Ogólne Warunki Umów Najmu Długoterminowego z Usługą Full Service
Niniejsze OWND obowiązują od dnia 08.12.2023 r.
Załączniki do OWND:
1. Wyciąg z Ogólnych Warunków i Ubezpieczenia Mienia od Zdarzeń Losowych
Ogólne Warunki Umów Najmu Długoterminowego z Usługą Full Service
§ 1. Informacje podstawowe:
1. Niniejsze ogólne warunki najmu długoterminowego („OWND”) dotyczą wszystkich umów najmu długoterminowego wraz z usługą Full Service - serwis pełnozakresowy (dalej: UN lub Umowa Najmu), zawieranych między KION Financial Services Polska Sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie przy xx. Xxxxxxxxxxxxxx 00, (00-000) Xxxxxxxx, zarejestrowaną w Sądzie Rejonowym dla m. st. Warszawy w Warszawie, XIV Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego za numerem KRS 0001034964, numer identyfikacji podatkowej (NIP): 5242971678, REGON: 525261518, która działa w charakterze wynajmującego („Wynajmujący”), a Klientem, jako Najemcą.
2. W przypadku sprzeczności między postanowieniami niniejszych OWND, a jakimikolwiek innymi postanowieniami Umowy Najmu, pierwszeństwo mają zapisy Umowy Najmu.
3. Wzorce umowne Najemcy, w tym ogólne warunki zakupów Najemcy, mogą mieć zastosowanie jedynie w przypadku zaakceptowania ich przez Wynajmującego w formie pisemnej pod rygorem nieważności. W każdym innym wypadku wzorce umowne Najemcy nie mają zastosowania do Umów Najmu zawieranych z Wynajmującym.
4. Obowiązujące OWND są dostępne na stronie internetowej xxx.xxxxx-xx.xx
Wersje archiwalne Wynajmujący udostępni na żądanie Najemcy.
§ 2. Definicje:
W niniejszych OWND:
„Karta Aplikacyjna Wózka” oznacza analizę wykorzystania Przedmiotów Najmu oraz ich warunków
roboczych u Najemcy (w Miejscu Użytkowania) sporządzaną przez Dostawcę.
„LINDE” - oznacza „LINDE Material Handling Polska Sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie, xx. Xxxxxxxxxxxx 00, 00-000 Xxxxxxxx, zarejestrowana w rejestrze przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego (KRS) prowadzonym przez Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod numerem KRS 0000133470, NIP: PL5260201904, REGON: 012087782, BDO: 000025338, która występuje w OWND i w Umowie Najmu jako doradca techniczno-handlowy/partner serwisowy upoważniony do występowania w imieniu Wynajmującego w zakresie dotyczącym sporządzenia oferty handlowo-technicznej, negocjacji umowy , dostawy, uruchomienia, wydania, odbioru przedmiotu najmu i obsługi serwisowej. Linde jest również podmiotem uprawnionym do ubezpieczania Przedmiotu Najmu.
„Najemca” oznacza podmiot będący przedsiębiorcą w rozumieniu art. 43 Kodeksu cywilnego, wskazany jako Najemca w UN.
„Umowa Najmu (UN)” oznacza umowę najmu długoterminowego zawartą na podstawie niniejszych OWND, której nieodłączną częścią są niniejsze OWND (poprzez wzmiankę bądź dołączenie do niej), wskazującą Najemcę, określającą Przedmioty Najmu będące przedmiotem Umowy Najmu oraz określającą szczegółowe warunki najmu oraz stosowane do niej Załączniki.
„Strona” oznacza zarówno Wynajmującego jak i Najemcę.
„Czynsz Najmu” oznacza w odniesieniu do każdego Przedmiotu Najmu początkową kwotę okresowych rat wskazanych w UN, Czynsz Najmu korygowany zgodnie z zasadami określonymi w OWND. Czynsz Najmu może zawierać również opłatę dotyczącą usługi administrowania i kontroli floty wózków, wysokość tej opłaty jest stała i nie zależy od ilości dni, które dany wózek przepracował w danym miesiącu.
„Przedmiot Najmu” oznacza wózki widłowe i inne urządzenia, będące przedmiotem UN.
„Instrukcja Obsługi Wózka” oznacza przewodnik obsługi i instrukcję producenta.
