Instytut Adama Mickiewicza ul. Mokotowska 25
Instytut Xxxxx Xxxxxxxxxxx xx. Xxxxxxxxxx 00
00-000 Xxxxxxxx
C. 262 . 52 . 2020 . HZ 1
SPECYFIKACJA I STOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA
W postępowaniu prowadzonym w trybie przetargu nieograniczonego na:
Świadczenie eksperckich usług kreowania wizerunku i usług konsultingowych dla Instytutu Xxxxx Xxxxxxxxxxx w odniesieniu do projektów z dziedziny muzyki dawnej, klasycznej i współczesnej we wszystkich obszarach międzynarodowej prasy i mediów.
Postępowanie 1/IAM/2020/08
Zatwierdził: Zastępca Dyrektora
Instytutu Xxxxx Xxxxxxxxxxx
Xxxxxxx Xxxxxxx
Warszawa, dnia 19.08.2020r.
Art. 1. Zamawiający
Instytut Xxxxx Xxxxxxxxxxx xx. Xxxxxxxxxx 00
00-000 Xxxxxxxx
Art. 2
Tryb udzielenia zamówienia, podstawa prawna
Postępowanie o udzielenie zamówienia publicznego prowadzone jest na podstawie ustawy z dnia 29 stycznia 2004 roku Prawo zamówień publicznych (t.j.Dz.U. z 2019 poz.1843 ze zmianami.) zwanej dalej
„Ustawą Pzp”, w trybie przetargu nieograniczonego dla usług o wartości zamówienia nie przekraczającej kwoty określonej w przepisach wydanych na podstawie art. 11 ust. 8 ustawy Pzp (tj. 214 000 EURO).
Art. 3
Opis przedmiotu zamówienia:
1. Przedmiotem zamówienia jest świadczenie eksperckich usług kreowania wizerunku i usług konsultingowych dla Instytutu Xxxxx Xxxxxxxxxxx w odniesieniu do projektów z dziedziny muzyki dawnej, klasycznej i współczesnej we wszystkich obszarach międzynarodowej prasy i mediów.
2. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia stanowi Załącznik nr 1 do SIWZ.
3. Klasyfikacja i nazwa przedmiotu zamówienia według CPV: 79416200-5 Usługi doradcze public relations
4. Zamawiający nie dopuszcza składania ofert wariantowych.
5. Zamawiający nie dopuszcza składania ofert równoważnych.
6. Zamawiający nie dopuszcza możliwości składania ofert częściowych.
7. Zamawiający nie przewiduje zawarcia umowy ramowej.
8. Zamawiający nie przewiduje aukcji elektronicznej.
9. Rozliczenia między zamawiającym a wykonawcą będą prowadzone w PLN lub w EUR, lub w funtach brytyjskich, lub w dolarach amerykańskich
10. Zamawiający nie przewiduje zwrotu kosztów udziału w postępowaniu, z zastrzeżeniem art. 93 ust. 4 Ustawy Pzp.
11. Zamawiający nie przewiduje możliwości udzielenia zamówień, o których mowa w art. 67 ust 1 pkt. 6 ustawy.
12. Zamawiający nie ogranicza możliwości ubiegania się o zamówienie publiczne tylko dla Wykonawców, u których ponad 30% pracowników stanowią osoby niepełnosprawne.
13. Na podstawie art. 36 b ust. 1 ustawy Wykonawca jest zobowiązany umieścić w składanej ofercie informację o części zamówienia, którą zamierza powierzyć podwykonawcom i podania przez wykonawcę firm podwykonawców. Zamawiający nie zastrzega żadnej części zamówienia, która nie może być powierzona podwykonawcom.
Art. 4
Termin i miejsce realizacji przedmiotu zamówienia
Przedmiot zamówienia będzie wykonywany przez okres 16 miesięcy .
Art. 5
Warunki udziału w postępowaniu
1. Zgodnie z art. 22 ust. 1 ustawy Pzp o udzielenie zamówienia mogą ubiegać się wykonawcy, którzy spełniają następujące warunki dotyczące:
1) nie podlegają wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 pkt 12 – 23 ustawy. Zamawiający nie przewiduje wykluczenia Wykonawcy na podstawie art. 24 ust. 5 ustawy;
2) spełniają warunki udziału w postępowaniu dotyczące:
a) kompetencji lub uprawnień do prowadzenia określonej działalności zawodowej, o ile wynika to z odrębnych przepisów. Zamawiający nie stawia szczegółowego warunku w ww. zakresie.
b) sytuacji ekonomicznej lub finansowej. Zamawiający nie stawia szczegółowego warunku w ww. zakresie.
c) zdolności technicznej lub zawodowej.
Zamawiający stwierdzi, iż Wykonawca spełnił powyższy warunek, jeśli wykaże, że dysponuje lub będzie dysponował zespołem (minimum 5 osób) skierowanym do realizacji zamówienia w skład, którego wejdą:
a) Dyrektor/Kierownik zespołu:
Wymagania:
- co najmniej 3-letnie doświadczenie w prowadzeniu międzynarodowej agencji zajmującej się promocją muzyki klasycznej na świecie,
- wykształcenie z zakresu zarządzania kulturą,
- biegła znajomość języka angielskiego,
- minimum 3-letnie doświadczenie pracy przy międzynarodowej dystrybucji wydawnictw z zakresu muzyki klasycznej (książki, płyty, wydawnictwa);
b) Head press officer:
Wymagania:
- minimum 2-letnie doświadczenie zarządzania działem PR międzynarodowych wydarzeń kulturalnych,
- doświadczenie pracy w dziale komunikacji kanału radiowego lub telewizyjnego lub wydawnictw z zakresu muzyki klasycznej,
- biegła znajomość języka angielskiego;
c) Realizatorzy (3 osoby, które wspólnie spełniać będą poniższe wymagania): Wymagania:
- co najmniej jedna osoba spośród trzech realizatorów posiadająca min. 2-letnie doświadczenie współpracy z międzynarodowym wydawcą muzycznym,
- co najmniej jedna osoba posiadająca min. 2-letnie doświadczenie pracy w międzynarodowych agencjach PR specjalizujących się w muzyce klasycznej lub międzynarodowych agencjach koncertowych specjalizujących się w muzyce klasycznej,
- co najmniej jedna osoba posiadająca min. 2-letnie doświadczenie współpracy z firmą działającą w sektorze sztuk performatywnych,
- co najmniej jedna z wymienionych wyżej osób (realizatorów) musi biegle władać językiem francuskim,
- co najmniej dwie z wyżej wymienionych osób (realizatorów) muszą biegle władać językiem angielskim.
2. Wykonawca może w celu potwierdzenia spełniania warunków udziału w postępowaniu, o których mowa w ust. 1 pkt.2) niniejszej SIWZ, w stosownych sytuacjach oraz w odniesieniu do konkretnego zamówienia, lub jego części, polegać na zdolnościach technicznych lub zawodowych lub sytuacji
finansowej lub ekonomicznej innych podmiotów, niezależnie od charakteru prawnego łączących go z nim stosunków prawnych.
3. Zamawiający jednocześnie informuje, iż „stosowna sytuacja” o której mowa w art. 5 ust. 2 niniejszej SIWZ wystąpi wyłącznie w przypadku kiedy:
1) Wykonawca, który polega na zdolnościach lub sytuacji innych podmiotów udowodni zamawiającemu, że realizując zamówienie, będzie dysponował niezbędnymi zasobami tych podmiotów, w szczególności przedstawiając zobowiązanie tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na potrzeby realizacji zamówienia.
2) Zamawiający oceni, czy udostępniane wykonawcy przez inne podmioty zdolności techniczne lub zawodowe lub ich sytuacja finansowa lub ekonomiczna, pozwalają na wykazanie przez wykonawcę spełniania warunków udziału w postępowaniu oraz zbada, czy nie zachodzą wobec tego podmiotu podstawy wykluczenia, o których mowa w art. 24 ust. 1 pkt 13–22.
3) W odniesieniu do warunków dotyczących wykształcenia, kwalifikacji zawodowych lub doświadczenia, wykonawcy mogą polegać na zdolnościach innych podmiotów, jeśli podmioty te zrealizują usługi, do realizacji których te zdolności są wymagane.
4. Kwestię polegania na zasobie podmiotu trzeciego reguluje szczegółowo art. 22a ust. 1-6 ustawy.
5. Wykonawca, który podlega wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 pkt 13 i 14 oraz 16–20 ustawy, może przedstawić dowody na to, że podjęte przez niego środki są wystarczające do wykazania jego rzetelności, w szczególności udowodnić naprawienie szkody wyrządzonej przestępstwem lub przestępstwem skarbowym, zadośćuczynienie pieniężne za doznaną krzywdę lub naprawienie szkody, wyczerpujące wyjaśnienie stanu faktycznego oraz współpracę z organami ścigania oraz podjęcie konkretnych środków technicznych, organizacyjnych i kadrowych, które są odpowiednie dla zapobiegania dalszym przestępstwom lub przestępstwom skarbowym lub nieprawidłowemu postępowaniu wykonawcy. Regulacji, o której mowa w zdaniu pierwszym nie stosuje się, jeżeli wobec Wykonawcy, będącego podmiotem zbiorowym, orzeczono prawomocnym wyrokiem sądu zakaz ubiegania się o udzielenie zamówienia oraz nie upłynął określony w tym wyroku okres obowiązywania tego zakazu.
6. Wykonawca nie podlega wykluczeniu, jeżeli Zamawiający, uwzględniając wagę i szczególne okoliczności czynu Wykonawcy, uzna za wystarczające dowody przedstawione na podstawie ust. 5.
7. Zamawiający może wykluczyć Wykonawcę na każdym etapie postępowania o udzielenie zamówienia.
8. O udzielenie zamówienia mogą się ubiegać Wykonawcy, co do których brak jest podstaw do wykluczenia z postępowania o udzielenie zamówienia. W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia w stosunku do żadnego z Wykonawców nie może być podstaw do wykluczenia.
9. Ocena spełnienia warunków udziału w postępowaniu będzie dokonywana w oparciu o przedłożone przez Wykonawców dokumenty i oświadczenia, o których mowa w art.6, na zasadzie spełnia/nie spełnia.
10. Ponadto o realizację zamówienia mogą się ubiegać wyłącznie wykonawcy będący w stanie zrealizować zamówienie zgodnie z załącznikiem 1 do SIWZ.
Art. 6
Informacja o oświadczeniach i dokumentach, jakie mają dostarczyć wykonawcy w celu potwierdzenia spełnienia warunków udziału w postępowaniu oraz wykazania braku podstaw do wykluczenia z postępowania
1. Do oferty każdy wykonawca musi dołączyć aktualne na dzień składania ofert oświadczenie w zakresie wskazanym w załączniku nr 3 do SIWZ Informacje zawarte w oświadczeniu będą stanowić wstępne potwierdzenie, że wykonawca nie podlega wykluczeniu oraz spełnia warunki udziału w postępowaniu.
2. W przypadku wspólnego ubiegania się o zamówienie przez wykonawców oświadczenie, o którym mowa w art. 6 ust. 1 niniejszej SIWZ składa każdy z wykonawców wspólnie ubiegających się o zamówienie. Oświadczenie te ma potwierdzać spełnianie warunków udziału w postępowaniu, brak podstaw wykluczenia w zakresie, w którym każdy z wykonawców wykazuje spełnianie warunków udziału w postępowaniu, brak podstaw wykluczenia.
3. Zamawiającego żąda, aby wykonawca, który zamierza powierzyć wykonanie części zamówienia podwykonawcom, w celu wykazania braku istnienia wobec nich podstaw wykluczenia z udziału w postępowaniu zamieszcza informacje o podwykonawcach w oświadczeniu, o którym mowa w art. 6 ust. 1 niniejszej SIWZ.
4. Wykonawca, który powołuje się na zasoby innych podmiotów, w celu wykazania braku istnienia wobec nich podstaw wykluczenia oraz spełnienia - w zakresie, w jakim powołuje się na ich zasoby - warunków udziału w postępowaniu zamieszcza informacje o tych podmiotach w oświadczeniu, o którym mowa w art. 6 ust. 1 niniejszej SIWZ.
5. Zamawiający przed udzieleniem zamówienia, wezwie wykonawcę, którego oferta została najwyżej oceniona, do złożenia w wyznaczonym, nie krótszym niż 5 dni, terminie aktualnych na dzień złożenia następujących oświadczeń lub dokumentów:
a) wykaz osób skierowanych przez wykonawcę do realizacji zamówienia publicznego, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usługi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, uprawnień, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonania zamówienia publicznego, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami, którego wzór stanowi załącznik nr 6 do SIWZ.
6. Wykonawca w terminie 3 dni od dnia zamieszczenia na stronie internetowej informacji, o
której mowa w art. 86 ust. 5 ustawy, przekaże zamawiającemu oświadczenie o przynależności
lub braku przynależności do tej samej grupy kapitałowej (wzór oświadczenia stanowi
załącznik nr 4 do SIWZ), o której mowa w art. 24 ust. 1 pkt 23 ustawy. Wraz ze złożeniem
oświadczenia, wykonawca może przedstawić dowody, że powiązania z innym wykonawcą nie
prowadzą do zakłócenia konkurencji w postępowaniu o udzielenie zamówienia.
