nie determinuje metod płatności, które mogą być używane przy kolejnych transakcjach / Preferred means of payment should be indicated by inserting „X” next to the Fields a)-d); the first choice does not determine the metod of payment which can be used for the next transactions.
7 W tym karta przedpłacona /including pre-paid card.
8 Dotyczy tylko przedsiębiorców / Applicable to entrepreneurs only.
9 Dotyczy Użytkowników posiadających konto z odroczoną płatnością, z wyłączeniem Użytkowników korzystających z poręczenia ze strony dostawcy karty flotowej. / Applicable to the account in post-pay mode, excluding accounts registered via fleet card issuer.
Oświadczam, że zapoznałem się z treścią aktów prawnych dotyczących obowiązku zapłaty Opłaty za przejazd, w tym dotyczących możliwości zapłaty Opłaty za przejazd w systemie elektronicznego poboru opłat, moimi prawami i obowiązkami w tym zakresie. Oświadczam, że treść tych aktów prawnych jest dla mnie w pełni zrozumiała. / I declare that I became acquinted with the content of legal acts concerning the obligation to pay the Transit Toll, including those relating to the possibility of paying the Transit Toll within the electronic toll collection system, my rights and obligations in this respect. I declare, that I fully understand the content of these acts.
Oświadczam / I declare | |||
Podpis Użytkownika lub osoby upoważnionej / Signature of the User or authorised person |
Oświadczam niniejszym, że otrzymałem i zapoznałem się z treścią Ogólnych Waunków Umowy z Użytkownikiem stanowiących jej integralną część oraz akceptuję je i przyjmuję do stosowania / I hereby declare that I have received and read the General Terms and Conditions of the User Contract, which constitute its integral part and I accept them and agree to their usage.
Oświadczam / I declare | |||
Podpis Użytkownika lub osoby upoważnionej / Signature of the User or authorised person |
Wyrażam zgodę na udostępnienie oraz przetwarzanie moich danych, w tym danych osobowych zawartych w Umowie dla celów marketingowych, w tym na otrzymywanie informacji handlowej np. newslettera w formie elektronicznej, w tym za pomocą poczty e-mail, na adres wskazany w niniejszej Umowie. / I hereby agree to making available and processing my data, including personal data included in the Contract, for marketing purposes, in particular to receiving commercial information e.g. newsletter via means of the electronic communication, including e-mail messages, sent to the address specified in this Contract.
Wyrażam zgodę / I agree | Nie wyrażam zgody / I disagree |
Podpis Użytkownika lub osoby upoważnionej /
Signature of the User or authorised person
Umowa została sporządzona w dwóch wersjach językowych: polskiej i angielskiej. W przypadku rozbieżności pomiędzy wersjami językowymi wiążąca będzie wersja polska. Umowa, której integralną część stanowią załączniki wymienione poniżej, została zawarta w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach, po jednym dla każdej ze Stron. / The Contract has been executed in two language versions: Polish and English. In case of discrepancies between the language versions, the Polish version shall prevail. The Contract, the appendices of which mentioned below constitute its integral part, has been executed in two counterparts, one for each of the Parties.
Z ałączniki / Appendices:
1. Lista zarejestrowanych pojazdów / List of registered vehicles.
2. Ogólne Warunki Umowy z Użytkownikiem / General Terms and Conditions of the User Contract.
3. Instrukcja obsługi viaAUTO / Operating manual for viaAUTO.
4. Formularz zgłoszenia utraty lub uszkodzenia viaAUTO / Form for notification of loss or damage to viaAUTO.
5. Aktualne stawki Opłaty za przejazd / Current Transit Toll rates.
6. Formularz pełnomocnictwa / Form of the power of attorney.
7. Istotne postanowienia gwarancji bankowej / Material provisions of the bank guarante.
8. Formularz reklamacji / Claim form.
9. Kopia odpisu z KRS/wypisu do Ewidencji Działalności Gospodarczej albo inny odpowiadający dokument w przypadku przedsiębiorców niezarejstrowanych w Polsce / Copy of the excerpt from the National Court Register/entry into the Record of Economic Activity or another corresponding document in the case of entrepreneurs not registered in Poland.
10. Kopia dokumentu tożsamości osoby podpisującej Umowę / Copy of the personal ID document of the person signing the Contract.
11. Kopia/e dowodu/ów rejestracyjnego/ych pojazdu / Copy/ies of the vehicle’s/s registration certificate/s.
Umowa zostaje zawarta na czas nieokreślony. / The Contract is concluded for the indefinite period.
Miejsce, data zawarcia Umowy / Place, date of the Contract conclusion | |
Podpis osoby uprawnionej / Signature of an authorised person |
Miejsce, data zawarcia Umowy / Place, date of the Contract conclusion | |
Czytelny podpis Użytkownika lub osoby upoważnionej / Legible signature of the User or an authorised person |