Ogólne warunki świadczenia usług
Ogólne warunki świadczenia usług
1. Uwagi wstępne
1.1 Zakres, ilość, jakość, funkcjonalność i specyfikacje techniczne wszelkich towarów, sprzętu, dokumentacji, oprogramowania, prac lub usług dostarczanych przez Flender (dalej łącznie
„Usługi”) określone są, odpowiednio, w potwierdzeniu zamówienia przez Flender lub w Umowie podpisanej przez Klienta i Flender.
1.2 Informacja cenowa Flender wraz z niniejszymi warunkami i innymi dokumentami, wyraźnie wskazanymi w piśmie ofertowym jako stanowiące część umowy, stanowią całość umowy między Stronami (dalej „Umowa”). Wszelkie ogólne warunki Klienta mają zastosowanie jedynie wtedy, gdy zostaną wyraźnie zaakceptowane na piśmie przez Xxxxxxx.
1.3 Odniesienia do „Flender” w treści Umowy wskazują na osobę prawną o nazwie Flender, która zawiera Umowę, chyba że kontekst wskazuje inaczej. Odniesienia do „Klienta” wskazują na osobę prawną, do której adresowane jest pismo ofertowe.
1.4 Prace, które nie są wyraźnie wskazane w Umowie, nie są objęte zakresem Usług. O ile wyraźnie nie uzgodniono inaczej, materiały robocze, materiały eksploatacyjne, części zapasowe i podlegające zużyciu się nie są uwzględniane w wynagrodzeniu za Usługi.
2. Prawo do korzystania
2.1 Z wyjątkiem przypadków wyraźnie określonych przez Strony w niniejszej Umowie, wszelkie prawa własności intelektualnej i przemysłowej Usług, wszystkich dokumentów dostarczonych przez Flender w związku z niniejszą Umową (dalej
„dokumentacja”) oraz całości oprogramowania, sprzętu, know- how (dalej „IPR”) oraz innych rzeczy dostarczonych wraz z Usługami i dokumentacją stanowią wyłączną własność i przysługują Flender. Klient nie ma prawa do przeprowadzania inżynierii wstecznej, dekompilacji powielania (lub zlecania takich czynności innym podmiotom) Usług lub towarów dostarczonych w związku z Usługami, a także ich części, z wyjątkiem sytuacji, w których takie ograniczenia nie są możliwe do wyegzekwowania na gruncie obowiązującego prawa.
2.2 Klient może korzystać z dokumentacji, która jest niezmieniona oraz w zakresie niezbędnym do obsługi i standardowych czynności utrzymania serwisowanych przedmiotów prowadzonych przez personel Klienta, chyba że Flender zastrzeże inaczej na piśmie.
2.3 Jeśli Usługi obejmują oprogramowanie Flender, takie oprogramowanie objęte jest licencją na podstawie warunków zawartych w dokumentacji oprogramowania, w samym oprogramowaniu lub w dołączonych warunkach licencyjnych (w każdym przypadku „obowiązujące warunki licencji”), które mają znaczenie nadrzędne względem postanowień niniejszego Punktu 2. Oprogramowanie jest udostępniane w postaci kodu wynikowego bez kodów źródłowych. Niniejsza licencja przyznaje jedynie niewyłączne prawo do korzystania z oprogramowania zgodnie z opisem w obowiązujących warunkach licencji lub, jeśli takich warunków nie ma, do celów obsługi i standardowych czynności utrzymania Usług.
2.4 Usługi mogą zawierać oprogramowanie innych producentów. W zakresie, w jakim obowiązują określone warunki licencyjne licencjodawcy zewnętrznego, Flender dostarczy takie warunki
licencji wraz z Usługami. Klient ma obowiązek przestrzegać warunków takich licencji zewnętrznych.
2.5 O ile oprogramowanie zawiera oprogramowanie Open Source (dalej „OOS”) Flender dostarczy wraz z usługami odpowiednie warunki licencji OOS. Warunki licencyjne OOS mają znaczenie nadrzędne względem postanowień niniejszej Umowy. Szczegóły dotyczące oprogramowania innych producentów i OOS zawartych w Usługach dostępne są w dokumentacji oprogramowania (np. w pliku README_OSS).
2.6 Prawa przyznane w Punkcie 2 mogą zostać przeniesione na osobę trzecią jedynie wraz z przeniesieniem na tę osobę trzecią tytułu własności wszystkich serwisowanych przedmiotów.
2.7 Bez uszczerbku dla praw własności intelektualnej Klienta i z zastrzeżeniem zgodności z obowiązującym prawem, Flender i jej podmioty stowarzyszone mogą, dla własnych celów biznesowych, gromadzić, wykorzystywać, modyfikować i kopiować wszelkie dane uzyskane w ramach niniejszej Umowy. Pozostaje to bez uszczerbku dla wszelkich zobowiązań prawnych dotyczących danych osobowych.
3. Ceny i warunki płatności
3.1 O ile nie uzgodniono inaczej na piśmie, ceny nie zawierają ubezpieczenia ani żadnych innych dodatkowych opłat (np. kontrole przez podmioty zewnętrzne). Cenę przypadającą do zapłaty przez Klienta w ramach niniejszej Umowy określa się w Umowie terminem „cena umowna”.
3.2 Oprócz zapłaty ceny umownej Klient ponosi wszelkie koszty
dodatkowe, tj. koszty podróży, diety, itp.
3.3 Każda ze Stron zobowiązana jest do zapłaty wszelkich kwot należnych drugiej Stronie na mocy niniejszej Umowy, bez żadnych potrąceń, roszczeń wzajemnych lub odliczeń, z wyjątkiem przypadków, gdy Strony ustaliły inaczej na piśmie lub wynika to z obowiązujących przepisów prawa.
4. Prawa i obowiązki Flender
4.1 Flender w rozsądnym czasie rozpocznie świadczenie Usług i będzie je świadczył w normalnych godzinach pracy (od poniedziałku do piątku, od 8.00 do 17.00, z wyjątkiem lokalnych świąt i/lub dni ustawowo wolnych od pracy) lub w ściśle określonych godzinach pracy, chyba że Strony uzgodnią inaczej na piśmie lub zostanie to stosownie określone w Umowie.
4.2 Flender zastrzega sobie prawo do świadczenia Usług przy użyciu innej niż określona w Umowie, ale technicznie równorzędnej metody, pod warunkiem, że taka zmiana nie wpłynie zasadniczo na uzgodnione cechy/parametry Usług ze szkodą dla Klienta.
4.3 Flender ma prawo podzlecać Usługi podwykonawcom. Jeśli Xxxxxxx zaangażuje podwykonawców, ponosi odpowiedzialność za ich działania zgodnie z odpowiednimi przepisami ustawowymi.