7. W zakresie nie uregulowanym SIWZ, zastosowanie mają przepisy rozporządzenia Ministra Rozwoju z dnia 26 lipca 2016 r. w sprawie rodzajów dokumentów, jakich może żądać zamawiający od wykonawcy w postępowaniu o udzielenie zamówienia (Dz. U. z 2016 r., poz. 1126 ze zm.).
8. Jeżeli wykonawca nie złoży oświadczenia, o którym mowa w art. 6 ust.1. niniejszej SIWZ, oświadczeń lub dokumentów potwierdzających okoliczności, o których mowa w art. 25 ust. 1 ustawy, lub innych dokumentów niezbędnych do przeprowadzenia postępowania, oświadczenia lub dokumenty są niekompletne, zawierają błędy lub budzą wskazane przez zamawiającego wątpliwości, zamawiający wezwie do ich złożenia, uzupełnienia lub poprawienia lub do udzielenia wyjaśnień w terminie przez siebie wskazanym, chyba, że mimo ich złożenia, uzupełnienia lub poprawienia lub udzielenia wyjaśnień oferta wykonawcy podlegałaby odrzuceniu albo konieczne byłoby unieważnienie postępowania.
9. Zamawiający wezwie Wykonawców, którzy nie złożyli wymaganych pełnomocnictw albo złożyli wadliwe pełnomocnictwa, do ich złożenia w terminie przez siebie wskazanym, chyba że mimo ich złożenia oferta Wykonawcy podlega odrzuceniu albo konieczne byłoby unieważnienie postępowania.
10. Wykonawca może w celu potwierdzenia spełnienia warunków udziału w postępowaniu, w stosownych sytuacjach oraz w odniesieniu do konkretnego zamówienia lub jego części, polegać na zdolnościach technicznych lub zawodowych lub sytuacji finansowej lub ekonomicznej innych podmiotów niezależnie od charakteru prawnego łączących go z nim stosunków prawnych. Wykonawca, który polega na zdolnościach lub sytuacji innych podmiotów musi udowodnić Zamawiającemu, że realizując zamówienie, będzie dysponował niezbędnymi zasobami tych podmiotów, w szczególności przedstawiając zobowiązanie tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na potrzeby realizacji zamówienia. Podmiot, który zobowiązał się do udostępnienia swoich zasobów odpowiada solidarnie z wykonawcą za szkodę zamawiającego powstałą wskutek nieudostępnienia tych zasobów, chyba, że za nieudostępnienie zasobów nie ponosi winy. Dokument, z którego będzie wynikać zobowiązanie podmiotu trzeciego powinien wyrażać w sposób wyraźny i jednoznaczny wolę udzielenie wykonawcy, ubiegającemu się o zamówienia odpowiedniego zasobu oraz wskazywać:
a) jaki jest zakres dostępnych wykonawcy zasobów,
b) w jaki sposób zostaną wykorzystane zasoby innego podmiotu, przez wykonawcę, przy wykonywaniu zamówienia,
c) jakiego charakteru stosunki będą łączyły wykonawcę z innym podmiotem,
d) jaki jest zakres i w jakim okresie inny podmiot będzie brał udział przy wykonywaniu zamówienia.
Art. 7
INFORMACJE O SPOSOBIE POROZUMIEWANIA SIĘ ZAMAWIAJĄCEGO Z WYKONAWCAMI ORAZ PRZEKAZYWANIA OŚWIADCZEŃ I DOKUMENTÓW, A TAKŻE WSKAZANIE OSÓB UPRAWNIONYCH DO POROZUMIEWANIA SIĘ Z WYKONAWCAMI.
1. Z zastrzeżeniem wyjątków określonych w ustawie, wszelkie oświadczenia, wnioski, zawiadomienia oraz informacje pomiędzy Zamawiającym oraz Wykonawcami będą przekazywane:
a) pisemnie na adres Instytut Xxxxx Xxxxxxxxxxx, xx. Xxxxxxxxxx 00,
Xxxxxxxx, lub
b) faksem na numer x00 00 00 00 000, lub
c) drogą elektroniczną na adres e-mail: xxxxxx@xxx.xx
2. Jeżeli Zamawiający lub Wykonawca będą przekazywać oświadczenia, wnioski, zawiadomienia oraz informacje faksem lub drogą elektroniczną, każda ze stron na żądanie drugiej niezwłocznie potwierdzi fakt ich otrzymania.
3. Wykonawca może zwracać się do Zamawiającego o wyjaśnienie treści SIWZ. Zamawiający niezwłocznie udzieli wyjaśnień, nie później niż na 2 dni przed upływem terminu składania ofert, pod warunkiem, że wniosek o wyjaśnienie treści SIWZ wpłynie do Zamawiającego nie później niż do końca dnia, w którym upływa połowa wyznaczonego terminu składania ofert.
4. Zamawiający przekaże treść wyjaśnienia jednocześnie wszystkim wykonawcom, którym przekazano SIWZ oraz zamieści ją na stronie internetowej, bez ujawniania źródła zapytania.
5. W uzasadnionych przypadkach Zamawiający może przed upływem terminu składania ofert zmienić treść SIWZ. Dokonaną zmianę SIWZ Zamawiający przekaże niezwłocznie wszystkim wykonawcom, którym przekazano SIWZ oraz zamieści na stronie internetowej. Każda wprowadzona zmiana staje się integralną częścią tej specyfikacji.
6. Osoba upoważniona do kontaktowania się z Wykonawcami Xxxxxx Xxxxx -
-mail: xxxxxx@xxx.xx Art. 8
WYMAGANIA DOTYCZĄCE WADIUM
Zamawiający nie wymaga wniesienia wadium.
Art. 9
Termin związania ofertą.
1. Wykonawca będzie związany ofertą przez okres 30 dni. Bieg terminu związania ofertą rozpoczyna się wraz z upływem terminu składania ofert. (art. 85 ust. 5 ustawy PZP).
2. Wykonawca może przedłużyć termin związania ofertą, na czas niezbędny do zawarcia umowy, samodzielnie lub na wniosek Zamawiającego, z tym, że Zamawiający może tylko raz, co najmniej na 3 dni przed upływem terminu związania ofertą, zwrócić się do Wykonawców o wyrażenie zgody na przedłużenie tego terminu o oznaczony okres nie dłuższy jednak niż 60 dni.
Art. 10
OPIS SPOSOBU PRZYGOTOWANIA OFERT.
1. Wykonawca ponosi wszelkie koszty związane z przygotowaniem i złożeniem oferty.
2. Wykonawca ma prawo złożyć tylko jedną ofertę. W przypadku złożenia przez Wykonawcę więcej niż jednej oferty, wszystkie oferty zostaną odrzucone na podstawie art. 89 ust. 1 pkt 1 w związku z art. 82 ust. 1 ustawy.
3. Treść oferty musi odpowiadać treści SIWZ.
4. Wskazane jest, aby wszystkie zapisane, zadrukowane strony oferty były kolejno ponumerowane, złączone w sposób uniemożliwiający jej dekompletację.
5. Ofertę należy sporządzić w języku polskim lub w języku angielskim na maszynie do pisania, komputerze lub inną trwałą i czytelną techniką biurową.
6. Wszelkie poprawki, zmiany lub wykreślenia w tekście oferty muszą być parafowane i datowane przez osobę upoważnioną do podpisywania oferty.
7. Oferta i oświadczenia muszą być podpisane przez osobę/osoby uprawnione do reprezentowania i składania oświadczeń woli w imieniu Wykonawcy – zgodnie z wpisem do właściwego rejestru.
8. Jeżeli upoważnienie do podpisywania oferty, oświadczeń, reprezentowania Wykonawcy/Wykonawców w postępowaniu i zaciągania zobowiązań w wysokości odpowiadającej cenie oferty wynika z pełnomocnictwa - winno być ono udzielone (podpisane) przez osobę/osoby uprawnione zgodnie z wpisem do właściwego rejestru, oraz dołączone do oferty. Pełnomocnictwo musi być złożone w formie oryginału lub kopii potwierdzonej notarialnie.
9. Zapis ustępu 8 stosuje się odpowiednio do dalszych pełnomocnictw.
10. Osoba/osoby podpisujące ofertę muszą być upoważnione do zaciągania zobowiązań w wysokości odpowiadającej cenie oferty zgodnie z wpisem do właściwego rejestru.
11. Wymagane w SIWZ dokumenty sporządzone w języku obcym, innym niż język angielski muszą być złożone wraz z tłumaczeniem na język polski lub język angielski.
12. Wszystkie strony oferty oraz wszystkie załączone oświadczenia, tłumaczenia i inne dokumenty, winny być parafowane przynajmniej przez jedną osobę upoważnioną
do podpisania oferty. Dotyczy to zarówno oryginałów oświadczeń i dokumentów, jak też ich poświadczonych za zgodność z oryginałem kserokopii.
13. Jeżeli według Wykonawcy oferta będzie zawierała informacje stanowiące tajemnicę przedsiębiorstwa w rozumieniu przepisów o zwalczaniu nieuczciwej konkurencji wykonawca, nie później niż w terminie składania ofert musi zastrzec, że nie mogą być one udostępniane, oraz wykazać, iż zastrzeżone informacje stanowią tajemnicę przedsiębiorstwa. Dane te należy umieścić w oddzielnej kopercie wewnątrz oferty, opisanej: „Informacje będące tajemnicą przedsiębiorstwa” oraz wskazać numery stron stanowiących tajemnicę przedsiębiorstwa. W innym przypadku wszystkie informacje zawarte w ofercie będą uważane za ogólnie dostępne i mogą być udostępnione pozostałym wykonawcom razem z protokołem postępowania. Zastrzeżenie informacji, danych, dokumentów lub oświadczeń niestanowiących tajemnicy przedsiębiorstwa w rozumieniu przepisów o nieuczciwej konkurencji powoduje ich odtajnienie. Tajemnicę przedsiębiorstwa stanowi zgodnie z art. 11 pkt 4 ustawy z dnia 16 kwietnia 1993r. o zwalczaniu nieuczciwej konkurencji, określone informacje, tj. informacje techniczne, technologiczne, organizacyjne przedsiębiorstwa lub inne informacje posiadające wartość gospodarczą, które jako całość lub w szczególnym zestawieniu i zbiorze ich elementów nie są powszechnie znane osobom zwykle zajmującym się tym rodzajem informacji albo nie są łatwo dostępne dla takich osób, o ile uprawniony do korzystania z informacji lub rozporządzania nimi podjął, przy zachowaniu należytej staranności, działania w celu utrzymania ich w poufności.
14. Oferta winna zawierać wymagane dokumenty, załączniki, oświadczenia wymienione w niniejszej SIWZ.
15. Jeżeli oferta jest składana przez Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia, Wykonawcy ci ponoszą solidarną odpowiedzialność za niewykonanie lub nienależyte wykonanie zobowiązania.
16. Oferta Wykonawców, którzy będą ubiegać się wspólnie o udzielenie zamówienia musi być podpisana w taki sposób, aby prawnie zobowiązywała wszystkich Wykonawców występujących wspólnie.
17. W przypadku oferty składanej przez Wykonawców ubiegających się wspólnie o udzielenie zamówienia do oferty musi być załączony dokument ustanawiający pełnomocnika Wykonawców występujących wspólnie do reprezentowania ich w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo reprezentowania w postępowaniu i zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego. Pełnomocnictwo musi być złożone w formie oryginału lub notarialnie potwierdzonej kopii.
18. W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia oraz w przypadku podmiotów, o których mowa w art. 6 ust. 4, kopie dokumentów dotyczących odpowiednio Wykonawcy lub tych podmiotów są poświadczane za zgodność z oryginałem przez wykonawcę lub te podmioty.
19. Zaleca się opracowanie pierwszych stron oferty wg załączonego do SIWZ wzoru (Załącznik nr 2 do SIWZ). Niezastosowanie wzoru określonego w załączniku nr 2 nie spowoduje odrzucenia oferty. Jednakże Zamawiający wymaga, żeby w złożonej ofercie znalazły się wszystkie oświadczenia zawarte we wzorze oferty.
20. Oferta musi ponadto zawierać:
1) wypełniony formularz ofertowy sporządzony z wykorzystaniem wzoru stanowiącego Załącznik nr 2 do SIWZ, zawierający w szczególności: łączną cenę ofertową brutto, zobowiązanie dotyczące terminu realizacji zamówienia, oświadczenie o okresie związania ofertą oraz o akceptacji wszystkich postanowień SIWZ i wzoru umowy bez zastrzeżeń, a także informację którą część zamówienia Wykonawca zamierza powierzyć podwykonawcy;
2) oświadczenia wymienione w art. 6 niniejszej SIWZ;
3) pełnomocnictwo do reprezentowania wykonawcy (wykonawców występujących wspólnie) o ile ofertę składa pełnomocnik.
4) zobowiązanie podmiotu trzeciego, jeżeli wykonawca polega na zasobach lub sytuacji podmiotu trzeciego (jeżeli dotyczy)
21. Ofertę należy złożyć w zaklejonym, nienaruszonym opakowaniu w Instytucie Xxxxx Xxxxxxxxxxx, xx Xxxxxxxxxx 00, 00-000 Xxxxxxxx, recepcja.