„Okres Najmu” oznacza okres określony zgodnie z § 7.1 OWND.
§ 3. Zawarcie Umowy Najmu
1. Umowa Najmu między Najemcą a Wynajmującym zostaje zawarta na piśmie pod rygorem nieważności.
§ 4. Przedmiot Najmu
1. Specyfikacja Techniczna Przedmiotów Najmu zostanie wskazana w Umowie Najmu oraz w załącznikach do
niej.
§ 5. Prawo Własności
1. Przedmioty Najmu stanowią i stale pozostają własnością Wynajmującego, a LINDE uprawnione jest do zarządzania nimi (na potrzeby wykonania czynności, które LINDE może wykonywać jako doradca techniczno- handlowy/partner serwisowy) podczas Okresu Najmu. Najemca nie jest uprawniony do: wykorzystywania wózka do celów innych niż określone w opisach technicznych zwłaszcza w zakresie maksymalnego obciążenia, do obciążenia ich ograniczonymi prawami rzeczowymi ani innymi prawami osób trzecich, użyczenia, wynajmu, podnajmu bądź oddania Przedmiotów Najmu do używania osobom trzecim na jakiejkolwiek innej podstawie prawnej.
2. Prawo własności Przedmiotów Najmu nie zostanie w żadnym momencie przeniesione na Najemcę. Z chwilą wygaśnięcia Okresu Najmu, dany Przedmiot Najmu musi zostać zwrócony przez Najemcę do LINDE, który przejmie taki Przedmiot Najmu w imieniu Wynajmującego, z zastrzeżeniem §7.3 OWND.
3. Każdy Przedmiot Xxxxx musi być stale w posiadaniu Najemcy od Daty Dostawy Przedmiotu Najmu do dnia jego zwrotu, zgodnie z § 19 OWND, a Najemca nie może podnajmować, użyczać ani w jakikolwiek inny sposób wyzbywać się posiadania któregokolwiek z Przedmiotów Najmu ani pozwalać stronom trzecim na ich użytkowanie, chyba że Wynajmujący lub LINDE wyrazi na takie działanie zgodę na piśmie pod rygorem nieważności.
4. Każdy Przedmiot Xxxxx musi stale pozostawać i być użytkowany w miejscu wskazanym w UN w Polsce („Miejsce użytkowania”), chyba że Wynajmujący lub LINDE wyrazi zgodę na zmianę miejsca użytkowania Przedmiotu Najmu w UN bądź na piśmie pod rygorem nieważności. W przypadku, gdy Przedmiot Najmu zostanie przeniesiony w inne miejsce użytkowania bez zgody Wynajmującego bądź LINDE, wszelkie koszty obsługi i napraw objęte Full Service będą przeniesione bezpośrednio na Najemcę na zasadach ad hoc bez możliwości pomniejszenia Czynszu Najmu. Takie nieuprawnione przeniesienie może skutkować również brakiem ochrony ubezpieczeniowej.
5. Wynajmujący (bądź LINDE w jego imieniu) może przydzielić nazwę i oznaczenie Przedmiotów Najmu i oznaczyć je w celach identyfikacyjnych wedle własnego uznania, a Najemca nie może usuwać ani zmieniać takich oznaczeń identyfikacyjnych.
6. Najemca musi zabezpieczyć Przedmioty Najmu przed przejęciem czy jakąkolwiek inną formą przywłaszczenia przez stronę trzecią, niezwłocznie powiadomić Wynajmującego o każdej próbie przejęcia bądź innego przywłaszczenia Przedmiotu Najmu przez stronę trzecią i poinformować daną stronę trzecią o tym, że Przedmioty Najmu stanowią wyłączną własność Wynajmującego.
7. Najemca musi udzielić Wynajmującemu i LINDE dostępu do Przedmiotów Najmu w normalnych godzinach pracy Najemcy o dowolnej porze, po wcześniejszym zawiadomieniu w celu dokonania przeglądu i sprawdzenia między innymi zgodności ich użytkowania z § 13 OWND.
§ 6. Dostawa
1. Każdy Przedmiot Xxxxx zostanie dostarczony przez LINDE w imieniu Xxxxxxxxxxxxx do Najemcy do miejsca dostawy wskazanego w UN a Najemca potwierdzi dostawę Przedmiotu Najmu podpisując dokument - Protokół Uruchomienia Wózka/Protokół Warsztatowego Uruchomienia Xxxxx, tym samym kwitując odbiór Przedmiotu Najmu.