O ile nie określono inaczej w Umowie, Flender nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za harmonogramy, plany,
zarządzanie projektowe, programy jakościowe, bezpieczeństwo i higienę pracy, zabezpieczenia lub zarządzanie środowiskowe Klienta oraz za wynikające z tego opóźnienia lub przekroczenia kosztów w ramach świadczenia Usług.
Flender odpowiada za uzyskanie wymaganych pozwoleń na pracę dla swojego personelu. Flender ma obowiązek korzystać wyłącznie z odpowiednio wykwalifikowanego i doświadczonego personelu i ma prawo do zastępowania w dowolnym momencie wybranych pracowników innymi o równorzędnych kwalifikacjach.
4.4 Na żądanie Flender, Klient poinformuje we właściwym czasie pracowników Flender o wszelkich ciążących na nich obowiązkach względem władz lokalnych (np. rejestracja na policji, itp.) i udzieli im wsparcia w kontaktach z lokalnymi władzami. Klient zapewni Flender wszelkie wsparcie, jakiego Flender może rozsądnie wymagać, w zakresie uzyskania przez jej pracowników pozwolenia na wjazd, pobyt i pracę.
Brak możliwości uzyskania lub opóźnienie w uzyskaniu niezbędnych pozwoleń na wjazd lub pracę, za które Flender nie ponosi wyłącznej odpowiedzialności, nie stanowi naruszenia zobowiązań umownych Flender, a sama spółka Flender będzie miała w takim przypadku prawo do przesunięcia ustalonych terminów realizacji swoich zobowiązań.
4.5 W zakresie, w jakim Usługi obejmują nadzór, jedynym obowiązkiem Flender jest dostarczenie prawidłowych wytycznych w tym zakresie, a Flender nie ponosi odpowiedzialności za działania osób trzecich lub personelu Klienta.
5. Opóźnienia
5.1 Wszelkie uzgodnione terminy wykonania Usług lub jakiejkolwiek ich części ulegają przedłużeniu o rozsądny okres czasu, jeśli oraz w zakresie, w jakim Flender opóźni lub nie będzie miała możliwości wykonywania swoich obowiązków w związku z działaniem osoby trzeciej lub niewykonaniem obowiązków przez Klienta. Sytuacje takie obejmują, między innymi, dostarczenie wymaganych dokumentów (takich jak niezbędne zgody i pozwolenia), terminowe wykonanie prac przez Klienta lub osobę trzecią wyznaczoną przez Klienta oraz przestrzeganie warunków płatności.
5.2 Jeśli Xxxxxxx nie dotrzyma jakichkolwiek wiążących terminów wyłącznie ze swojej winy, Klient ma prawo do żądania kary umownej w wysokości 0,5% wartości opóźnionej części Usług za każdy pełny tydzień opóźnienia, w którym Klient poniósł w jego wyniku stratę. Kary umowne płatne w przypadku opóźnienia są ograniczone do kwoty stanowiącej 5% wartości opóźnionej części Usług.
Jeżeli Usługi świadczone są na podstawie opłaty zryczałtowanej, do obliczenia wysokości kary umownej i maksymalnej wysokości kary umownej przyjmuje się wartość opłaty za usługę obowiązującą w ciągu danego miesiąca.
5.3 Wyłącza się, w zakresie dozwolonym przez prawo, wszelkie inne prawa i środki zaradcze, które mogłyby przysługiwać Klientowi w związku z opóźnieniem, niż wyraźnie określone w niniejszym Punkcie 5 oraz w Punkcie 16, ust. 2, lit. a) poniżej.
5.4 Jeżeli Klient, kontrahenci Klienta lub inna osoba trzecia, której Klient powierza wykonanie Usług spowoduje opóźnienie w świadczeniu Usług, Klient zwróci Flender wszelkie dodatkowe koszty i wydatki poniesione w związku z takim opóźnieniem.
6. Przypadki działania siły wyższej
6.1 „Zdarzenie siły wyższej” oznacza każde zdarzenie będące
poza rozsądnie możliwą kontrolą Strony lub jej podwykonawców, któremu nie można było zapobiec stosowaniem dobrych praktyk branżowych, i które skutkuje brakiem możliwości wykonania – lub opóźnieniem wykonania – całości lub części zobowiązań umownych przez Stronę, jej podmioty stowarzyszone lub któregokolwiek z jej podwykonawców lub poddostawców (dalej „Strona narażona”). Zdarzenia siły wyższej obejmują, między innymi, wojny, zamieszki, niepokoje społeczne, terroryzm, katastrofy naturalne, epidemie, strajki, blokady, ataki na systemy informatyczne Flender (takie jak wirusy, ataki hakerów), nieudzielenie koncesji, pozwolenia, zezwolenia lub inne działania lub zaniechania jakiegokolwiek organu publicznego, a także embarga lub inne sankcje handlowe nałożone przez Unię Europejską (UE) lub Stany Zjednoczone Ameryki (USA), lub dowolny organ na terytorium UE lub USA, lub przez Organizację Narodów Zjednoczonych, które, według wyłącznej opinii Flender, mogą narazić Flender lub którykolwiek z jego podmiotów stowarzyszonych na sankcje, kary, utratę przywilejów lub inne działania lub zaniechania władz publicznych o charakterze szkodliwym dla Flender lub któregokolwiek z jej podmiotów stowarzyszonych lub mogą spowodować odmowę realizacji dostawy przez podwykonawców lub poddostawców z przyczyn, o których mowa powyżej, a także wskutek działań lub zaniechań (w tym pogróżek) organów publicznych, w tym wszelkich podmiotów działających w ich imieniu.
6.2 W przypadku wystąpienia siły wyższej, uznaje się, że Strona narażona nie narusza swoich zobowiązań umownych przez okres trwania, jak i w zakresie niezbędnym do przezwyciężenia skutków zdarzenia siły wyższej.
6.3 Strona narażona ma obowiązek niezwłocznie powiadomić drugą Stronę o wystąpieniu zdarzenia siły wyższej wraz ze wskazaniem zobowiązań umownych, których nie będzie w stanie wykonywać w związku z tym zdarzeniem.
6.4 Jeżeli jedno lub więcej zdarzeń siły wyższej – w tym ich skutki
– utrzymują się łącznie przez okres 180 dni, każda ze Stron może wypowiedzieć Umowę na piśmie w zakresie tych Usług, które nie zostały jeszcze wykonane. W odniesieniu do części Usług, które nie zostały wykonane, Flender ma prawo do żądania od Klienta zwrotu nieuniknionych kosztów związanych z takim wypowiedzeniem.
7. Obowiązki Klienta
7.1 Klient uzyska wszystkie niezbędne koncesje, pozwolenia i zgody wymagane do oddania do uruchomienia, odbioru i korzystania z Usług.