22. Opakowanie (koperta) z ofertą powinno być oznakowane w poniższy sposób:
Oferta na
Świadczenie eksperckich usług kreowania wizerunku i usług konsultingowych dla Instytutu Xxxxx Xxxxxxxxxxx w odniesieniu do projektów z dziedziny muzyki dawnej, klasycznej i współczesnej we wszystkich obszarach międzynarodowej prasy i mediów
Postępowanie nr 1/IAM/2020/08
„Nie otwierać przed dniem 27.08.2020 r., godz. 11:00”
adresat: Instytut Xxxxx Xxxxxxxxxxx, xx. Xxxxxxxxxx 00, Xxxxxxxx,
nadawca: nazwa, dokładny adres i numery telefonów Wykonawcy (dopuszcza się odcisk pieczęci).
UWAGA: Zamawiający nie ponosi odpowiedzialności za otwarcie oferty przed terminem w przypadku nieprawidłowego oznaczenia koperty.
23. Zgodnie z art. 84 ust. 1 ustawy Wykonawca może przed upływem terminu do składania ofert zmienić lub wycofać ofertę. O wprowadzeniu zmian lub zamiarze wycofania oferty przed ostatecznym terminem składania ofert należy pisemnie zawiadomić Zamawiającego.
24. Zmiany do oferty należy umieścić w oddzielnej, zaklejonej i nienaruszonej kopercie z dopiskiem „ZMIANA”. Na kopercie musi znajdować się nazwa Wykonawcy, dokładny adres i numer telefonu Wykonawcy (dopuszcza się odcisk pieczęci).
25. Wykonawca nie może wycofać oferty i wprowadzić zmian w ofercie po upływie ostatecznego terminu składania ofert.
Art. 11
Miejsce i termin składania i otwarcia ofert.
1. Ofertę należy złożyć w siedzibie Zamawiającego przy ul. Mokotowskiej 25 w Warszawie – recepcja do dnia 27.08.2020 r., do godziny 10:30 i zaadresować zgodnie z opisem przedstawionym w Art. 10 pkt. 22 SIWZ.
2. Decydujące znaczenie dla oceny zachowania terminu składania ofert ma data i godzina wpływu oferty do Zamawiającego, a nie data jej wysłania przesyłką pocztową czy kurierską.
3. Oferta złożona po terminie wskazanym w art. 11 niniejszej SIWZ zostanie zwrócona wykonawcy zgodnie z zasadami określonymi w art. 84 ust. 2 ustawy PZP.
4. Otwarcie ofert nastąpi w siedzibie Zamawiającego – w dniu 27.08.2020, o godzinie 11:00.
5. Otwarcie ofert jest jawne.
6. Podczas otwarcia ofert Xxxxxxxxxxx odczyta informacje, o których mowa w art. 86 ust. 4 ustawy PZP.
7. Niezwłocznie po otwarciu ofert zamawiający zamieści na stronie xxx.xxx.xx informacje dotyczące:
a) kwoty, jaką zamierza przeznaczyć na sfinansowanie zamówienia;
b) firm oraz adresów wykonawców, którzy złożyli oferty w terminie;
c) cen, terminów wykonania zamówienia, okresu gwarancji i warunków płatności zawartych w ofertach.
Art. 12
Opis sposobu obliczania ceny.
1. Wykonawca określa cenę realizacji zamówienia poprzez wskazanie w Formularzu ofertowym sporządzonym wg wzoru stanowiącego Załącznik nr 2 do SIWZ całkowitej ceny ofertowej brutto za realizację przedmiotu zamówienia.
2. Całkowita cena ofertowa brutto musi uwzględniać wszystkie koszty związane z realizacją przedmiotu zamówienia zgodnie z opisem przedmiotu zamówienia oraz wzorem umowy określonym w niniejszej SIWZ.
3. Cena musi być podana i wyliczona w zaokrągleniu do dwóch miejsc po przecinku (zasada zaokrąglenia – poniżej 5 należy końcówkę pominąć, powyżej i równe 5 należy zaokrąglić w górę).
4. Ceny w ofercie winny być wyrażone w złotych polskich (PLN). Wykonawca poda ryczałtową cenę oferty za miesięczne świadczenie usługi oraz cenę za 1 godzinę konsultacji i ich łączne wartości a także całkowitą cenę oferty. Cena musi zawierać należny podatek. Zamawiający dopuszcza możliwość złożenia ceny ofertowej w euro, funtach brytyjskich lub dolarach amerykańskich, przez Wykonawcę mającego siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. W przypadku złożenia oferty w obcych walutach, zamawiający dokona przeliczenia tej waluty na PLN wg średniego bieżącego kursu wyliczonego i ogłoszonego przez Narodowy Bank Polski z dnia otwarcia ofert (tabela A kursów średnich walut obcych NBP).
5. Jeżeli w postępowaniu złożona będzie oferta, której wybór prowadziłby do powstania u zamawiającego obowiązku podatkowego zgodnie z przepisami o podatku od towarów i usług, zamawiający w celu oceny takiej oferty doliczy do przedstawionej w niej ceny podatek od towarów i usług, który miałby obowiązek rozliczyć zgodnie z tymi przepisami. W takim przypadku Wykonawca, składając ofertę, jest zobligowany poinformować zamawiającego, że wybór jego oferty będzie prowadzić do powstania u zamawiającego obowiązku podatkowego, wskazując nazwę (rodzaj) towaru / usługi, których dostawa / świadczenie będzie prowadzić do jego powstania, oraz wskazując ich wartość bez kwoty podatku.
Art. 13
Opis kryteriów, którymi zamawiający będzie się kierował przy wyborze oferty, wraz z podaniem wag tych kryteriów i sposobu oceny ofert.
1. Przy wyborze oferty Zamawiający będzie się kierował kryterium:
A. Cena – 60%:
Zamawiający dokona oceny złożonych ofert, zgodnie z następującymi zasadami: Kryterium ceny całkowitej zostanie ocenione na podstawie:
- podanej przez Wykonawcę w ofercie ceny brutto za realizację całości przedmiotu umowy (miesięczne wynagrodzenie za świadczenie usług x 16 miesięcy), obejmująca wszystkie należności, związane z wykonaniem przedmiotu zamówienia, do których poniesienia zobowiązany będzie Wykonawca (C1);
- podanej przez Wykonawcę w ofercie ceny brutto za 70 godzin konsultacji (C2).
Zamawiający dokona zsumowania wartości podanych w podkryterium C1 i podkryterium C2 aby otrzymać cenę oferty (Co).
Ocena punktowa w ramach kryterium Ceny całkowitej zostanie dokonana zgodnie ze wzorem:
Cn
C = x 60 ,
Co
gdzie:
Cn – oznacza najniższą zaproponowaną cenę, która będzie sumą C1 i C2
Co – oznacza cenę zaproponowaną w badanej ofercie, która będzie sumą C1i C2 C – liczbę punktów przyznanych badanej ofercie.
W przypadku złożenia oferty w obcych walutach, zamawiający dokona przeliczenia tej waluty na PLN wg średniego bieżącego kursu wyliczonego i ogłoszonego przez Narodowy Bank Polski z dnia otwarcia ofert (tabela A kursów średnich walut obcych NBP)
Ceny w podkryterium C1 i C2 danej oferty muszą zostać podane w tej samej walucie.
B. Doświadczenie osoby/osób przewidzianej do realizacji zamówienia – 40%
1. Za wykazanie, że osoba przewidziana do realizacji zamówienia (Kierownik Zespołu) posiada większe niż 3 letnie doświadczenie w prowadzeniu międzynarodowej agencji zajmującej się promocją muzyki klasycznej na świecie Zamawiający przyzna maksymalnie 20 pkt
Doświadczenie osoby skierowanej do realizacji zamówienia | Punktacja |
Doświadczenie w przedziale 12 lat i większe | 20 pkt |
Doświadczenie w przedziale od 8 do 11 lat | 10 pkt |
Doświadczenie w przedziale od 4 do 7 lat | 5 pkt |
2. Za wykazanie, że którakolwiek z osób przewidziana do realizacji zamówienia posiada doświadczenie w prowadzeniu kampanii promocyjnej w zakresie muzyki klasycznej wykonanej dla jednej z wytwórni muzycznych takich jak: Xxxxxxx Xxxx Live, Onyx Classics, London Philharmonic Orchestra CD label, Signum Classics, Universal Music Group, Hyperion Records, Naïve Classique, Chandos Records Zamawiający przyzna maksymalnie 20 pkt
Doświadczenie osoby skierowanej do realizacji zamówienia | Punktacja |
Co najmniej trzy kampanie promocyjne wykonane dla różnych wytwórni muzycznych | 20 pkt |
Co najmniej dwie kampanie promocyjne wykonane dla 2 różnych wytwórni muzycznych | 10 pkt |
Co najmniej jedna kampania promocyjna | 5 pkt |
3. Całkowita liczba punktów, jaką otrzyma dana oferta, zostanie obliczona wg poniższego wzoru:
L = C + D
gdzie:
L – całkowita liczba punktów,
C – punkty uzyskane w kryterium „Łączna cena ofertowa brutto”,
D – punkty uzyskane w kryterium „Doświadczenie osoby skierowanej do realizacji zamówienia”
4. Punktacja przyznawana ofertom w poszczególnych kryteriach będzie liczona z dokładnością do dwóch miejsc po przecinku. Najwyższa liczba punktów wyznaczy najkorzystniejszą ofertę.
5. Zamawiający udzieli zamówienia Wykonawcy, którego oferta odpowiadać będzie wszystkim wymaganiom przedstawionym w ustawie PZP, oraz w SIWZ i zostanie oceniona jako najkorzystniejsza w oparciu o podane kryteria wyboru.
6. Jeżeli nie będzie można dokonać wyboru oferty najkorzystniejszej ze względu na to, że dwie lub więcej ofert przedstawia taki sam bilans ceny i pozostałych kryteriów oceny ofert, Zamawiający spośród tych ofert dokona wyboru oferty z niższą ceną, a jeżeli zostały złożone oferty o takiej samej cenie , Zamawiający wezwie Wykonawców , którzy złożyli oferty do złożenia w terminie określonym przez Zamawiającego ofert dodatkowych (art. 91 ust. 4 ustawy PZP).Wykonawcy składając oferty dodatkowe nie mogą zaoferować cen wyższych niż zaoferowane w złożonych ofertach ( art.94 ust.6 ustawy PZP)
7. Zamawiający w celu ustalenia, czy oferta zawiera rażąco niską cenę w stosunku do przedmiotu zamówienia, zwraca się do wykonawcy o udzielenie w określonym terminie wyjaśnień dotyczących elementów oferty mających wpływ na wysokość ceny.
8. Zamawiający poprawia w ofercie oczywiste omyłki pisarskie, oczywiste omyłki rachunkowe, z uwzględnieniem konsekwencji rachunkowych dokonanych poprawek. Inne omyłki polegające na niezgodności oferty z SIWZ, nie powodujące istotnych zmian w treści oferty, Zamawiający poprawia, niezwłocznie zawiadamiając o tym Wykonawcę, którego oferta została poprawiona.
Art. 14
INFORMACJE O FORMALNOŚCIACH, JAKIE POWINNY ZOSTAĆ DOPEŁNIONE
PO WYBORZE OFERTY W CELU ZAWARCIA UMOWY W SPRAWIE ZAMÓWIENIA PUBLICZNEGO.
1. Wykonawcy biorący udział w postępowaniu zostaną powiadomieni o jego wynikach.
2. Po zatwierdzeniu wyboru najkorzystniejszej oferty informacja o wyborze zostanie umieszczona stronie internetowej Zamawiającego.
3. Zamawiający przystąpi do zawarcia umowy z wybranym Wykonawcą w trybie art. 94 ustawy PZP.
4. Jeżeli zostanie wybrana oferta Wykonawców ubiegających się wspólnie o udzielenie zamówienia, Wykonawcy zobowiązani są dostarczyć Zamawiającemu w terminie przez niego wyznaczonym umowę regulującą ich współpracę. Umowa regulująca współpracę Wykonawców składających
wspólnie ofertę powinna określać x.xx.:
1) podmioty składające ofertę;
2) cel gospodarczy, dla którego została zawarta umowa;
3) zasady reprezentacji i prowadzenia spraw;
4) oznaczenie czasu trwania umowy (wymaga się, aby czas trwania umowy był nie krótszy niż okres realizacji zamówienia oraz okres gwarancji i/lub rękojmi.
5. Brak przedstawienia dokumentu, o którym mowa w ust 4 Zamawiający potraktuje jako uchylenie się od podpisania umowy, w takim przypadku Zamawiający wybierze ofertę najkorzystniejszą spośród pozostałych ofert.
6.W przypadku, gdy Wykonawca, którego oferta została wybrana, jako najkorzystniejsza, uchyla się od zawarcia umowy, Zamawiający będzie mógł wybrać ofertę najkorzystniejszą spośród pozostałych
ofert, bez przeprowadzenia ich ponownego badania i oceny chyba, że zachodzą przesłanki, o których mowa w art. 93 ust. 1 ustawy PZP.
Art. 15
Wymagania dotyczące zabezpieczenia należytego wykonania umowy. Zamawiający nie wymaga wniesienia zabezpieczenia należytego wykonania umowy. Art. 16
Istotne dla stron postanowienia, które zostaną wprowadzone do treści zawieranej umowy w sprawie zamówienia publicznego, ogólne warunki umowy albo wzór umowy, jeżeli Zamawiający wymaga od Wykonawcy, aby zawarł z nim umowę w sprawie zamówienia publicznego na takich warunkach.