2. Koszty i wydatki związane z dostawą oraz wydaniem Przedmiotu Najmu pokrywa Wynajmujący.
3. W przypadku uruchomienia Przedmiotu Najmu w miejscu dostawy, Najemca podpisze niezwłocznie po dokonaniu uruchomienia na miejscu Protokół Uruchomienia Wózka jako dowód i potwierdzenie dokonania czynności odbioru. W przypadku stwierdzenia wad Przedmiotu Najmu zostaną one opisane w Protokole Uruchomienia Wózka, a Wynajmujący zapewni ich usunięcie przez LINDE na własny koszt. Jeżeli Najemca bezpodstawnie odmawia potwierdzenia uruchomienia, to Wynajmujący ma prawo sporządzić jednostronny protokół, który stanowi podstawę do rozpoczęcia naliczania Czynszu Najmu i wystawienia faktury zatrzymując wózek w swoim posiadaniu. Koszty magazynowania wózka obciążają Najemcę.
4. W przypadku warsztatowego uruchomienia Przedmiotu Najmu przez LINDE, potwierdzeniem dostawy jest protokół odbioru wraz z dołączonym do niego Protokołem Warsztatowego Uruchomienia sporządzonym wcześniej przez Wynajmującego, który Najemca ma obowiązek podpisać, potwierdzając w ten sposób uruchomienie wózka. W przypadku stwierdzenia wad lub odmowy potwierdzenia uruchomienia stosuje się odpowiednio zapisy z ust.3.
5. Przedmiot Najmu będzie uznany za zgodny z UN, jeżeli zmiany konstrukcyjne, dane techniczne oraz wzornictwo Przedmiotu Najmu będzie wynikało z modernizacji oraz postępu technicznego (w szczególności wprowadzeniu nowszego modelu), a Przedmiot Najmu nie zmienia swojego charakteru oraz właściwości technicznych i jego dostarczenie nie stoi w sprzeczności z potrzebami Najemcy.
6. Ryzyko przypadkowej utraty lub uszkodzenia wózka przechodzi na Najemcę z chwilą odbioru wózka od przewoźnika, z tym że Najemca ma prawo używania wózka dopiero po uruchomieniu wózka przez LINDE.
7. Wynajmujący wraz z Przedmiotem Najmu przekaże Najemcy właściwą dla danego Przedmiotu Najmu dokumentację w języku polskim.
8. Wynajmujący zastrzega sobie prawo do dokonywania dostaw Przedmiotu Najmu partiami oraz do fakturowania za już dostarczone Przedmioty Najmu na zasadach określonych w niniejszych OWND. Najemca nie ma prawa do odmowy odbioru dostaw częściowych oraz do odmowy zapłaty za wystawione przez Wynajmującego faktury VAT.
9. Termin dostawy może ulec przesunięciu w przypadku wystąpienia okoliczności niezależnych od Wynajmującego lub LINDE, w tym zdarzeń związanych z funkcjonowaniem łańcuchów dostaw. O wszelkich zmianach terminu dostawy LINDE będzie informował niezwłocznie Strony..
§ 7. Okres Najmu
1. Umowa Najmu zawarta zostaje na czas określony. Z dniem zawarcia UN Wynajmujący wynajmuje, a Najemca bierze w najem wózek wraz z Full Service zwany dalej wynajmem wózka na okres przewidziany w Umowie Najmu, począwszy od dnia uruchomienia wózka przez LINDE u Najemcy.
2. Umowa Najmu obowiązuje od dnia jej zawarcia do końca Okresu Najmu z tym, że pierwszy czynsz liczony jest od dnia uruchomienia wózka stwierdzonego protokołem uruchomienia.
3. Umowa najmu nie może być wypowiedziana przed upływem okresu na jaki została zawarta, poza przypadkami opisanymi w niniejszych OWND.