7.2 Klient zobowiązuje się zrobić wszystko, co niezbędne, aby Xxxxxxx miała możliwość rozpoczęcia świadczenia Usług na czas i w sposób nieprzerwany. W szczególności, Klient, na swój koszt, zapewni lub dostarczy:
(ja) Niezbędne wsparcie dla Flender w zakresie analizy problemów, np. dostarczanie raportów o incydentach i komunikatów o błędach.
(ii) Koordynację działań osób trzecich zaangażowanych
przez Klienta.
(iii) aktualne dokumenty, rysunki i informacje o serwisowanych przedmiotach przed rozpoczęciem świadczenia Usług i bez konieczności wystosowywania przez Flender żądania w tym zakresie. Flender jest uprawniona do korzystania z dokumentacji Klienta w celu świadczenia Usług i udostępniania ich podwykonawcom świadczącym Usługi.
(iv) Bieżące kopie zapasowe aktualnej wersji oprogramowania, w tym dane i parametry systemowe przechowywane na odpowiednim nośniku danych, a także kopię takiego nośnika danych. W razie potrzeby Klient przeprowadzi procedurę odzyskiwania danych.
(v) Wszelkie pozwolenia, zgody, zezwolenia lub
upoważnienia właściwych organów, za wyjątkiem tych, które może uzyskać jedynie Flender.
(vi) Jeżeli Usługi są świadczone w siedzibie Flender, Klient ponosi koszty związane z transportem serwisowanych przedmiotów do Flender.
7.3 Jeżeli i w zakresie, w jakim Usługi są wykonywane w siedzibie Klienta, Klient dodatkowo i na swój koszt:
(i) zapewni nieograniczony dostęp do serwisowanych przedmiotów, terminowe wykonanie wszystkich prac przygotowawczych oraz zapewnienie wymaganych warunków eksploatacji i warunków infrastrukturalnych niezbędnych do realizacji Usług (np. dostęp do Internetu, energii elektrycznej, telefonu).
(ii) zapewni briefingi i szkolenia, w tym informacje dotyczące istotnych zagrożeń dla ludzi i maszyn związanych ze świadczeniem Usług, a także dotyczące obowiązujących u Klienta zasad bezpieczeństwa.
(iii) zapewni i będzie monitorował, czy serwisowane przedmioty nie stanowią zagrożenia, aby wykluczyć ryzyko dla ludzi lub maszyn podczas wykonywania Usług. Klient zapewni odłączenie serwisowanych przedmiotów od sieci zasilającej na czas świadczenia Usług. Upoważnienie do załączania serwisowanych przedmiotów i związana z tym odpowiedzialność leżą po stronie Klienta. To samo odnosi się do zastosowania innych wymaganych eksploatacyjnych i prawnych środków bezpieczeństwa, a także do zapewnienia (specjalnej) odzieży i urządzeń ochronnych, a także zapewnienia personelu zabezpieczającego i towarzyszącego dla serwisantów zgodnie z wymogami bezpieczeństwa pracy. Dodatkowo, na żądanie Flender, podczas czynności serwisowych Klient zapewni obecność drugiej osoby, która będzie monitorować sytuację pod kątem zapobieżenia wypadkowi.
(iv) zapewni na czas świadczenia Usług odpowiednio wykwalifikowany personel, posiadający niezbędne doświadczenie i know-how do obsługi serwisowanych przedmiotów. Ponadto, personel Klienta musi mieć możliwość podejmowania i wdrażania wszelkich niezbędnych decyzji dotyczących świadczonych Usług. Flender może nie wyrazić zgody na współpracę z niekwalifikowanym personelem i może zastąpić go innym na koszt Klienta.
(v) zapewni zasoby techniczne i sprzęt pomocniczy (np. drabiny, rusztowania, urządzenia podnoszące, narzędzia specjalne oraz transport na terenie zakładu) wraz z niezbędnym personelem technicznym, a także zasoby operacyjne i produkcyjne oraz materiały eksploatacyjne i inne niezbędne do świadczenia Usług.
(vi) zapewni dostęp do energii elektrycznej i wody w określonej lokalizacji na terenie zakładu wraz z niezbędnymi przyłączami, a także ogrzewanie i oświetlenie ogólne i, w razie potrzeby, klimatyzację i wentylację.
(vii) przejmie odpowiedzialność za zapewnienie odpowiednich środków bezpieczeństwa na terenie zakładu w celu zapobieżenia kradzieży, uszkodzeniu, zniszczeniu i innymi niekorzystnym czynnikom. Utracone lub uszkodzone materiały zostaną wymienione lub naprawione na koszt Klienta.
7.4 Jeżeli Usługi nie mogą być wykonywane w wymagany sposób lub mogą być wykonywane wyłącznie z opóźnieniem z przyczyn, za które Flender nie ponosi odpowiedzialności, w szczególności z uwagi na to, że Klient nie wypełnił bądź wypełnił z opóźnieniem swoje ogólne lub szczególne obowiązki związane ze współpracą lub z własnej winy nie dotrzymał ustalonego terminu, Flender może niezależnie obciążyć Klienta dodatkowymi poniesionymi kosztami, w tym związanymi z okresem oczekiwania. W takiej sytuacji, uzgodnione daty i terminy ulegną przedłużeniu o uzasadniony okres czasu.
7.5 Klient przyjmuje do wiadomości, że Usługi świadczone w
zakładzie mogą wytwarzać i/lub ujawnić odpady niebezpieczne,
które podlegają szczególnym wymogom prawnym lub regulacyjnym zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi „materiałów niebezpiecznych” lub „odpadów niebezpiecznych”.
Jeśli Flender stwierdzi obecność materiałów niebezpiecznych, takich jak azbest, substancji niebezpiecznych dla środowiska, warunków geologicznych lub geotermicznych, znalezisk archeologicznych lub innych warunków lokalnych, które mogą mieć negatywny wpływ na Usługi, Klient będzie odpowiedzialny za wszelkie wymagane w związku z tym działania naprawcze, a także zwróci Flender wszelkie dodatkowe koszty i wydatki. Flender ma również w takim przypadku prawo do żądania przesunięcia terminów prac o uzasadniony okres czasu. Klient, na własny koszt, zapewni – zgodnie z odpowiednimi wymogami prawnymi i regulacyjnymi – pojemniki oraz przejmie czynności związane z obsługą, składowaniem i usuwaniem odpadów niebezpiecznych zgodnie z obowiązującymi przepisami.
7.6 Flender ma obowiązek przestrzegać zasad i regulaminów Klienta podczas świadczenia Usług na terenie zakładu Klienta, pod warunkiem, że Klient poinformuje Flender na piśmie o takich zasadach i regulaminach obowiązujących na terenie zakładu w rozsądnym czasie przed przystąpieniem do świadczenia Usług.