Wzór umowy, stanowi Załącznik nr 5 do SIWZ
Art. 17 Informacja o przetwarzaniu danych osobowych:
Instytut Xxxxx Xxxxxxxxxxx (IAM) z siedzibą w Warszawie przy xx. Xxxxxxxxxxxx 00, 00-000 Xxxxxxxx przetwarza dane zawarte w ofertach albo wnioskach o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego, w celu prowadzenia postępowań w sprawie zamówienia publicznego na postawie przepisów ustawy z dnia 29 stycznia 2004 r. Prawo zamówień publicznych Wśród tych informacji mogą pojawić się dane, które na gruncie Rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady Unii Europejskiej 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (dalej: „Ogólne Rozporządzenie” lub
„RODO”), mają charakter danych osobowych. W świetle powyższego IAM informuje, że:
1) Administratorem danych osobowych Instytut Xxxxx Xxxxxxxxxxx z siedzibą w Warszawie przy xx. Xxxxxxxxxxxx 00, 00-000 Xxxxxxxx, NIP:000-00-00-000, REGON: 140470071.
2) Dane kontaktowe do Administratora danych osobowych: tel. (x00) 00 00 00 000, xxxxxxxx@xxx.xx
3) Dane osobowe zawarte w ofertach są przetwarzane na podstawie art. 6 ust. 1 lit. c RODO, tj. przetwarzanie jest niezbędne do wypełnienia obowiązku prawnego ciążącego na administratorze. Celem przetwarzania danych osobowych jest prowadzenie przez IAM postępowania o udzielenie zamówienia publicznego.
4) Odbiorcą danych osobowych będą osoby trzecie świadczące usługę obsługi systemów i oprogramowania informatycznego IAM, zewnętrzne kancelarie prawne oraz podmioty uprawnione do uzyskania danych osobowych na podstawie przepisów prawa (w tym organy administracji publicznej).
5) Dane osobowe będą przetwarzane przez okres trwania postępowania o udzielenie zamówienia publicznego, a po zakończeniu postepowania - przechowywane będą w celu obowiązkowej archiwizacji dokumentacji zamówień publicznych przez czas określony w odrębnych przepisach.
6) Posiada Pani/Pan prawo dostępu do treści swoich danych oraz prawo ich sprostowania, usunięcia, ograniczenia przetwarzania, prawo do przenoszenia danych, prawo wniesienia sprzeciwu wobec przetwarzania, w przypadkach określonych w RODO.
7) Ma Pan/Pani prawo wniesienia skargi do organu nadzorczego, gdy uzna Pani/Pan, iż przetwarzanie danych osobowych Pani/Pana dotyczących narusza przepisy RODO.
8) Podanie przez Pana/Panią danych osobowych jest wymogiem ustawowym. Jest Pan/Pani zobowiązana do ich podania, a konsekwencją niepodania danych osobowych będzie niemożliwość oceny ofert i zawarcia umowy.
9) Dane udostępnione przez Panią/Pana nie będą podlegały profilowaniu a administrator danych nie będzie przekazywać danych osobowych do państwa trzeciego lub organizacji międzynarodowej.
10) IAM dołoży wszelkich starań, aby zapewnić wszelkie środki fizycznej, technicznej i organizacyjnej ochrony danych osobowych przed ich przypadkowym czy umyślnym zniszczeniem, przypadkową utratą, zmianą, nieuprawnionym ujawnieniem, wykorzystaniem czy dostępem, zgodnie ze wszystkimi obowiązującymi przepisami.
Art.18
Pouczenie o środkach ochrony prawnej.
1. Każdemu Wykonawcy, a także innemu podmiotowi, jeżeli ma lub miał interes w uzyskaniu danego zamówienia oraz poniósł lub może ponieść szkodę w wyniku naruszenia przez Zamawiającego przepisów ustawy Pzp przysługują środki ochrony prawnej przewidziane w dziale VI ustawy Pzp jak dla postępowań poniżej kwoty określonej w przepisach wykonawczych wydanych na podstawie art. 11 ust. 8 ustawy Pzp.
2. Środki ochrony prawnej wobec ogłoszenia o zamówieniu oraz SIWZ przysługują również organizacjom wpisanym na listę, o której mowa w art. 154 pkt 5 ustawy Pzp.
3. Wykonawcy, a także innemu podmiotowi jeśli ma lub miał interes w uzyskaniu danego zamówienia oraz poniósł lub może ponieść szkodę w wyniku naruszenia przez Zamawiającego przepisów ustawy Pzp. Zgodnie z art. 180 ust. 2 ustawy Pzp, przysługuje odwołanie wyłącznie wobec czynności:
a. określenia warunków udziału w postępowaniu;
b. wykluczenia odwołującego z postępowania o udzielenie zamówienia;
c. odrzucenia oferty odwołującego;
d. opisu przedmiotu zamówienia;
e. wyboru najkorzystniejszej oferty.
4. Odwołanie wnosi się do Prezesa Izby w formie pisemnej w postaci papierowej albo w postaci elektronicznej, opatrzone przez Wykonawcę odpowiednio własnoręcznym podpisem albo kwalifikowanym podpisem elektronicznym:
a. w terminie 5 dni od dnia przesłania informacji o czynności Zamawiającego stanowiącej podstawę jego wniesienia - jeżeli zostały przesłane w sposób określony w art. 180 ust. 5 ustawy Pzp zdanie drugie, albo w terminie 10 dni – jeżeli zostały przesłane w inny sposób;
b. w terminie 5 dni od dnia zamieszczenia ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych lub Specyfikacji Istotnych Warunków Zamówienia na stronie internetowej (wobec treści ogłoszenia o zamówieniu, a także wobec postanowień Specyfikacji Istotnych Warunków Zamówienia);
c. w terminie 5 dni od dnia, w którym powzięto lub przy zachowaniu należytej staranności można było powziąć wiadomość o okolicznościach stanowiących podstawę jego wniesienia (wobec czynności innych niż wymienione powyżej).
Wykonawca przesyła kopię odwołania Zamawiającemu przed upływem terminu do jego wniesienia w taki sposób, aby mógł on zapoznać się z jego treścią przed upływem tego terminu. Domniemywa się, iż Zamawiający mógł zapoznać się z treścią odwołania przed upływem terminu do jego wniesienia, jeżeli przesłanie jego kopii nastąpiło przed upływem terminu do jego wniesienia przy użyciu środków komunikacji elektronicznej.
Załącznik nr 1 do SIWZ
OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA – GŁÓWNE KIERUNKI DZIAŁAŃ:
Realizowany przez Instytut Xxxxx Xxxxxxxxxxx program Polska Music aktywnie wspiera wykonania polskiej muzyki klasycznej na świecie przez wybitnych artystów zagranicznych. Jest pomysłodawcą produkcji scenicznych i koncertów, promotorem muzyki współczesnej, inicjatorem nowych zamówień kompozytorskich, patronuje również licznym wydawnictwom książkowym i fonograficznym. Wspiera również rozwój międzynarodowej kariery polskich muzyków wykonawców poprzez wspieranie zagranicznych wydarzeń z ich udziałem. Działalność programu skupia wydarzenia organizowane poza granicami Polski. Główne kierunki działań Polska Music na najbliższe lata to kraje Europy Zachodniej, ze szczególnym uwzględnieniem Wielkiej Brytanii, Niemiec, Francji i Włoch oraz Stanów Zjednoczonych Ameryki Północnej; a także kraje Europy Środkowo-Wschodniej, kraje Półwyspu Bałkańskiego oraz Izrael. Więcej informacji o charakterze projektów dostępne jest na stronie: xxx.xxxxxxxxxxx.xxx.xx
Przedmiotem zamówienia jest świadczenie przez Wykonawcę eksperckich usług kreowania
w izerunku i usług konsultingowych dla Instytutu Xxxxx Xxxxxxxxxxx w odniesieniu do projektów z
dziedziny muzyki dawnej, klasycznej i współczesnej we wszystkich obszarach międzynarodowej prasy i mediów. W szczególności :
1. Popularyzacja twórczości polskiej muzyki dawnej, klasycznej i współczesnej zgodnie ze strategią promocji polskich kompozytorów za granicą realizowaną przez Zamawiającego, w ramach projektów programu Polska Music oraz programu Niepodległa:
2. Popularyzacja polskich wykonawców na arenie międzynarodowej zgodnie ze strategią realizowaną przez Zamawiającego, w ramach projektów programu Polska Music oraz programu Niepodległa:
3. Budowanie wizerunku programu Polska Music oraz Instytutu Xxxxx Xxxxxxxxxxx w odniesieniu do projektów muzycznych w międzynarodowych środowiskach opiniotwórczych
4. Budowanie relacji i nawiązywanie kontaktów pomiędzy Instytutem Xxxxx Xxxxxxxxxxx a środowiskiem międzynarodowym, praca networkingowa na rzecz Instytutu Xxxxx Xxxxxxxxxxx
I Projekty i zakres zadań.
2020 | 2021 | ||
Nazwa projektu | Zakres zadań | Procentowe wagi projektów | |
Polska Scotland - polski sezon muzyczny w Royal National Scottish Orchestra 2020-2021 | Zbudowanie i realizacja strategii promocyjnej; kontakt z mediami (przygotowanie komunikatu prasowego, zapraszanie dziennikarzy, umawianie wywiadów); zapraszanie osób opiniotwórczych na wydarzenia; współpraca z RSNO, Ambasadą RP w Londynie i IKP; monitoring mediów. | 8 | 12 |
Polski sezon w Xxxxxxx Xxxx 2021-2022 (wymiennie w 2020: płyta CD Xxxxxxxx lub końcówka sezonu wajnbergowskiego 2020) | Zbudowanie i realizacja strategii promocyjnej; kontakt z mediami (przygotowanie komunikatu prasowego, zapraszanie dziennikarzy, umawianie wywiadów); zapraszanie osób opiniotwórczych na wydarzenia; współpraca z Xxxxxxx Xxxx, Ambasadą RP w Londynie i IKP; monitoring mediów. | 17 | 12 |
Festiwal polskiej muzyki sakralnej w Londynie | Zbudowanie marki festiwalu; szerokie działania promocyjne i w ramach PR; lokowanie informacji o IAM i festiwalu w formie wywiadów i artykułów tematycznych poświęconych Instytutowi i projektowi mających na celu zwiększenie rozpoznawalności i uznania dla działalności IAM i festiwalu, kontakt z mediami (przygotowanie komunikatu prasowego, zapraszanie dziennikarzy, umawianie wywiadów); zapraszanie osób opiniotwórczych na wydarzenia; współpraca z instytucjami partnerskimi (zespołami, salami koncertowymi), monitoring mediów. | 17 | 25 |
Ogród Pendereckiego | Zbudowanie i realizacja strategii promocyjnej projektu z rozróżnieniem na działania w internecie oraz rzeczywistości; zbudowanie i realizacja strategii promocyjnej twórczości Xxxxxxxxxxxxx w korelacji z promocją projektu; kontakt z mediami (przygotowanie komunikatu prasowego, informowanie dziennikarzy, wybór dziennikarzy na wizyty studyjne, umawianie wywiadów), monitoring mediów. | 33 | 25 |
Mapa Polskich Kompozytorów | Zbudowanie i realizacja strategii promocyjnej projektu mającej na celu utrzymanie zainteresowania projektem; analiza i ocena koniecznych działań w rzeczywistości i internecie; propozycja i realizacja zadań wokół kompozytorów polskich budująca narrację wokół MPK i promująca projekt; monitoring mediów. | 17 | 7 |
LPO Young Composers - udział polskiego kompozytora w warsztatach kompozytorskich w Londynie | Zbudowanie i realizacja strategii promocyjnej programów kompozytorskich IAM/Polska Music; praca networkingowa na rzecz nowego uczestnika LPO YC 2020/2021; kontakt z mediami (przygotowanie komunikatu prasowego, zapraszanie dziennikarzy, umawianie wywiadów); zapraszanie osób opiniotwórczych na finałowe wydarzenie; monitoring mediów. | 8 | 7 |
Renowacja fortepianu Xxxxxxxxxxxxx - organizacja koncertów | Zbudowanie narracji wokół projektu; zbudowanie i realizacja strategii promocyjnej; wsparcie w poszukiwaniu partnerów do projektu i jego rozwoju; kontakt z mediami (przygotowanie komunikatu prasowego, informowanie dziennikarzy, wybór dziennikarzy na wizyty studyjne, zapraszanie dziennikarzy na wydarzenia, umawianie wywiadów); monitoring mediów. | 12 | |
ŁĄCZNIE | 100 | 100 |
II. Usługi consultingowe
Organizacja spotkań z przedstawicielami prestiżowych instytucji w obszarze kultury mających na celu przybliżenie działalności Zamawiającego i zainicjowanie współpracy; wyszukiwanie i organizacja spotkań z przedstawicielami prestiżowych instytucji w obszarze kultury mających na celu zaproponowanie współpracy z Zamawiającym przy wskazanym przez niego projekcie, lokowanie informacji o Zamawiającym w formie wywiadów i artykułów tematycznych poświęconych Instytutowi mających na celu zwiększenie rozpoznawalności i uznania dla działalności Zamawiającego. Bieżące kontakty z opiniotwórczymi w międzynarodowym środowisku muzyki klasycznej instytucjami oraz kluczowymi zagranicznymi dziennikarzami i krytykami muzycznymi na rzecz promocji polskich kompozytorów i wykonawców, w tym również reprezentowanie Zamawiającego w zakresie kierowania obiegiem informacji dotyczących działalności Zamawiającego w zakresie promocji twórczości polskich kompozytorów i wykonawców.