4. W przypadku, w którym Najemca wyrazi chęć do przedłużenia Okresu Najmu, zobowiązany jest wystąpić z takim wnioskiem do Wynajmującego, nie później niż na 3 miesiące przed zakończeniem Okresu Najmu. W takim przypadku Wynajmujący przedstawi Najemcy ofertę na przedłużenie Okresu Najmu wraz z kalkulacją stawki Czynszu Najmu. Strony przyjmują, że przedłużenie Okresu Najmu wymaga podpisania aneksu do UN w formie pisemnej pod rygorem nieważności. Jeżeli Strony nie dojdą do porozumienia w przedmiocie przedłużenia Okresu Najmu, Najemca zobowiązany jest do zwrotu Przedmiotów Najmu na zasadach wynikających z OWND.
§ 8. Raty Czynszu Najmu
1. W zamian za objęcie posiadania i uzyskanie prawa do użytkowania Przedmiotu Najmu w danym Okresie Najmu zgodnie z postanowieniami UN, Najemca zobowiązuje się płacić Wynajmującemu Czynsz najmu wskazany dla danego Przedmiotu Najmu w UN (który może być korygowany zgodnie z postanowieniami niniejszych OWND).
§ 9. Płatność Czynszu najmu
1. Okresem rozliczeniowym najmu jest miesiąc kalendarzowy.
2. Z tytułu najmu wózka wraz z Full Service Najemca jest zobowiązany do zapłaty czynszu miesięcznego w wysokości określonej w UN. Do tak naliczonego czynszu będzie doliczany obowiązujący podatek VAT.
3. Czynsz Najmu wskazany w Umowie Najmu został skalkulowany w oparciu o stopę procentową (oprocentowanie) stanowiącą sumę stopy referencyjnej i marży. Stopa referencyjna została ustalona na podstawie stopy „ofertowej” notowań EURIBOR ICE SWAP RATE 5Ydla EUR lub PLN SWAP ANN (V 6M) 5Y dla PLN, publikowanej przez XXXXXXXXX z 25 dnia każdego miesiąca ( w przypadku, kiedy 25 dzień miesiąca przypada w dzień ustawowo wolny od pracy, przyjmuje się notowanie z kolejnego dnia roboczego) i obowiązuje w kolejnym miesiącu kalendarzowym, w którym została sporządzona oferta najmu. Jeżeli w miesiącu, w którym nastąpi rozpoczęcie naliczania Czynszu Najmu, właściwa dla waluty umowy stopa referencyjna ustalona jak powyżej będzie wyższa w stosunku do stopy, przyjętej w ofercie, Wynajmujący ma prawo dostosować wysokość Czynszu Najmu w takim zakresie, w jakim zmieniła się stopa referencyjna w stosunku do stopy referencyjnej obowiązującej w dniu sporządzenia oferty. Powyższa zmiana wysokości Czynszu Najmu nie stanowi zmiany Umowy Najmu. Wynajmujący poinformuje Najemcę drogą elektroniczną o nowej, obowiązującej w okresie trwania UN wysokości Czynszu Najmu.
4. Czynsz Najmu będzie należny i płatny:
(a) w całości nie później niż w terminie płatności wskazanym w UN;
(b) w walucie oznaczonej w UN (PLN lub EUR);
(c) (i) poleceniem zapłaty z rachunku bankowego Najemcy wskazanego w tym celu w UN albo (ii) przelewem przez Najemcę na Rachunek Wynajmującego; oraz
(d) bez jakichkolwiek odliczeń, potrąceń, roszczeń wzajemnych czy dalszych żądań ze strony Najemcy (w szczególności, między innymi, w zakresie ewentualnych Roszczeń Odszkodowawczych związanych z Przedmiotem Najmu).
5. Czynsz Najmu płatny jest za każdy rozpoczęty miesiąc kalendarzowy. W przypadku pierwszego i ostatniego miesiąca kalendarzowego Okresu Najmu, Rata Czynszu Najmu będzie wyliczona proporcjonalnie do okresu trwania umowy danego Przedmiotu Najmu w danym miesiącu.
6. W przypadku opóźnienia płatności, Wynajmującemu przysługuje prawo naliczenia:
(a) odsetek od zaległej kwoty w wysokości maksymalnej ustawowej ustalonej zgodnie z Kodeksem Cywilnym
oraz
(b) rekompensaty za koszty odzyskiwania należności zgodnie z art. 10 Ustawy z 8 marca 2013 r. o przeciwdziałaniu nadmiernym opóźnieniom w transakcjach handlowych (z późniejszymi zmianami), które staną się należne i wymagalne od Najemcy niezwłocznie z chwilą wystosowania przez Wynajmującego pisemnego wezwania do zapłaty.