Usługi nie będą świadczone w niezdrowym lub niebezpiecznym otoczeniu. Klient, na swój koszt, wdroży wszelkie niezbędne środki bezpieczeństwa i środki wspomagające przed rozpoczęciem świadczenia Usług i będzie je utrzymywał przez okres ich świadczenia.
Przed przystąpieniem do świadczenia Usług przez Flender, Klient zobowiązany jest ją poinformować o potencjalnych zagrożeniach dla zdrowia lub bezpieczeństwa ze strony instalacji lub sprzętu Klienta lub występujących na terenie zakładu Klienta, w tym, między innymi, o materiałach niebezpiecznych, które mogą znajdować się na miejscu, a nie zostały wymienione w Umowie lub mogą zostać wytworzone lub ujawnione w trakcie świadczenia Usług (dalej
„zagrożenia”).
Jeśli pojawi się potencjalne zagrożenie dla zdrowia lub bezpieczeństwa, Flender, może, bez uszczerbku dla jej praw i innych środków zaradczych, zawiesić prace do czasu trwałego wyeliminowania takiego zagrożenia lub do czasu wdrożenia przez Klienta środków ochronnych i zapobiegawczych wymaganych przez Flender.
Klient zwróci Flender wszelkie dodatkowe koszty poniesione w związku z wdrożeniem specjalnych i zapobiegawczych środków ochronnych, które Flender uzna za niezbędne w celu eliminacji istniejących zagrożeń, a także koszty wynikające ze wstrzymania prac. W takiej sytuacji Strony odpowiednio skorygują harmonogramy i terminy umowne.
Klient ponosi odpowiedzialność za warunki bezpieczeństwa i higieny pracy w zakładzie, przestrzega wszelkich obowiązujących przepisów prawa, a także przepisów wykonawczych i ustawowych Unii Europejskiej oraz wdraża i przeprowadza ocenę ryzyka potencjalnych zagrożeń dla zdrowia i bezpieczeństwa personelu w zakładzie, wdraża środki kontroli tego ryzyka (w tym odpowiednie regulaminy pracy i bezpieczeństwa w miejscu pracy, procedury awaryjne i ewakuacyjne oraz skuteczne systemy i środki pomocy medycznej) oraz potencjalnie wymagane środki naprawcze. Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności w zakładzie, Klient udostępni pracownikom Flender oraz pracownikom jej poddostawców obowiązujące regulaminy pracy i bezpieczeństwa oraz zapewni związane z tym szkolenia. Jeśli Xxxxxxx dostarczy Klientowi dokumenty dotyczące bezpieczeństwa i higieny pracy w swoim zakładzie, Klient ma obowiązek przestrzegać zawartych w nich zapisów, w tym wszelkich zmian i aktualizacji.
Klient jest odpowiedzialny za zapewnienie, aby zakład, w tym otaczające powietrze i wszystkie części instalacji, z którymi pracownicy i podwykonawcy Flender mogą wejść w kontakt, nie zawierały azbestu. Otaczające powietrze uznaje się za wolne od azbestu, jeżeli stężenie włókien azbestu w powietrzu nie przekracza 1000 włókien/m3 przy pomiarze za pomocą SEM lub 10 000 włókien/m3 przy pomiarze za pomocą PCM. Na żądanie Flender, Klient uzyska świadectwo akredytowanego i niezależnego instytutu potwierdzające, że takie warunki faktycznie mają miejsce. Flender ma prawo samodzielnie przeprowadzić odpowiednie pomiary.
W przypadku, gdy wyżej wymienione części instalacji lub otaczające powietrze nie są wolne od azbestu lub dopóki nie jest zapewniony stały brak obecności azbestu, Flender może, bez uszczerbku dla jej praw i środków zaradczych, zawiesić wszelkie prace na obszarach ryzyka i odmówić dostaw części zawierających azbest do swojego zakładu lub warsztatu do czasu uzyskania świadectwa niezależnego instytutu, że zakład oraz części nie zawierają azbestu. Koszty uzyskania takiego świadectwa i/lub inne wydatki związane z badaniem obecności azbestu w zakładzie ponosi Klient. Pomimo powyższych okoliczności, Flender może wyrazić zgodę na wykonywanie prac w ograniczonym zakresie w sytuacji użycia środków ochronnych wdrożonych na poziomie określonym przez Flender. Flender ma prawo do rekompensaty za wszelkie poniesione dodatkowe koszty i do uzasadnionej modyfikacji harmonogramu prac.
Cały transport lokalny, zapewniony lub zorganizowany przez Klienta, musi być powierzony przewoźnikom, którzy posiadają odpowiednie świadectwa jakości i bezpieczeństwa. Lokalne samochody osobowe używane do transportu personelu muszą być bezpieczne, w dobrym stanie technicznym, wyposażone w pasy bezpieczeństwa, zagłówki, poduszki powietrzne i, o ile zajdzie taka potrzeba, napęd na wszystkie koła. Kierowcy taki pojazdów muszą być doświadczeni i muszą posiadać dobrą opinię o przebiegu zatrudnienia w firmie. Jeżeli wymaga tego sytuacja panująca w danym kraju, Klient udzieli personelowi spółki Fender specjalnych wytycznych, a także zapewni ochronę, części specjalne lub zamienne oraz środki bezpieczeństwa.
Podstawowe wymogi, jakie powinien spełnić Klient, a dotyczące zagrożeń w lokalizacji, gdzie będą prowadzone prace to: ogrodzenie obszaru prowadzonych prac; kontrola dostępu; obecność środków pierwszej pomocy i personelu udzielającego pierwszej pomocy; dostępność instalacji gazowej i przeciwpożarowej; plan operacyjno-ratowniczy; stała obecność koordynatora ds. zagrożeń; zaplecze sanitarne i stołówka; porządek i zagospodarowanie odpadów; zapewnienie pozwoleń na pracę i regularne kontrole; środki ochrony indywidualnej; dostępność urządzeń podnoszących, przeciwpożarowych, elektrycznych i hydraulicznych – sprawnych i posiadających ważne przeglądy (przeprowadzane nie rzadziej niż raz na rok).
7.7 W przypadku, gdy określona część Usług świadczonych przez Flender i/lub jej podwykonawców rozliczana jest w czasie, Klient raz w tygodniu potwierdzi Flender godziny przepracowane przez jej personel i/lub personel jej podwykonawców.
8. Zmiany w Usługach
8.1 Każda ze Stron może w dowolnym momencie wnieść wniosek o zmiany, modyfikacje lub rozszerzenie zakresu Usług na piśmie (dalej „zmiana”). Po otrzymaniu takiego wniosku, Flender przedstawi Klientowi pisemną informację cenową dotyczącą wnioskowanej zmiany i określającą jej skutki dla Umowy, w tym wszelkie niezbędne korekty ceny umownej, harmonogramów i uzgodnionych terminów, zakresu Usług oraz
wszelkich innych postanowień Umowy.