Zadania zostaną rozpisane w szczegółowym harmonogramie prac przez Wykonawcę, zatwierdzonym przez Xxxxxxxxxxxxx;
Harmonogram działań:
Dwu miesięczne raportowanie realizacji prac związanych z powyższymi działaniami na bieżąco, w okresie od dnia podpisania umowy do dnia 12 grudnia 2021.
Załącznik nr 2 do SIWZ |
FORMULARZ OFERTOWY |
OFERTA Instytut Xxxxx Xxxxxxxxxxx Xx. Xxxxxxxxxx 00 00-000 Xxxxxxxx W postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego prowadzonego w trybie przetargu nieograniczonego zgodnie z ustawą z dnia 29 stycznia 2004 r. Prawo zamówień publicznych na Świadczenie eksperckich usług kreowania wizerunku i usług konsultingowych dla Instytutu Xxxxx Xxxxxxxxxxx w odniesieniu do projektów z dziedziny muzyki dawnej, klasycznej i współczesnej we wszystkich obszarach międzynarodowej prasy i mediów. |
A. DANE WYKONAWCY: Osoba upoważniona do reprezentacji Wykonawcy/ów i podpisująca ofertę:………………………..…………………………………. Wykonawca/Wykonawcy:……………..……………..……………………….………………………….……… /pełna nazwa firmy Wykonawcy/ Adres:……………………………………………………………………………………………….………………………….……… ……………………………………………………………………………………………………………………………….…………… /ulica nr domu kod pocztowy miejscowość, województwo/ NIP .........................................................REGON ...................................................................... nr konta ………………………………………………………………………….…………………………………….………….. Osoba odpowiedzialna za kontakty z Zamawiającym:.……………………………….……..… Dane teleadresowe, na które należy przekazywać korespondencję związaną z niniejszym postępowaniem: email………………………….……………………tel………………………….…………. faks………..………… strona internetowa ………………………………………………………………………………… Adres do korespondencji (jeżeli inny niż adres siedziby): ……………………………………………………….……………………………………...…………………………………………… |
B. OFEROWANY PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA OFERUJEMY wykonanie przedmiotu zamówienia za cenę: Stawka za jeden miesiąc świadczenia usług wynosi: ………..…………………. PLN/EUR/GBP/USD (niepotrzebne skreślić) Wartość zamówienia brutto za 16 miesięcy świadczenia usług (C1):………………………. PLN/EUR/GBP/USD (niepotrzebne skreślić) Słownie PLN/EUR/GBP/USD (niepotrzebne skreślić) Stawka za godzinę konsultacji wynosi: ………………………. PLN/EUR/GBP/USD (niepotrzebne skreślić) Wartość zamówienia brutto za 70 godzin konsultacji (C2) PLN/EUR/GBP/USD (niepotrzebne skreślić) Słownie PLN/EUR/GBP/USD (niepotrzebne skreślić) Cena całkowita oferty (C1 +C2)…………………………..…….. PLN/EUR/GBP/USD ( niepotrzebne skreślić) |
Słownie PLN/EUR/GBP/USD (niepotrzebne skreślić) Oświadczam, ze ofertę składam w walucie…………………………. Oświadczamy, że : a. osoba przewidziana do realizacji zamówienia (Kierownik Zespołu) posiada ………(min. 3 letnie) doświadczenie w prowadzeniu międzynarodowej agencji zajmującej się promocją muzyki klasycznej na świecie (proszę wpisać nazwę i siedzibę Agencji oraz okres zatrudnienia) b. jedna z osób przewidzianych do realizacji zamówienia , wskazana w wykazie stanowiącym załącznik nr 6 do SIWZ, posiada doświadczenie w prowadzeniu kampanii promocyjnej w zakresie muzyki klasycznej wykonanej dla wytwórni muzycznej/muzycznych takich jak Xxxxxxx Xxxx Live, Onyx Classics, London Philharmonic Orchestra CD label, Signum Classics, Universal Music Group, Hyperion Records, Naïve Classique, Chandos Records ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………..(proszę wpisać nazwę i siedzibę wytwórni) |
C. OŚWIADCZENIA: 1) w cenie naszej oferty zostały uwzględnione wszystkie koszty wykonania zamówienia; 2) zapoznaliśmy się ze Specyfikacją Istotnych Warunków Zamówienia oraz wzorem umowy i nie wnosimy do nich zastrzeżeń oraz przyjmujemy warunki w nich zawarte; 3) uważamy się za związanych niniejszą ofertą na okres 30 dni licząc od dnia otwarcia ofert (włącznie z tym dniem); |
D. ZOBOWIĄZANIA W PRZYPADKU PRZYZNANIA ZAMÓWIENIA: 1) zobowiązujemy się do zawarcia umowy w miejscu i terminie wyznaczonym przez Zamawiającego; |
E. PODWYKONAWCY: Podwykonawcom zamierzam powierzyć poniższe części zamówienia (Jeżeli jest to wiadome, należy podać również dane proponowanych podwykonawców) 1) .............................................................................................................................................. 2) .............................................................................................................................................. 3) .............................................................................................................................................. F. Zgodnie z art. 91 ust. 3a ustawy Pzp informuję, że wybór mojej oferty będzie*)/ nie będzie*) prowadzić do powstania po stronie Zamawiającego obowiązku podatkowego (tzw. Odwrócony VAT): 1. Powstanie obowiązku podatkowego dotyczy*): (należy podać nazwę/rodzaj usługi, której świadczenie będzie prowadzić do powstania obowiązku podatkowego) 2. Wartość usługi określonych w pkt 1., bez podatku od towarów i usług, który miałby obowiązek rozliczyć Zamawiający wynosi*): *) niepotrzebne skreślić; brak skreślenia i niewypełnienie pola oznaczać będzie, że po stronie Zamawiającego nie powstanie obowiązek podatkowy, o którym mowa w art. 91 ust. 3a ustawy Pzp. |
G. Oświadczam, że Wykonawca (informacja do celów statystycznych)1: jest mikroprzedsiębiorcą (przedsiębiorstwo, które zatrudnia mniej niż 10 osób i którego roczny obrót lub roczna suma bilansowa nie przekracza 2 milionów EUR); jest małym przedsiębiorcą (przedsiębiorstwo, które zatrudnia mniej niż 50 osób i którego roczny obrót lub roczna suma bilansowa nie przekracza 10 milionów EUR); jest średnim przedsiębiorcą (przedsiębiorstwa, które nie są mikroprzedsiębiorstwami ani małymi przedsiębiorstwami i które zatrudniają mniej niż 250 osób i których roczny obrót nie przekracza 50 milionów EUR lub roczna suma bilansowa nie przekracza 43 milionów EUR); H. Oświadczam, że w stosunku do wszystkich osób, które będą występować w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego wypełniłam/wypełniłem obowiązki informacyjne przewidziane w art. 13 lub art. 14 RODO2, wobec wszystkich osób fizycznych, których dane zostały przedstawione w celu ubiegania się o udzielenie zamówienia publicznego w niniejszym postępowaniu | |
H. SPIS TREŚCI: Integralną część oferty stanowią następujące dokumenty: 1).............................................................................................................................................. 2).............................................................................................................................................. Oferta została złożona na kolejno ponumerowanych stronach. | |
…………………………………………… pieczęć Wykonawcy | ............................................................................. Data i podpis upoważnionego przedstawiciela Wykonawcy |
W przypadku gdy wykonawca nie przekazuje danych osobowych innych niż bezpośrednio jego dotyczących lub zachodzi wyłączenie stosowania obowiązku informacyjnego, stosownie do art. 13 ust. 4 lub art. 14 ust. 5 RODO treści oświadczenia wykonawca nie składa (usunięcie treści oświadczenia np. przez jego wykreślenie).
1 Właściwe zakreślić.
2 rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych) (Dz. Urz. UE L 119 z 04.05.2016, str. 1).
Załącznik nr 3 do SIWZ
OŚWIADCZENIE O BRAKU PODSTAW DO WYKLUCZENIA I SPEŁNIENIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU |
Przystępując do postępowania na Świadczenie eksperckich usług kreowania wizerunku i usług konsultingowych dla Instytutu Xxxxx Xxxxxxxxxxx w odniesieniu do projektów z dziedziny muzyki dawnej, klasycznej i współczesnej we wszystkich obszarach międzynarodowej prasy i mediów. |
Działając w imieniu Wykonawcy: (podać nazwę i adres Wykonawcy) |
Oświadczam, że na dzień składania ofert nie podlegam wykluczeniu z postępowania i spełniam warunki udziału w postępowaniu. |
W przedmiotowym postępowaniu Zamawiający zgodnie z art. 24 ust. 1 pkt. 12-23 ustawy wykluczy: 1. wykonawcę, który nie wykazał spełniania warunków udziału w postępowaniu lub nie został zaproszony do negocjacji lub złożenia ofert wstępnych albo ofert, lub nie wykazał braku podstaw wykluczenia; 2. wykonawcę będącego osobą fizyczną, którego prawomocnie skazano za przestępstwo: a) o którym mowa w art. 165a, art. 181–188, art. 189a, art. 218–221, art. 228–230a, art. 250a, art. 258 lub art. 270–309 ustawy z dnia 6 czerwca 1997 r. – Kodeks karny (Dz. U. z 2018 r. poz. 1600, z późn. zm.11) lub art. 46 lub art. 48 ustawy z dnia 25 czerwca 2010 r. o sporcie (Dz. U. z 2019 r. poz. 1468 i 1495), o charakterze terrorystycznym, o którym mowa w art. 115 § 20 ustawy z dnia 6 czerwca 1997 r. – Kodeks karny, b) skarbowe, c) o którym mowa w art. 9 lub art. 10 ustawy z dnia 15 czerwca 2012 r. o skutkach powierzania wykonywania pracy cudzoziemcom przebywającym wbrew przepisom na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej (Dz. U. poz. 769); 3. wykonawcę, jeżeli urzędującego członka jego organu zarządzającego lub nadzorczego, wspólnika spółki w spółce jawnej lub partnerskiej albo komplementariusza w spółce komandytowej lub komandytowo-akcyjnej lub prokurenta prawomocnie skazano za przestępstwo, o którym mowa w pkt 2; 4. wykonawcę, wobec którego wydano prawomocny wyrok sądu lub ostateczną decyzję administracyjną o zaleganiu z uiszczeniem podatków, opłat lub składek na ubezpieczenia społeczne lub zdrowotne, chyba że wykonawca dokonał płatności należnych podatków, opłat lub składek na ubezpieczenia społeczne lub zdrowotne wraz z odsetkami lub grzywnami lub zawarł wiążące porozumienie w sprawie spłaty tych należności; 5. wykonawcę, który w wyniku zamierzonego działania lub rażącego niedbalstwa wprowadził zamawiającego w błąd przy przedstawieniu informacji, że nie podlega wykluczeniu, spełnia warunki udziału w postępowaniu lub kryteria selekcji, lub który zataił te informacje lub nie jest w stanie przedstawić wymaganych dokumentów; |
6. wykonawcę, który w wyniku lekkomyślności lub niedbalstwa przedstawił informacje wprowadzające w błąd zamawiającego, mogące mieć istotny wpływ na decyzje podejmowane przez zamawiającego w postępowaniu o udzielenie zamówienia; 7. wykonawcę, który bezprawnie wpływał lub próbował wpłynąć na czynności zamawiającego lub pozyskać informacje poufne, mogące dać mu przewagę w postępowaniu o udzielenie zamówienia; 8. wykonawcę, który brał udział w przygotowaniu postępowania o udzielenie zamówienia lub którego pracownik, a także osoba wykonująca pracę na podstawie umowy zlecenia, o dzieło, agencyjnej lub innej umowy o świadczenie usług, brał udział w przygotowaniu takiego postępowania, chyba że spowodowane tym zakłócenie konkurencji może być wyeliminowane w inny sposób niż przez wykluczenie wykonawcy z udziału w postępowaniu; 9. wykonawcę, który z innymi wykonawcami zawarł porozumienie mające na celu zakłócenie konkurencji między wykonawcami w postępowaniu o udzielenie zamówienia, co zamawiający jest w stanie wykazać za pomocą stosownych środków dowodowych; 10. wykonawcę będącego podmiotem zbiorowym, wobec którego sąd orzekł zakaz ubiegania się o zamówienia publiczne na podstawie ustawy z dnia 28 października 2002 r. o odpowiedzialności podmiotów zbiorowych za czyny zabronione pod groźbą kary (Dz. U. z 2019 r. poz. 628 i 1214); 11. wykonawcę, wobec którego orzeczono tytułem środka zapobiegawczego zakaz ubiegania się o zamówienia publiczne 12. 12.wykonawców, którzy należąc do tej samej grupy kapitałowej, w rozumieniu ustawy z dnia 16 lutego 2007 r. o ochronie konkurencji i konsumentów (Dz. U. z 2019 r. poz. 369, 1571 i 1667), złożyli odrębne oferty, oferty częściowe lub wnioski o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, chyba że wykażą, że istniejące między nimi powiązania nie prowadzą do zakłócenia konkurencji w postępowaniu o udzielenie zamówienia. |
Informacja w związku z poleganiem na zasobach innych podmiotów 1) Oświadczam, że w celu wykazania spełniania warunków udziału w postępowaniu, określonych przez zamawiającego w art. 5 SIWZ nie polegam na zasobach innych podmiotów.* 2) Oświadczam, że w celu wykazania spełniania warunków udziału w postępowaniu, określonych przez zamawiającego w art. 5 SIWZ polegam na zasobach następującego/ych podmiotu/ów:* a) b) wskazać podmiot i określić odpowiedni zakres dla wskazanego podmiotu) *niepotrzebne skreślić |
Oświadczenie dotyczące podmiotu, na którego zasoby powołuje się wykonawca Oświadczam, że w stosunku do następującego/ych podmiotu/tów, na którego/ych zasoby powołuję się w niniejszym postępowaniu, tj.: a) |
b) (podać pełną nazwę/firmę, adres, a także w zależności od podmiotu: NIP/PESEL, KRS/CEiDG) nie zachodzą podstawy wykluczenia z postępowania o udzielenie zamówienia | |
PODWYKONAWCY 1) Nie zamierzam powierzyć wykonania części zamówienia podwykonawcom.* 2) Podwykonawcom zamierzam powierzyć poniższe części zamówienia (jeżeli jest to wiadome, należy podać również dane proponowanych podwykonawców)* a) ........................................................................................................................... b) ........................................................................................................................... | |
Oświadczenie dotyczące podwykonawcy niebędącego podmiotem, na którego zasoby powołuje się wykonawca Oświadczam, że w stosunku do następującego/ych podmiotu/tów, będącego/ych podwykonawcą/ami: a) b) (podać pełną nazwę/firmę, adres, a także w zależności od podmiotu: NIP/PESEL, KRS/CEiDG), nie zachodzą podstawy wykluczenia z postępowania o udzielenie zamówienia. | |
……………………………………………… pieczęć Wykonawcy | ................................................................................ Data i podpis upoważnionego przedstawiciela Wykonawcy |
Załącznik nr 4 do SIWZ
OŚWIADCZENIE WYKONAWCY
My niżej podpisani:
………………………………………………………………………………………………… działając w imieniu i na rzecz:
............................................................................................................................. ................