Jeżeli Klient podejmie decyzję o realizacji wniosku o zmianę na podstawie informacji cenowej Flender, powiadomi on o tym Flender na piśmie w terminie 14 dni od otrzymania takiej informacji cenowej. Flender nie ma obowiązku wdrażania zmiany, dopóki Strony nie wyrażą na nią zgody na piśmie.
8.2 Jeśli po dacie podpisania Umowy ulegną zmianie lub zostaną wprowadzone przepisy ustawowe i wykonawcze, standardy techniczne, kodeksy postępowania oraz decyzje lub wytyczne wydane przez sądy lub władze publiczne, Flender będzie miała prawo do zmiany Umowy, w tym, między innymi, korekty ceny umownej w celu odzwierciedlenia wszelkich dodatkowych kosztów, które Flender może ponieść, a także, o ile zajdzie taka potrzeba, korekty harmonogramu i zakresu świadczonych Usług celem zrekompensowania negatywnych skutków lub dodatkowych wymagań wynikających z wyżej wspomnianych zmian.
9. Odbiór i ryzyko przypadkowych uszkodzeń
9.1 O ile nie uzgodniono inaczej na piśmie, odbiór Usług nie jest wymagany. Jeżeli Xxxxxx zdecydują się przeprowadzić odbiór na piśmie, Klient zobowiązuje się dokonać odbioru w ciągu 1 tygodnia od zakończenia świadczenia Usług przez Flender lub otrzymania zawiadomienia o tym fakcie, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej. Klient nie ma prawa do odmowy odbioru z powodu nieistotnych wad. Odbiór uważa się za dokonany w ciągu 1 tygodnia od zakończenia świadczenia Usług przez Flender lub gdy serwisowane przedmioty zostaną oddane do eksploatacji.
9.2 Wszelkie koszty i wydatki Klienta i osób trzecich (inne niż personelu Flender lub personelu jej kontrahentów) związane z kontrolami, próbami, zatwierdzeniami, odbiorami, itd. pokrywa Klient.
9.3 Klient ponosi ryzyko przypadkowego uszkodzenia lub utraty Usług i serwisowanych przedmiotów. Towary i materiały zawarte w Usługach są dostarczane zgodnie z formułą EXW (od zakładu, Incoterms 2010).
10. Odpowiedzialność za wady
10.1 Flender ponosi odpowiedzialność za prawidłowe wykonanie Usług zgodnie z niniejszą Umową. Jeśli spółka Flender dostarcza w związku z Usługami towary i materiały, odpowiada ona wobec Klienta za wszelkie niezgodności z wyraźnie określonymi postanowieniami niniejszej Umowy wynikające z okoliczności istniejących w momencie przeniesienia ryzyka.
10.2 Klient niezwłocznie powiadomi Flender na piśmie i bez zbędnej zwłoki o wszelkich wadach wykrytych w Usługach lub towarach i materiałach. Wyklucza się roszczenia Klienta z tytułu widocznych wad w przypadku braku ich zgłoszenia przez Klienta.
Po otrzymaniu takiego pisemnego powiadomienia, Flender przysługuje rozsądny okres czasu i możliwość ponownego wykonania Usług i/lub, zgodnie z jej własnym wyborem, naprawy lub wymiany wadliwych towarów i materiałów. Klient zapewnia Flender dostęp do wadliwych Usług, towarów lub materiałów, przeprowadzi wszelkie niezbędne prace demontażowe i montażowe, a także zapewni dostęp do danych dotyczących eksploatacji i obsługi technicznej i poniesie wszystkie koszty z tym związane. Na żądanie Flender, Klient zadba, by tytuł własności do wymienionych części/przedmiotów został przeniesiony na Flender.
10.3 Okres odpowiedzialności za wady jakiejkolwiek części Usług upływa po 12 miesiącach od terminu dostarczenia lub odbioru, jeśli dotyczy, wadliwych Usług. W przypadku towarów i
materiałów okres odpowiedzialności za wady upływa po 12 miesiącach od terminu przeniesienia ryzyka.
W przypadku Usług świadczonych ponownie oraz wymiany lub naprawy towarów i materiałów, okres odpowiedzialności za wady wynosi 6 miesięcy od daty ponownego świadczenia, wymiany lub naprawy, jeżeli pierwotny okres odpowiedzialności za wady upłynął wcześniej. W każdym przypadku, okres odpowiedzialności za wady upływa nie później niż 24 miesiące od rozpoczęcia pierwotnego okresu odpowiedzialności.
10.4 Wyklucza się roszczenia gwarancyjne względem nieznacznych odstępstw od uzgodnionego poziomu jakości, nieznacznych odstępstw w zakresie użyteczności, normalnego zużycia lub uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą lub niedbałą obsługą przez Klienta, nieodpowiednim sprzętem dostarczonym przez Klienta, jednorazowymi błędami oprogramowania lub szczególnym wpływem o charakterze zewnętrznym, który nie został określone w Umowie. Ponadto błędy oprogramowania są uznawane za wady tylko wtedy, gdy wada wystąpi w danym momencie w najnowszej wersji oprogramowania.
10.5 Jeśli wadliwe jest oprogramowanie, Flender jest jedynie zobowiązana do dostarczenia Klientowi zaktualizowanej wersji oprogramowania, w której wada nie występuje, jak tylko Flender będzie w stanie taką zaktualizowaną wersję udostępnić lub, jeśli Flender jest jedynie licencjobiorcą, będzie nią dysponował licencjodawca. Jeśli oprogramowanie zostało zmodyfikowane lub opracowane samodzielnie przez spółkę Flender, dostarczy ona Klientowi tzw. obejście lub inne tymczasowe rozwiązanie naprawcze do czasu dostarczenia zaktualizowanej wersji oprogramowania, w której wada nie występuje, jeśli takie obejście lub rozwiązanie tymczasowe jest możliwe do zastosowania przy rozsądnych kosztach oraz jeśli działalność biznesowa Klienta mogłaby być bez zastosowania takiego rozwiązania wstrzymana lub znacznie utrudniona.
10.6 Jeśli Flender ponownie wykona rzekomo wadliwe Usługi i stwierdzi, że nie były w rzeczywistości wadliwe, Klient zapłaci Flender za takie ponowne wykonanie Usług.
10.7 Wyłącza się wszelką dalej idącą odpowiedzialność Flender oraz roszczenia Klienta w przypadku stwierdzenia wady lub wadliwych Usług niż wyraźnie określone w niniejszym Punkcie
10 lub – w przypadku, gdy Xxxxxxx pomimo podjęcia co najmniej trzykrotnej próby nie zdołała usunąć wady lub wykonać ponownie Usług, w Punkcie 16, ust. 2, lit. b). Wyłącza się ponadto – w najpełniejszym zakresie dozwolonym przez ustawę lub prawo zwyczajowe – wszelkiego rodzaju zapewnienia, gwarancje, oświadczenia i gwarancje dorozumiane w świetle obowiązujących ustaw i przepisów.
11. Własność intelektualna
11.1 Jeżeli osoba trzecia wniesie wobec Klienta uzasadnione roszczenie, że Usługi naruszają prawa własności intelektualnej należące do takiej osoby, wówczas, z zastrzeżeniem poniższych postanowień Punktu 11, Flender, zgodnie z własnym wyborem i na własny koszt:
a) uzyska prawo do korzystania z odpowiednich praw
własności intelektualnej mających związek z Usługami;
b) zmodyfikuje prace stanowiące część Usług, tak aby nie naruszały stosownych praw własności intelektualnej; lub
c) zastąpi tę część Usług, która skutkuje naruszeniem praw własności intelektualnej.
Jeżeli w opinii Flender żadne z powyższych rozwiązań nie jest możliwe do zastosowania, Flender może odebrać od Klienta część Usług i zwrócić Klientowi zapłaconą za nie kwotę.
11.2 Zobowiązania Flender, o których mowa w Punkcie 11, ust. 1
podlegają następującym warunkom:
a) Klient niezwłocznie powiadomi Flender na piśmie o roszczeniu strony trzeciej i dostarczył Flender kopię każdej korespondencji, zawiadomienia lub innego działania związanego z domniemanym naruszeniem,
b) Klient nie uzna samodzielnie naruszenia za uzasadnione i udzieli Flender upoważnienia, wsparcia oraz udostępni informacje wymagane przez Flender w celu przystąpienia do obrony przed roszczeniem lub jego zaspokojenia, oraz
c) Flender przejmie wyłączną kontrolę nad obroną (w tym prawo do wyboru obrońcy) i wyłączne prawo do zaspokojenia roszczenia.
Jeżeli Klient zaprzestanie korzystania z prac wchodzących w skład Usług lub ich dowolnej części, powiadomi osobę trzecią na piśmie, że zaprzestanie korzystania nie stanowi przyznania się do naruszenia praw własności intelektualnej.
11.3 Wyklucza się wszelkie roszczenia Klienta, jeśli Klient (w tym jego przedstawiciele, pracownicy lub kontrahenci) ponosi odpowiedzialność za naruszenie praw własności intelektualnej, co obejmuje, między innymi, naruszenie praw własności intelektualnej spowodowane (i) konkretnymi żądaniami Klienta,
(ii) użyciem prac wchodzących w skład Usług w celu lub w sposób niemożliwy do przewidzenia przez Flender, (iii) modyfikacją prac wchodzących w skład Usług przez Klienta lub użyciem prac wchodzących w skład Usług w połączeniu z innym sprzętem.
11.4 Niniejszy Punkt 11 określa całkowitą odpowiedzialność Flender z tytułu naruszenia praw własności intelektualnej osób trzecich. Wyklucza się wszelkie inne prawa i środki zaradcze przysługujące Klientowi.
12. Odpowiedzialność
O ile nie zostało to wyraźnie określone w niniejszej Umowie, niniejszy Punkt 12 reguluje wyłącznie odpowiedzialność Flender za szkody, koszty i wydatki, niezależnie od podstawy prawnej, na której jest oparta, w tym, choć nie wyłącznie, odpowiedzialność umowną, odpowiedzialność deliktową (w tym zaniedbanie), odpowiedzialność z tytułu fałszywego przedstawienia faktów, odpowiedzialność odszkodowawczą, odpowiedzialność z tytułu udzielonej gwarancji lub inną.
12.1 Zgodnie z obowiązującym prawem Flender ponosi odpowiedzialność za obrażenia ciała oraz umyślne działania lub zaniechania.
12.2 Flender w żadnym wypadku nie ponosi odpowiedzialności – niezależnie od tego, czy wynika to z zabezpieczenia odszkodowawczego czy umowy, czynu niedozwolonego (łącznie z zaniedbaniem i naruszeniem obowiązku ustawowego), czy też z innych powodów – z tytułu utraty zysków lub przychodów, utraty produkcji, przerwy w działalności lub utraty możliwości użytkowania, kosztów materiałowych, utraty udziałów, utraty informacji i/lub danych, w przypadku roszczeń wynikających z umów z osobami trzecimi lub z tytułu szkód pośrednich lub wtórnych.
12.3 Całkowita odpowiedzialność Flender – niezależnie od tego, czy wynika to z zabezpieczenia odszkodowawczego czy umowy, czynu niedozwolonego (łącznie z zaniedbaniem i naruszeniem obowiązku ustawowego), czy też z innych powodów – w związku z Umową nie przekroczy poziomu 50% ceny umownej, jeżeli uzgodniono rozliczenia w formie ryczałtu, lub poziomu 50% płatności uiszczonych w ciągu 12 miesięcy poprzedzających miesiąc powstania roszczenia, jeżeli nie uzgodniono rozliczeń w formie ryczałtu.
12.4 Wszelkie ograniczenia odpowiedzialności określone w niniejszej Umowie mają również zastosowanie do podwykonawców Flender, a także jej pracowników, przedstawicieli lub innych osób działających w jej imieniu.
12.5 Odpowiedzialność Flender z tytułu niniejszej Umowy wygasa wraz z upływem okresu odpowiedzialności za Usługi.
12.6 W zakresie, w jakim Usługi obejmują nadzór, Flender jest zobowiązana jedynie do udostępnienia poprawnych i czytelnych instrukcji i nie ponosi odpowiedzialności za konsekwencje ich nieprzestrzegania.
12.7 Wyklucza się wszelkie prawa i środki zaradcze przysługujące Klientowi względem Flender, które nie są wyraźnie określone w Umowie.
13. Cesja i podwykonawstwo
13.1 Klient nie może dokonać cesji niniejszej Umowy ani żadnej jej części bez uprzedniej pisemnej zgody Flender.
13.2 Flender może dokonać cesji Umowy lub jej dowolnej części na podmiot stowarzyszony (dalej „podmiot stowarzyszony”) będący osobą prawną (dalej „spółka”), która znajduje się pod bezpośrednią lub pośrednią kontrolą Flender, kontroluje Flender lub jest kontrolowana przez spółkę, która bezpośrednio lub pośrednio kontroluje Flender.
13.3 Flender jest ponadto uprawniona do cesji całości Umowy lub jej części na dowolną osobę trzecią, w przypadku zbycia lub przeniesienia przedsiębiorstwa Flender lub jego części na osobę trzecią.