.................................................................................................................. ...........................
ubiegając się o udzielenie zamówienia publicznego na:
Świadczenie eksperckich usług kreowania wizerunku i usług konsultingowych dla Instytutu Xxxxx Xxxxxxxxxxx w odniesieniu do projektów z dziedziny muzyki dawnej, klasycznej i współczesnej we wszystkich obszarach międzynarodowej prasy i mediów.
- oświadczamy, że nie należymy do żadnej grupy kapitałowej, o której mowa w art. 24 ust. 1 pkt 23 ustawy Prawo Zamówień Publicznych tj. w rozumieniu ustawy z dnia 16 lutego 2007 r. o ochronie konkurencji i konsumentów (Dz. U. z 2017 r., poz. 229)*
- oświadczamy, że nie należymy do grupy kapitałowej, o której mowa w art. 24 ust. 1 pkt 23 ustawy Prawo Zamówień Publicznych , tj. w rozumieniu ustawy z dnia 16 lutego 2007 r. o ochronie konkurencji i konsumentów (Dz. U. z 2017r., poz. 229)*
- oświadczamy, że należymy do tej samej grupy kapitałowej, o której mowa w art. 24 ust. 1 pkt 23 ustawy Prawo Zamówień Publicznych, tj. w rozumieniu ustawy z dnia 16 lutego 2007 r. o ochronie konkurencji i konsumentów (Dz. U. z 2017 r., poz. 229)*, co podmioty wymienione poniżej (należy podać nazwy i adresy siedzib)*:
Lp. | Nazwa (firma) | Adres siedziby |
1 | ||
2 | ||
3 | ||
4 |
* niepotrzebne skreślić, - jeżeli Wykonawca nie dokona skreślenia Zamawiający uzna, iż Wykonawca nie należy do grupy kapitałowej
………………………………………………………...
(data i podpis osoby uprawnionej do reprezentacji Wykonawcy*)
W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia oświadczenie składa każdy z Wykonawców osobno.
Osoba składająca oświadczenie świadoma jest odpowiedzialności karnej wynikającej z art. 297 Kodeksu Karnego za przedłożenie nierzetelnego lub poświadczającego nieprawdę oświadczenia.
Załącznik nr 5 do SIWZ
Material Terms of the Agreement
UMOWA nr ……… Niniejsza umowa konsultingowa (dalej zwana „Umową”) została zawarta w dniu …………… Strony: ………………… (dalej zwany „Zleceniodawcą”), ………………… (dalej zwany „Konsultantem”), zwanymi dalej łącznie „Stronami”, o następującej treści : W wyniku rozstrzygnięcia przez Zamawiającego procedury udzielenia zamówienia publicznego prowadzonego w przetargu nieograniczonym na podst. Art. 39 zgodnie z ustawą z dnia 29 stycznia 2004 r. Prawo zamówień publicznych została zawarta umowa o następującej treści: PREAMBUŁA Zleceniodawca zleca Konsultantowi, zaś Konsultant zobowiązuje się wobec Zleceniodawcy świadczyć usługi konsultingowe na rzecz Zleceniodawcy w trybie i na warunkach określonych w niniejszej umowie (dalej zwanej „Umową”). Strony uzgadniają co następuje: 1. INTERPRETACJA I DEFINICJE 1.1. O ile kontekst nie stanowi inaczej, wyrażenia w liczbie pojedynczej obejmują również liczbę mnogą. 1.2. Nagłówki użyte w niniejszej Umowie służą wyłącznie celom redakcyjnym i nie mają wpływu na jej interpretację. 1.3. „projekty” oznaczają projekty organizowane przez Instytut Adama | AGREEMENT no. ………… This consultancy agreement (“Agreement”) has been concluded on ………… Name of Parties: ………………… (hereinafter referred to as the “Client”). ……………… (hereinafter referred to as the “Consultant”); hereinafter referred to as “Parties” who have agreed as follows: As a result of awarding the contract by the Client in a public procurement procedure conducted on an open tender basis as per Article 39, of the Public Procurement Act of January 29, 2004, the Parties undertake as follows: WHEREAS The Client has requested the Consultant and the Consultant has undertaken to provide the Consultancy Services to the Client in a manner and on the terms and conditions set forth in this agreement (hereinafter referred to as “Agreement”). The Parties agree as follows: 1. INTERPRETATION AND DEFINITIONS 1.1. Unless otherwise inferred from the context, the references to the singular shall include the plural. 1.2. The headings contained in the Agreement are for convenience only and do not affect their interpretation. 1.3. “projects’ refer to the projects organized by the Xxxx Xxxxxxxxxx Institute in early music, |
Mickiewicza z dziedziny muzyki dawnej, klasycznej i współczesnej, a „wydarzenia” oznaczają poszczególne wydarzenia odbywające się w ramach projektów (takie jak przykładowo: koncerty, sympozja, warsztaty); 1.4 „Usługi konsultingowe” oznaczają usługi kreowania wizerunku i usługi konsultingowe dla Instytutu Xxxxx Xxxxxxxxxxx w odniesieniu do projektów we wszystkich obszarach międzynarodowej prasy i mediów, zgodnie ze Szczegółowym Opisem Przedmiotu Zamówienia stanowiącym Załącznik nr 1 do niniejszej Umowy. 1.5 „Dzień wejścia w życie” oznacza zawarcie umowy 1.6 „Okres obowiązywania” oznacza okres od ……… do r. 2. OKRES OBOWIĄZYWANIA 1) Niniejsza Umowa wchodzi w życie z Dniem wejścia w życie i obowiązuje przez Okres obowiązywania. 2) Usługi konsultingowe będą wykonywane zgodnie z harmonogramem przedstawionym przez Konsultanta i przyjętym przez Strony drogą roboczą, przy czym na działania realizowane w 2020 Konsultant przedłoży harmonogram do dnia 20.09.2020, a na działania realizowane w 2021 – do dnia 15.12.2020. 3. USŁUGI KONSULTINGOWE 3.1. Konsultant zobowiązuje się świadczyć na rzecz Zleceniodawcy usługi promocyjne w zakresie kreowania wizerunku i usług konsultingowych dla Instytutu Xxxxx Xxxxxxxxxxx w odniesieniu do projektów we wszystkich obszarach międzynarodowej prasy i mediów, włączając w to między innymi prasę, specjalistyczne i niespecjalistyczne pisma oraz radio. Szczegółowy Opis Przedmiotu Zamówienia stanowi Załącznik nr 1 do niniejszej Umowy. | classical music and modern music and “events” mean particular events taking place as part of the projects (such as: concerts, symposia, workshops); 1.4 “Consultancy Services” refer to the services in respect of building the image and consultancy services for the Xxxx Xxxxxxxxxx Institute related to the core activities in all the fields of international press and media, according to the Detailed Description of the Object of the Contract attached in Appendix 1 hereto. 1.5 “Effective Date” refers to …… 1.6 “Term of the Agreement” refers to the period commencing on and continuing until …………… 2. TERM OF THE AGREEMENT 1) This Agreement shall commence on the Effective Date and shall continue for the Term of the Agreement. 2) Consulting services shall be performed according to the schedule presented by the Consultant and roadmap adopted by the Parties, while for actions realized in 2020 the Consultant shall submit a schedule until 20 09.2020 and for actions realized in 2021 – until 15.12.2020 3. CONSULTANCY SERVICES 3.1. The Consultant shall provide promotional services to the Client with respect to creating the brand and consultancy services for the Xxxx Xxxxxxxxxx Institute related to all areas of international press and media, including but not limited to: newspapers, specialist and non- specialist magazines and radio. The Detailed Description of the Object of the Contract is attached in Appendix 1 to this Agreement. 3.2. The Consultant appoints to perform general supervision over all aspects of the project. 3.3. The Consultant’s obligation to provide the Consultancy Services shall be performed solely by the Consultant, and the Consultant shall not be entitled to assign or sub-contract the performance of the Consultancy Services to any third party. |
3.2. Konsultanta wyznacza Pana/Panią …….. do sprawowania ogólnego nadzoru nad wszystkimi aspektami projektu. 3.3. Zobowiązanie Konsultanta w zakresie świadczenia Usług konsultingowych będzie realizowane wyłącznie przez Konsultanta, przy czym Konsultantowi nie przysługuje prawo do przekazania ani do zlecenia wykonania Usług konsultingowych żadnej osobie trzeciej. 3.4. W zakresie realizacji Usług konsultingowych Konsultant podlega: ……………………………………… 3.5. Zleceniodawcy przysługuje prawo do zatwierdzania wszystkich umów wynegocjowanych przez Konsultanta w zakresie Usług konsultingowych przed ich wykonaniem. 4. OŚWIADCZENIA KONSULTANTA 4.1. Konsultant oświadcza wobec Zleceniodawcy, że zawierając niniejszą umowę i realizując swoje zobowiązania na mocy niniejszej Umowy nie dopuszcza się naruszenia swoich zobowiązań wobec żadnej osoby trzeciej. 4.2. Konsultant oświadcza, że posiada niezbędne kwalifikacje umożliwiające wykonanie Usług konsultingowych. 4.3. Konsultant niniejszym zwalnia Zleceniodawcę i zobowiązuje się ją zwalniać ze wszelkich zobowiązań do zapłaty na jego rzecz składek z tytułu ubezpieczeń społecznych. 4.4. Zleceniodawca zobowiązuje się przekazać Konsultantowi wystarczające informacje na temat Zleceniodawcy i jego działalności umożliwiające Konsultantowi odpowiednie świadczenie Usług konsultingowych. 5. ZOBOWIĄZANIA KONSULTANTA 5.1. Konsultant zobowiązuje się do tego, by: 5.1.1. Nie podejmować żadnych działań mogących zaszkodzić interesom Zleceniodawcy, włączając w to działania, które mogą zaszkodzić reputacji Zleceniodawcy lub prowadzić do utraty zamówień lub transakcji. 5.1.2. Przekazywać Zleceniodawcy sprawozdanie z realizacji Usług konsultingowych w cyklu 2 - miesięcznym w | 3.4. The Consultant, with regard to the provision of the Consultancy Services, shall report to: ……………………………….. 3.5. The Client shall be entitled to approve all agreements negotiated by the Consultant with regard to the Consultancy Services prior to their execution. 4. REPRESENTATIONS OF THE CONSULTANT 4.1. The Consultant represents that by entering into and performing its obligations under this Agreement it shall not thereby be in breach of any obligation which it owes to any third party. 4.2. The Consultant represents that it has the necessary skills to perform the Consultancy Services. 4.3. The Consultant hereby indemnifies and agrees to keep indemnified the Client from any liability whatsoever to make any social security payments to it. 4.4. The Client shall provide the Consultant with sufficient information about the Client and its business in order for the Consultant to be properly able to provide the Consultancy Services. 5. OBLIGATIONS OF THE CONSULTANT 5.1. The Consultant agrees as follows: 5.1.1. Not to engage in any conduct detrimental to the interests of the Client which includes conduct tending to bring the Client into disrepute or which results in the loss of custom or business. 5.1.2. To furnish the Client with a progress report as to the Consultancy Services on a bimonthly basis during the Term of this Agreement and at any other times as requested by the Client. 5.1.3. Not to sub-contract or assign to any third party any of the Consultancy Services which it is required to perform under this agreement. 5.2. The Consultant shall retain reasonable autonomy in relation to determining the method |