13.4 Flender może podzlecać część (ale nie całość) Usług.
14. Poufność, ochrona danych
14.1 Strony wykorzystują wszelkie dokumenty, know-how, dane lub
inne informacje udostępnione przez drugą Stronę (dalej
„informacje”) wyłącznie do celów wykonywania niniejszej Umowy i traktują je jako informacje poufne, przestrzegając poniższych warunków. Strony mogą ujawniać informacje pracownikom Strony otrzymującej oraz osobom trzecim, które potrzebują takich informacji na zasadzie zasady ograniczonego dostępu do celu realizacji Umowy, pod warunkiem, że tacy pracownicy oraz osoby trzecie będą związane równoważnym zobowiązaniem do zachowania poufności. Strona ujawniająca informacje ponosi odpowiedzialność za naruszenie powyższego zobowiązania przez swoich pracowników lub osobę trzecią.
14.2 Obowiązek zachowania poufności nie dotyczy informacji, które:
a) są lub staną się dostępne publicznie w sposób inny niż z winy Strony otrzymującej;
b) zostaną ujawnione Stronie otrzymującej w dobrej wierze przez osobę trzecią, która jest uprawniona do ich ujawnienia;
c) zostaną opracowywane niezależnie przez Stronę otrzymującą bez korzystania z informacji poufnych;
d) były znane Stronie otrzymującej przed ich ujawnieniem przez drugą Stronę; lub
e) podlegają ujawnieniu na podstawie przepisów prawa (pod warunkiem, że Strona otrzymująca zobowiązuje się do niezwłocznego powiadomienia Strony ujawniającej o takim wymogu).
14.3 Klient jest uprawniony do wykonywania zdjęć lub nagrań wideo lub do rejestrowania w inny sposób świadczenia Usług za uprzednią zgodą Flender. Ponadto, w miejscu wykonywania Usług oprócz pracowników Flender może być obecny wyłącznie personel Klienta obsługujący instalację.
14.4 Zobowiązanie do zachowania poufności pozostaje w mocy po wygaśnięciu lub wypowiedzeniu niniejszej Umowy.
14.5 Flender i Klient mają obowiązek przestrzegać ustawowych przepisów dotyczących ochrony danych osobowych. Klient ma obowiązek zadbać o stworzenie warunków wymaganych przez prawo (np. uzyskanie oświadczeń woli), co umożliwi Flender świadczenie Usług bez naruszania prawa. Klientowi zaleca się podjęcie odpowiednich środków, aby, w miarę możliwości, zapobiec dostępowi Flender do danych osobowych lub tajemnic handlowych Klienta podczas świadczenia Usług. W przypadku, gdy nie można zapobiec takiemu dostępowi do danych osobowych Klienta, Klient jest zobowiązany do poinformowania o tym Flender w odpowiednim czasie przed rozpoczęciem świadczenia Usług. Klient i Flender uzgodnią, jakie działania należy podjąć w zaistniałych okolicznościach.
15. Zawieszenie wykonywania Umowy
15.1 Flender może zawiesić wykonywanie swoich zobowiązań umownych, jeżeli (i) Klient opóźni jakąkolwiek płatność lub dostarczenie zabezpieczenia płatności wymaganego na mocy niniejszej Umowy o okres dłuższy niż 30 dni, (ii) Klient nie wywiąże się ze swoich obowiązków, bez których Flender nie może świadczyć Usług lub (iii) Klient dokona istotnego naruszenia warunków Umowy.
15.2 Jeśli Flender zawiesi wykonywanie Umowy zgodnie z Punktem 15, ust. 1 lub w przypadku zawieszenia wykonywania Umowy przez Klienta bez wyraźnej pisemnej zgody Xxxxxxx, Klient zobowiązuje się niezwłocznie zapłacić Flender za wszystkie części wykonanych już Usług. Klient zwróci Flender wszelkie uzasadnione dodatkowe koszty i wydatki poniesione w wyniku takiego zawieszenia wykonywania Umowy (np. należności na rzecz podwykonawców, koszty czasu oczekiwania, koszty demobilizacji i ponownej mobilizacji, itp.). Wszelkie terminy umowne przedłuża się o rozsądny okres czasu wymagany do wyeliminowania skutków zawieszenia wykonywania Umowy.
16. Wypowiedzenie Umowy
16.1 Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszą Umowę ze skutkiem natychmiastowym na piśmie, jeżeli druga Strona stanie się niewypłacalna lub przejdzie w stan likwidacji.
16.2 Z zastrzeżeniem Punktu 6, ust. 4 i Punktu 16, ust. 1, Klient może wypowiedzieć Umowę wyłącznie w okolicznościach określonych poniżej i w każdym przypadku za 14-dniowym pisemnym wypowiedzeniem:
a) w przypadku opóźnienia, jeżeli należne są maksymalne kary umowne na mocy Punktu 5, ust. 2, a spółka Flender otrzymała odpowiedni dodatkowy czas na wykonanie Usług i czas ten upłynął, a Flender nie zobowiązała się w tym czasie do zapłaty dalszych kar umownych o wartości przekraczającej wyżej wymienione maksymalne kary umowne z tytułu utrzymującego się opóźnienia; lub
b) w przypadku, gdy spółka Flender dokonała istotnego naruszenia Umowy i nie naprawiła tego naruszenia w rozsądnym terminie po otrzymaniu od Klienta pisemnego zawiadomienia o naruszeniu.
16.3 Wypowiedzenie Umowy przez Klienta pozostaje bez wpływu na te części Usług, które zostały już wykonane zgodnie z Umową przed jej wypowiedzeniem. Po wypowiedzeniu Umowy zgodnie z Punktem 16, ust. 2, Klient jest zobowiązany do zapłaty Flender za wszystkie części Usług, które zostały już wykonane przed wypowiedzeniem Umowy. Klient ma prawo do otrzymania zwrotu kosztów wykraczających poza cenę umowną, jeżeli wadliwe Usługi zostały wykonane/dokończone przez osobę trzecią. W celu uniknięcia wątpliwości, w przypadku wypowiedzenia stosuje się postanowienia Punktu 12.
16.4 Niezależnie od wszelkich innych uprawnień, jakie mogą przysługiwać spółce Flender na mocy niniejszej Umowy, może ona rozwiązać Umowę:
a) jeżeli Klient znajdzie się pod bezpośrednią lub pośrednią kontrolą jakiegokolwiek podmiotu konkurencyjnego względem Flender, lub
b) jeżeli Klient dokona istotnego naruszenia Umowy i nie naprawi tego naruszenia w rozsądnym terminie po otrzymaniu stosownego zawiadomienia od Flender lub opóźni dokonanie płatności lub dostarczenie zabezpieczenia płatności wymaganego na mocy niniejszej Umowy o ponad 60 dni; lub
c) jeżeli wykonywanie Umowy zostanie zawieszone na dłużej niż 60 dni.
16.5 W przypadku wypowiedzenia Umowy przez spółkę Flender, ma ona prawo do odzyskania od Klienta kwoty ceny umownej pomniejszonej o wszelkie zaoszczędzone lub uniknięte wydatki oraz wszelkich dodatkowych kosztów i wydatków poniesionych przez nią wskutek takiego wypowiedzenia.
17. Rozstrzyganie sporów, właściwe prawo
17.1 Strony uzgadniają, że Xxxxx, jak i wszelkie spory lub roszczenia wynikłe lub mające związek z jej treścią lub przedmiotem (w tym spory lub roszczenia pozaumowne) podlegają prawu polskiemu. Nie stosuje się Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów (CISG).
17.2 Wszystkie spory wynikające z Umowy lub powstałe w związku z nią, w tym wszelkie kwestie dotyczące wypowiedzenia lub późniejszych zmian w Umowie będą rozstrzygane ostatecznie na podstawie Regulaminu Arbitrażowego Sądu Arbitrażowego przy Krajowej Izbie Gospodarczej w Warszawie obowiązującego w dniu wszczęcia postępowania, przez arbitra lub arbitrów powołanych zgodnie z tym Regulaminem.
17.3 Miejscem arbitrażu będzie Warszawa. Językiem obowiązującym podczas postępowania arbitrażowego będzie język polski. Każde polecenie wytworzenia lub ujawnienia dokumentów ograniczy się wyłącznie do dokumentów, które każda ze Stron zamierza przedłożyć w charakterze dowodów.
17.4 Na żądanie strony sąd arbitrażowy nakazuje stronie wnoszącej roszczenie lub roszczenie wzajemne zapewnienie zabezpieczenia kosztów prawnych i innych dla każdej innej strony związanej z roszczeniem lub roszczeniem wzajemnym w drodze gwarancji bankowej lub w inny sposób i na takich warunkach jakie sąd arbitrażowy uzna za właściwe.
18. Przepisy eksportowe
18.1 Jeśli Klient dokonuje przemieszczenia prac wchodzących w skład Usług (sprzętu i/lub oprogramowania i/lub technologii oraz powiązanej dokumentacji oraz/lub prac lub usług, niezależnie od sposobu ich świadczenia, oraz/lub wszelkich form pomocy technicznej) dostarczonego przez Flender na rzecz osób trzecich do innego państwa, Klient ma obowiązek postępować zgodnie ze wszystkimi obowiązującymi krajowymi i międzynarodowymi przepisami dotyczącymi kontroli (ponownego) wywozu. W każdym przypadku Klient ma obowiązek przestrzegać przepisów dotyczących kontroli (ponownego) wywozu obowiązujących w Republice Federalnej Niemiec, Unii Europejskiej i Stanach Zjednoczonych Ameryki Północnej.
18.2 Jeśli jest to wymagane w celu przeprowadzenia kontroli
wywozu, Klient, na żądanie Flender, niezwłocznie dostarczy Flender wszystkie informacje dotyczące konkretnego klienta końcowego, miejsca docelowego i zamierzonego wykorzystania prac wchodzących w skład Usług, jak również wszelkich istniejących ograniczeń związanych z kontrolą wywozu.
18.3 Klient zobowiązuje się przejąć odpowiedzialność cywilną i zabezpieczyć Flender przed wszelkimi roszczeniami, postępowaniami, pozwami, grzywnami, stratami, kosztami i odszkodowaniami wynikającymi z jakichkolwiek niezgodności z przepisami dotyczącymi kontroli wywozu po stronie Klienta, a Klient zrekompensuje Flender wszelkie straty i wydatki z nich wynikające, chyba że wspominane niezgodności nie wynikały z winy Klienta. Postanowienie powyższe nie oznacza zmiany w zakresie ustawowego ciężaru dowodu.
19. Postanowienia końcowe
19.1 Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie stanowi podstawy do powstania stosunku pracy pomiędzy Flender a Klientem ani żadnym z ich pracowników lub podwykonawców.
19.2 Klient nie jest uprawniony do wydawania poleceń pracownikom Flender. Flender ma prawo swobodnego wyboru i przydziału swoich pracowników świadczących Usługi. Flender pokrywa całość wynagrodzenia i świadczeń swoich pracowników.
19.3 Flender nie jest zobowiązana do wykonywania swoich obowiązków umownych, jeżeli wystąpią przeszkody wynikające z przepisów handlu krajowego lub międzynarodowego lub wymogów celnych, a także wynikające z embarga lub innych sankcji.
19.4 Jeżeli którekolwiek z postanowień niniejszej Umowy zostanie uznane przez właściwy sąd za bezprawne, nieważne lub niemożliwe do wykonania, pozostaje to bez wpływu na ważność lub wykonalność pozostałych postanowień umownych. Strony podejmą uzasadnione starania, aby zastąpić takie nieważne lub niemożliwe do wykonania postanowienie postanowieniem ważnym lub możliwym do wykonania i posiadającym skutki możliwie zbliżone do pierwotnych intencji Stron.
19.5 Wszelkie poprawki, zmiany lub uzupełnienia w treści niniejszej Umowy wymagają formy pisemnego porozumienia podpisanego przez upoważnionych przedstawicieli Stron.
19.6 Żadne opóźnienie lub zaniechanie przez którąkolwiek ze Stron wykonania jakiegokolwiek prawa, uprawnienia lub środka zaradczego przewidzianego przepisami prawa lub niniejszą Umową pozostaje bez wpływu na ważność takiego prawa, uprawnienia lub środka, ani nie jest równoznaczne z odstąpieniem lub zrzeczeniem się jego wykonania.
19.7 Niniejsza Umowa stanowi całość porozumienia między Stronami i zastępuje wszystkie wcześniejsze umowy, obietnice, zapewnienia, gwarancje, oświadczenia i porozumienia między stronami, zarówno pisemne, jak i ustne, dotyczące przedmiotu Umowy. Strony potwierdzają, że w zawieraniu niniejszej Umowy, nie opierają się na żadnych oświadczeniach, zapewnieniach, gwarancjach lub rękojmiach (niezależnie od tego, czy są złożone nieumyślnie lub w sposób niezawiniony), które nie są wyraźnie określone w niniejszej Umowie, a także nie korzystają ze środków, które mogły im w tym względzie przysługiwać. Każda ze Stron potwierdza, że nie będzie wnosić roszczeń opartych na niezawinionym lub nieumyślnym wprowadzeniu w błąd na podstawie jakiegokolwiek oświadczenia zawartego w niniejszej Umowie.