Okresie obowiązywania Umowy oraz w każdej chwili na żądanie Zleceniodawcy. 5.1.3. Nie zlecać ani nie przekazywać osobie trzeciej żadnych Usług konsultingowych, które zobowiązany jest świadczyć zgodnie z niniejszą umową. 5.2. Konsultantowi przysługuje uzasadniony stopień swobody przy określaniu metody realizacji Usług konsultingowych, przy czym jednocześnie zobowiązany jest do współpracy ze Zleceniodawcą i do wykonywania wszelkich uzasadnionych i zgodnych z prawem dyspozycji w zakresie niniejszej Umowy. 5.3. Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie skutkuje zatrudnieniem Konsultanta, jako pracownika Zleceniodawcy. Konsultant nie może podawać się za pracownika Zleceniodawcy. 5.4. Konsultant zobowiązuje się świadczyć Usługi konsultingowe na rzecz Zleceniodawcy wedle swej najlepszej wiedzy przez cały Okres obowiązywania. Konsultant w każdym czasie zobowiązany jest do działania w dobrej wierze wobec Zleceniodawcy w ramach realizacji Usług konsultingowych na rzecz Zleceniodawcy. 6. WYNAGRODZENIE KONSULTANTA 6.1. Wartość zamówienia brutto za 16 miesięcy świadczenia usług: wyniesie nie więcej niż (słownie: ……………..…… ) 6.2. Stawka za jeden miesiąc świadczenia usług wynosi: ………………………(słownie: ). 6.3. Stawka za jedną godzinę konsultacji wynosi: ……………(słownie: …………..) przy czym przewidywana liczba godzin konsultacji wynosi 70 godzin, w trakcie obowiązywania umowy. Z tytułu nie wykorzystania pełnej liczby godzin Wykonawcy nie będą przysługiwały żadne roszczenia. 6.4. Wynagrodzenie, o którym mowa w ust. 6.2. i 6.3. powyżej, będzie płatne co dwa miesiące, w kwocie stanowiącej sumę miesięcznych stawek za świadczenie usług za | of performance of the Consultancy Services but in doing so it shall co-operate with the Client and comply with all justified and lawful instructions within the scope of this Agreement. 5.3 None of the provisions of this Agreement shall render the Consultant an employee of the Client. The Consultant shall not falsely represent itself as an employee of the Client. 5.4. The Consultant shall provide the Consultancy Services to the Client to the best of his knowledge at all times during the Term. The Consultant shall at all times act in good faith towards the Client in the provision of the Consultancy Services to the Client. 6. CONSULTANCY FEE 6.1. The gross amount of the Consultancy Fee for 16 months shall amount to no more than ………….. (say: ). 6.2. The Consultancy Fee for 1 month of service will be (say: ..............................................). 6.3. The rate for one hour of consultancy is ………….…(say: ) while the predicted amount of consultancy hours is 70, during the agreement’s duration. The Contractor is not entitled to any claims if the full amount of hours is not utilized. 6.4. The fee referred to in section 6.2 and 6.3 above shall be payable every two months, in the amount constituting the sum of monthly rates for the performance of services for a given period (two months) i.e. in the amount (say: ………….) and the product of the hourly rate and the amount of consultancy hours performed in a given settlement period. 6.5. In the event that any of the projects or events do not take place during a given settlement period, the Parties may agree to |
dany okres (dwa miesiące) tj. w kwocie …………….. (słownie: ) i iloczynu stawki godzinowej oraz ilości godzin konsultacji wykonywanych w danym okresie rozliczeniowym. 6.5. W przypadku, gdy w danym okresie rozliczeniowym którekolwiek z projektów lub wydarzeń nie odbędzie się, Strony mogą ustalić zamianę usług na inne równoważne projekty lub wydarzenie. Jeśli Strony w trakcie trwania danego okresu rozliczeniowego nie porozumieją się odnośnie zamiany projektu lub wydarzeń, to ryczałt zostanie procentowo obniżony o „wagę projektu” od kolejnego miesiąca – zgodnie z wykazem projektów określonym w załączniku nr 1 do Umowy), a pula niewykorzystanych środków zostanie przeniesiona na następny okres rozliczeniowy, na pulę konsultacji do wysokości wykorzystania tych środków. Jeśli dodatkowe godziny konsultacji nie zostaną wykorzystanie do końca kolejnego okresu rozliczeniowego to przepadają. 6.6. Środki te będą przekazane Konsultantowi na podstawie dokumentu finansowego wystawionego przez Konsultanta, po przedstawieniu raportu z wykonanych prac, w terminie 14 dni od dnia otrzymania przez Zleceniodawcę i zaakceptowaniu przez Zleceniodawcę ww. dokumentów, na konto o nr ……………………………………………………….…….. 6.7. Konsultant zobowiązuje się do zamieszczenia na fakturze informacji o osobie, o której mowa w ust. 3.4 oraz o przedmiocie i dacie umowy. 6.8. W związku z rokiem budżetowym oraz zasadami dyscypliny finansów publicznych, Konsultant zobowiązuje się do wystawienia i doręczenia Zamawiającemu dokumentu finansowego stanowiącego podstawę płatności kwoty, o której mowa w niniejszym ust.6. 2, z tytułu realizacji Przedmiotu Umowy w grudniu | exchange the services for other equivalent projects or events. If the Parties during the settlement period do not reach an agreement with regards to the change of project or events, a lump sum will be lowered by a percentage of ‘the project’s weight’ from the next month (consistently with the list of projects in attachment 1 to the Agreement), and the untapped pool will be transferred to the next settlement period and added to the available consultancy pool. If those additional consultancy hours shall not be used till the end of the next settlement period the they are lost. 6.6. The funds shall be remitted to the Consultant on the basis of a financial document issued by the Consultant, upon the presentation of the report on works conducted, within 14 days following the date of Client’s receipt of the above mentioned documents and their approval by the Client to account No. ………….. 6.7. The Consultant shall insert in the invoice the name of the person referred to in point 3.4 and the object and the date of the agreement. 6.8. In connection with the budget year and the principles of public finance discipline, the Consultant shall issue and deliver to the Client financial document as the basis for the payment of the amount referred to in point 6.2 above in respect of the performance of the Object of the Agreement in December 2020 within the definitive deadline of 15 December 2020 and in December 2021 within the definite deadline of 15 December 2021, with the reservation that a contractual penalty equal to 10% (ten percent) of the amount referred to in point 1 above shall be charged for each day of delay in the submission of the above-mentioned financial document. 6.9. The amount of the fee referred to in point 6.1. exhausts all claims of the Consultant under this Agreement except where such expenses may have been authorized in advance by the Client on |
2020 roku, w nieprzekraczalnym terminie do dnia 15 grudnia 2020 roku oraz w grudniu 2021 roku, w nieprzekraczalnym terminie do dnia 15 grudnia 2021 roku, z zastrzeżeniem naliczania kary umownej w wysokości 10 % (dziesięć procent) wartości, o której mowa w niniejszym ust. 6.1, za każdy dzień opóźnienia w doręczeniu ww. dokumentu finansowego 6.9. Kwota wynagrodzenia, o której mowa w ust. 6.1., wyczerpuje wszelkie roszczenia Konsultanta z tytułu niniejszej Umowy chyba, że wyjątkowo takie wydatki zostały wcześniej zatwierdzone przez Zleceniodawcę w formie pisemnego aneksu do niniejszej Umowy. 7. ROZWIĄZANIE UMOWY 7.1. Zleceniodawcy przysługuje prawo wezwania Konsultanta do zaprzestania czynności oraz wypowiedzenia niniejszej Umowy w dowolnej chwili ze skutkiem natychmiastowym i bez żadnej odpowiedzialności w przypadku gdy: 7.1.1. Konsultant dopuści się poważnego lub trwałego naruszenia swoich zobowiązań określonych w niniejszej Umowie, 7.1.2. Zleceniodawca ma podstawy, by stwierdzić, że Konsultant nie dotrzymał zobowiązania do poufności dotyczącego Konsultanta, 7.1.3. Zleceniodawca jest z jakiegokolwiek powodu niezadowolony z Konsultanta, lub 7.1.4. Konsultant dopuści się oszustwa, nieuczciwego działania lub poważnego wykroczenia. 7.2. Brak przekazania przez Konsultanta oświadczenia o wypowiedzeniu niniejszej umowy, w przypadku takiego wypowiedzenia, stanowi naruszenie umowy ze strony Konsultanta i upoważnia Zleceniodawcę do dochodzenia odszkodowania od Konsultanta z tytułu wszelkich strat poniesionych w efekcie przez Zleceniodawcę. 7.3. W razie niewykonania lub nienależytego wykonania przedmiotu umowy Zleceniodawcy przysługuje od Konsultanta kara umowna w wysokości równej 30 % całkowitej kwoty | an exceptional basis in a written annex to this Agreement. 7. TERMINATION OF THE AGREEMENT 7.1. The Client may instruct the Consultant to cease to work and terminate this Agreement with immediate effect at any time and without liability if: 7.1.1. the Consultant commits any serious or persistent breach of any of its obligations under this Agreement; 7.1.2. the Client reasonably believes that the Consultant has breached the confidentiality clause applicable to the Consultant. 7.1.3. for any reason the Consultant proves unsatisfactory to the Client; or 7.1.4. the Consultant is found guilty of any fraud, dishonesty or serious misconduct. 7.2. Failure by the Consultant to give notice of termination of this Agreement should such a termination be made, shall constitute a breach of contract by the Consultant and consequently the Client may claim damages from the Consultant for any resulting loss suffered by the Client. 7.3 In case of failure to perform or inadequate performance of the object of this Agreement, the Consultant shall pay the Client contractual damages in the amount of 30% of the total Consultancy Fee specified in point 6.1. 7.4 If the Client withdraws from or terminates this Agreement due to circumstances caused by the Consultant, the Consultant shall reimburse the Client the received amount along with interest accrued as for outstanding tax liabilities. 8. ACKNOWLEDGEMENT 8.1 The Consultant acknowledges that all copyright, trademarks, patents and other intellectual property rights deriving from the services carried out by the Consultant during the Term of this Agreement shall belong to the Client. Accordingly, the Consultant shall execute all such documents and act as required by the Client in order to give effect to its rights pursuant to this clause. |
Wynagrodzenia Xxxxxxxxxxx określonej w ust. 6.1. 7.4. W razie odstąpienia od umowy przez Zleceniodawcę, lub jej wypowiedzenia, z powodu okoliczności, za które odpowiada Konsultant, będzie on zobowiązany do zwrotu Zleceniodawcy otrzymanej kwoty wraz z odsetkami liczonymi jak od zaległości podatkowych. 8. OŚWIADCZENIE 8.1 Konsultant przyjmuje do wiadomości, że wszystkie majątkowe prawa autorskie, znaki handlowe, patenty i inne prawa własności intelektualnej wynikające z usług realizowanych przez Konsultanta w Okresie obowiązywania niniejszej Umowy są własnością Zleceniodawcy. W związku z tym Xxxxxxxxxx zobowiązuje się podpisywać wszelkie dokumenty i podejmować działania wymagane przez Zleceniodawcę w celu zapewnienia skuteczności jego praw zgodnie z niniejszym ustępem. 8.2 Konsultant oświadcza, że spełnia przesłanki ubiegania się o zamówienia publiczne określone w art. 22 nie podlega wykluczeniu na podstawie art. 24 ustawy z dnia 29 stycznia 2004 r. „Prawo zamówień publicznych 9. POUFNOŚĆ 9.1. W celu zagwarantowania poufności i zabezpieczenia tajemnicy handlowej Zleceniodawcy, bez szkody dla wszelkich innych zobowiązań w zakresie zachowania w tajemnicy wszystkich informacji mu przekazanych lub pozyskanych przez niego w ramach poufności, Konsultant zobowiązuje się do tego, by: 9.1.1. Nikomu nie ujawniać ani nie wykorzystywać tajemnicy handlowej ani informacji poufnych Zleceniodawcy w trakcie Okresu obowiązywania i po jego zakończeniu (chyba, że za wyraźną zgodą Zleceniodawcy w zakresie koniecznym do wykonania obowiązków), | 8.2 The Consultant represents that it fulfills the public procurement requirements set in Article 22 and is not subject to exclusion under Article 24 of the Public Procurement Act of 29 January 2004. 9. CONFIDENTIALITY 9.1. In order to protect the confidentiality and trade secrets of the Client, and without prejudice to every other obligations regarding keeping confidential all information provided or gained in confidence by the Consultant, the Consultant agrees as follows: 9.1.1. The Consultant shall not, at any time, whether during or after the Term of this Agreement (unless expressly authorized to do so by the Client within a scope deemed necessary for the Consultant to perform obligations) disclose to any person or to make use of any of the trade secrets or confidential information of the Client; 9.1.2. At the end of the Term of this Agreement the Consultant shall deliver to the Client all documents and other materials belonging to the Client, including documents and other materials belonging to the Client which remain in the Consultant’s possession, including documents and other materials compiled by the Consultant during the Term of this Agreement. 9.1.3. The Consultant shall not, at any time, make any copy, abstract, summary or précis, in part or in whole, of any document or other material belonging to the Client except when required to do so as part of the Consultant’s obligations under this Agreement, in which event any such item shall belong to the Client as appropriate. 10. NOTICES AND ASSIGNMENT 10.1. All notices which are required to be given hereunder shall be in writing and shall be sent to party to this Agreement at the address written above or other address provided to the other party. Any such notice may be delivered personally or by first class registered delivery or facsimile transmission. The delivery shall be deemed effective on the moment of delivery if delivered by hand; within 48 hours if delivered by |
9.1.2. Przekazać Zleceniodawcy na koniec Okresu obowiązywania wszystkie dokumenty i inne materiały należące do Zleceniodawcy, włączając w to dokumenty i inne materiały należące do Zleceniodawcy, będące w jego posiadaniu, w tym dokumenty i inne materiały przez niego opracowane w Okresie obowiązywania, 9.1.3. Nie sporządzać żadnych kopii, abstraktów, podsumowań ani skrótów całości ani części żadnych dokumentów ani innych materiałów należących do Zleceniodawcy za wyjątkiem przypadków koniecznych w ramach wykonywania obowiązków zgodnie z niniejszą Umową, a w takim przypadku każda taka pozycja należy odpowiednio do Zleceniodawcy. 10. POWIADOMIENIA I CESJA 10.1. Wszystkie powiadomienia, jakie mają być przekazywanie zgodnie z niniejszą Umową, będą sporządzane na piśmie i przesyłane do strony niniejszej Umowy na adres wskazany powyżej lub inny adres przekazany drugiej stronie. Takie powiadomienia mogą być przekazywane osobiście lub opłaconym priorytetowym listem poleconym lub faksem, przy czym uważa się je za doręczone w chwili dostarczenia w przypadku osobistego doręczenia, w terminie 48 godzin w przypadku listu priorytetowego oraz w momencie udanej transmisji w przypadku przesłania faksem. 10.2. Zleceniodawcy przysługuje prawo przeniesienia niniejszej Umowy na rzecz swojego Podmiotu stowarzyszonego. 11. ODPOWIEDZIALNOŚĆ I UBEZPIECZENIE 11.1. Strony są odpowiedzialne za wszelkie straty, szkody majątkowe i osobowe poniesione przez dowolną osobę wskutek zaniedbania lub zaniechania ze strony ich pracowników lub podwykonawców. 11.2. Konsultant zapewni odpowiednie ubezpieczenie od odpowiedzialności pracodawcy, ubezpieczenie od odpowiedzialności cywilnej i inne odpowiednie polisy ubezpieczenia, jak ubezpieczenie od odpowiedzialności zawodowej, dla Konsultanta | first class registered mail; and upon successful transmission if delivered by facsimile. 10.2. The Client shall be entitled to assign this Agreement to any of its Associated Businesses. 11. LIABILITY AND INSURANCE 11.1. The Parties shall be liable for any loss, damage or injury to any party resulting from the negligent acts or omissions of their employees or sub-contractors. 11.2. The Consultant shall ensure the provision of adequate Employer’s Liability Insurance, Public Liability Insurance and any other suitable policies of insurance such as the Professional Indemnity insurance in respect of the Consultant and its staff as part of the Agreement and shall render copies of such policies available to the Client upon request. 11.3. The Consultant shall be liable for any defects arising in relation to the Consultancy Services and shall rectify at its own cost such defects if they may be rectified within a reasonable period following the moment the Client produces a notification of such defects by the Client. 11.4 The Consultant shall use its best efforts to ensure the accuracy and legal/regulatory compliance of any written materials it produces for the purpose of electronic or physical distribution to the media and other recipients. 12. ILLEGALITY If any provision or term of this Agreement shall become or be declared illegal, invalid or unenforceable for any reason whatsoever, including but not limited to the provisions of any legislation or other provisions having the force of law or by reason of any decision of any Court or other body or authority having jurisdiction over the parties of this Agreement, such terms or provisions shall be divisible from this Agreement and shall be deemed to be deleted from this Agreement provided that if any such deletion substantially affects or alters the commercial basis of this Agreement the parties shall negotiate in good faith to amend or modify the |
i jego pracowników w ramach Zlecenia oraz udostępni egzemplarze polis Zleceniodawcy na jego żądanie. 11.3. Konsultant ponosi odpowiedzialność za wszelkie wady związane z Usługami konsultingowymi i naprawi takie wady na własny koszt, jeśli można je naprawić, w rozsądnym czasie od momentu zgłoszenia takich wad przez Zleceniodawcę. 11.4. Konsultant zobowiązuje się dołożyć wszelkich starań w celu zapewnienia dokładności i zgodności z prawem i regulacjami wszystkich materiałów na piśmie przygotowanych przez niego do dystrybucji w formie elektronicznej lub fizycznej do mediów i innych odbiorców. 12. NIEZGODNOŚĆ Z PRAWEM W przypadku, gdyby któreś z postanowień lub warunków niniejszej Umowy stało się lub zostało uznane za niezgodne z prawem, nieważne lub niewykonalne z dowolnego powodu, włączając w to między innymi przepisy ustawowe lub inne przepisy o mocy prawa lub z powodu orzeczenia sądu lub innego organu lub władzy sprawującej właściwość w przypadku stron niniejszej Umowy, takie warunki lub postanowienia mają charakter rozłączny w stosunku do niniejszej Umowy i zostaną uznane za skreślone z niniejszej Umowy, przy czym jednak, jeśli takie skreślenie miałoby znaczący wpływ lub zmieniało podstawy handlowe niniejszej Umowy, strony wynegocjują w dobrej wierze zmianę lub modyfikację postanowień i warunków niniejszej Umowy niezbędną lub pożądaną w danych okolicznościach. 13. ZASTRZEŻENIE Zleceniodawca nie składa żadnych oświadczeń ani nie ponosi żadnej odpowiedzialności w zakresie zapewnienia, że warunki niniejszej umowy dokładnie odzwierciedlają stosunki pomiędzy Konsultantem a Zleceniodawcą. Ponadto Zleceniodawca nie ponosi żadnej odpowiedzialności, by zabezpieczyć Konsultanta przed wszelkimi stratami, | provisions and terms of this Agreement as necessary or desirable in the given circumstances. 13. DISCLAIMER The Client makes no representation, nor does it accept any responsibility for ensuring that the terms of this contract are an accurate reflection of the relationship between the Consultant and the Client. Furthermore, the Client accepts no liability to indemnify the Consultant for any losses, expenses or liabilities incurred by the Consultant in terms of tax liabilities, national insurance or statutory or contractual or any such liability to any third party arising from the Agreement. 14. ENTIRE AGREEMENT 14.1. This Agreement contains the entire agreement between the parties with regard to the provision of the Consultancy Services by the Consultant to the Client. All amendments and supplements to this Agreement require a written confirmation by the Client and Contractor for their validity 14.2. This Agreement has been drawn up in four identical copies, three copies for the Institute and , one copy for Consultant. In case of any differences between the language versions, the Polish language version shall prevail. 15. GOVERNING LAW AND JURISDICTION This Agreement shall be construed in accordance with the laws of Poland and all disputes, claims or proceedings between the parties relating to the validity, construction or performance of this Agreement shall be subject to the exclusive jurisdiction of the Courts which have jurisdiction over the registered office of the Client. Appendices: 1. Detailed Description of the Object of the Contract and Weights of the Projects 2. Principles of delegating personal data processing (if applicable) |
wydatkami lub odpowiedzialnością ponoszoną przez Konsultanta w zakresie zobowiązań podatkowych, ubezpieczenia krajowego lub zobowiązań ustawowych bądź umownych z
tytułu takiej odpowiedzialności wobec osoby trzeciej w związku z niniejszym Zleceniem.
14. CAŁOŚĆ POROZUMIENIA
14.1.Niniejsza Umowa stanowi całość porozumienia pomiędzy stronami w przedmiocie świadczenia Usług
konsultingowych przez Konsultanta na rzecz Zleceniodawcy. Wszelkie zmiany lub
uzupełnienia niniejszej Umowy wymagają pisemnej akceptacji przez Konsultanta i Zleceniodawcę pod rygorem nieważności.
14.2. Umowę sporządzono w czterech jednobrzmiących egzemplarzach: trzy egzemplarze dla Instytutu i jeden egzemplarz dla Konsultanta. W przypadku rozbieżności między wersjami językowymi, wiążąca będzie wersja w języku polskim.
15. PRAWO WŁAŚCIWE I WŁAŚCIWOŚĆ SĄDÓW
Niniejsza Umowa będzie interpretowana
zgodnie z prawem polskim, zaś wszelkie spory, roszczenia i postępowania między stronami związane z ważnością, interpretacją lub
wykonaniem niniejszej Umowy podlegają wyłącznej jurysdykcji sądów właściwych dla siedziby Zleceniodawcy.
Załączniki:
1. Szczegółowy Opis Przedmiotu Zamówienia wraz z wagami projektów
2. Zasady powierzenia przetwarzania danych osobowych (jeżeli dotyczy)
Załącznik nr 6 do SIWZ
WYKAZ OSÓB
Oświadczamy, że reprezentowany przez nas Wykonawca do realizacji zamówienia skieruje następujące osoby:
L.p | Imię i nazwisko osoby, która będzie uczestniczyła w wykonywaniu zamówienia | Podstawa dysponowania osobą* | Zakres wykonywanych czynności | Wykształcenie i doświadczenie |
1. | Dyrektor Agencji | [ ] co najmniej 3-letnie doświadczenie w prowadzeniu międzynarodowej agencji zajmującej się promocją muzyki klasycznej na świecie [ ] minimum 3-letnie doświadczenie pracy przy międzynarodowej dystrybucji wydawnictw z zakresu muzyki klasycznej (książki, płyty, wydawnictwa [ ] wykształcenie z zakresu zarządzania kulturą [ ] biegła znajomość języka angielskiego | ||
2. | Head press officer | [ ] minimum2-letnie doświadczenie zarządzania działem PR międzynarodowych wydarzeń kulturalnych [ ] doświadczenie pracy w dziale komunikacji kanału radiowego lub telewizyjnego lub wydawnictw z zakresu muzyki klasycznej [ ] biegła znajomość języka angielskiego | ||
Realizatorzy (trzy osoby, które wspólnie spełniają poniższe wymagania zgodnie z opisem zawartym w SIWZ, w rozdziale V) | ||||
3. | Realizator 1 | [ ] posiada min. 2-letnie doświadczenie współpracy z międzynarodowym wydawcą muzycznym, [ ] posiada min. 2-letnie doświadczenie pracy w międzynarodowych agencjach PR specjalizujących się w muzyce klasycznej lub międzynarodowych agencjach koncertowych specjalizujących się w muzyce klasycznej, |
[ ] posiada min. 2-letnie doświadczenie współpracy z firmą z działającą w sektorze sztuk performatywnych , [ ] włada biegle językiem francuskim [ ] włada biegle językiem angielskim | ||||
4. | Realizator 2 | [ ] posiada min. 2-letnie doświadczenie współpracy z międzynarodowym wydawcą muzycznym, [ ] posiada min. 2-letnie doświadczenie pracy w międzynarodowych agencjach PR specjalizujących się w muzyce klasycznej lub międzynarodowych agencjach koncertowych specjalizujących się w muzyce klasycznej, [ ] posiada min. 2-letnie doświadczenie współpracy z firmą działającą w sektorze sztuk performatywnych [ ] włada biegle językiem angielskim [ ] włada biegle językiem francuskim | ||
5. | Realizator 3 | [ ] posiada min. 2-letnie doświadczenie współpracy z międzynarodowym wydawcą muzycznym, [ ] posiada min. 2-letnie doświadczenie pracy w międzynarodowych agencjach PR specjalizujących się w muzyce klasycznej lub międzynarodowych agencjach koncertowych specjalizujących się w muzyce klasycznej, [ ] posiada min. 2-letnie doświadczenie współpracy z firmą działającą w sektorze sztuk performatywnych, [ ] włada biegle językiem angielskim [ ] włada biegle językiem francuskim |
*należy podać podstawę do dysponowania osobami wskazanymi w wykazie, np. umowa o pracę, umowa zlecenie, itp. Ponadto, jeżeli Wykonawca będzie polegał na osobach innych podmiotów zdolnych do wykonania zamówienia, niezależnie od charakteru prawnego łączących go z nim stosunków, zobowiązany jest udowodnić zamawiającemu, iż będzie dysponował zasobami niezbędnymi do realizacji zamówienia. W tym celu musi w szczególności przedstawić zobowiązanie tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na okres korzystania z nich przy wykonywaniu zamówienia.
Wykonawca potwierdza wykształcenie oraz doświadczenie zgłoszonych osób poprzez postawienie znaku „x” w kratce przy spełnianym warunku. Nie zaznaczenie warunków spowoduje, że Zamawiający nie uzna danej osoby za spełniającą warunki udziału w postępowaniu określone w SIWZ.
Uwaga: Co najmniej jeden z realizatorów musi biegle władać językiem francuskim, co najmniej dwóch realizatorów musi biegle władać językiem angielskim.
............................. dn. .....................
...................................................
(podpis uprawnionego przedstawiciela Wykonawcy)
...............................................
Pieczęć