7. Jeżeli Czynsz Xxxxx wskazany w Umowie Najmu wyrażony jest w walucie EUR, a płatność ustalona jest w walucie PLN, zapłata winna nastąpić według kursu sprzedaży Banku prowadzącego Rachunek Wynajmującego, z dnia poprzedzającego dzień wystawienia faktury VAT.
8. Jeśli Czynsz Xxxxx wskazany w UN i wyrażony w walucie EUR będzie płatny również w EUR, fakturowanie podlegać będzie obowiązującym przepisom Ustawy o podatku od towarów i usług.
9. Najemca w pełni akceptuje fakt, że opóźnienie w płatności choćby części Czynszu Najmu za co najmniej dwa okresy płatności (niezależnie od powodu opóźnienia) uprawnia Wynajmującego do wypowiedzenia Umowy Najmu zgodnie z § 18.1(b) OWND.
§ 10. Korekta Czynszu Najmu
1. Najemca akceptuje fakt, że Czynsz Najmu może ulec zmianie. W związku z tym, Wynajmujący zastrzega sobie prawo do jednostronnej korekty Czynszu Najmu zgodnie z niniejszym § 10, z zastrzeżeniem postanowień ust.2, co nie wyłącza jego prawa do jednostronnej korekty Czynszu Najmu w innych przypadkach opisanych w niniejszym OWND.
2. Jeśli między dniem zawarcia Umowy Najmu, a dostawą nastąpi zmiana wartości Przedmiotu Najmu z powodu zmiany specyfikacji na wniosek Najemcy, Wynajmującemu przysługiwać będzie prawo przeliczenia i dokonania korekty Czynszu Najmu. Zmiana wysokości Czynszu Najmu opisana w niniejszym punkcie OWND wymaga podpisania pomiędzy stronami aneksu do Umowy Najmu.
3. Wynajmujący może po każdym roku obowiązywania Umowy Najmu, waloryzować Czynsz Najmu o średnioroczny współczynnik wzrostu cen towarów i usług konsumpcyjnych ogłaszany przez Prezesa Głównego Urzędu Statystycznego w Monitorze Polskim. Taka zmiana stawki nie wymaga aneksu do UN ani innego pisemnego powiadomienia.
4. Wynajmujący jest uprawniony do jednostronnej korekty Czynszu Najmu w przypadkach konieczności doposażenia Przedmiotu Najmu na skutek zmian prawa lub w przypadkach wprowadzenia obowiązku ponoszenia przez Wynajmującego dodatkowych opłat związanych z posiadaniem Przedmiotu Najmu (np. zmiana opłat lub częstotliwości badań UDT itp.). Wynajmujący powiadomi Najemcę o korekcie Czynszu Najmu bez zbędnej zwłoki, po dokonaniu stosownego ustalenia w odniesieniu do Przedmiotu Najmu, a korekta taka zacznie obowiązywać od Okresu Rozliczeniowego rozpoczynającego się bezpośrednio po dniu sporządzenia stosownego powiadomienia. Zmiana wysokości Czynszu Najmu opisana w niniejszym ustępie OWND nie wymaga podpisania pomiędzy stronami aneksu do UN.
§ 11. Opłata za przekroczenie limitu użytkowania
1. Czynsz miesięczny jest skalkulowany w wysokości określonej w UN przy założeniu, że wózek w ciągu roku obowiązywania Umowy Najmu będzie wykorzystywany przez liczbę motogodzin określoną w UN (roczny limit motogodzin).
2. W przypadku przekroczenia rocznego limitu motogodzin określonego w UN opłata za wynajem wózka ponad roczny limit motogodzin zostanie, po spisaniu protokołu określającego przebieg pracy wózka, zafakturowana odrębnie przez Wynajmującego, według określonej w UN stawki za każdą motogodzinę ponad limit motogodzin.
3. Roczne limity motogodzin rozliczane będą raz w roku w grudniu. Rozliczenie dotyczyć będzie każdego wózka, dla którego od daty uruchomienia do dnia rozliczenia danego roku upłynął przynajmniej 1 rok. Dodatkowo motogodziny każdego wózka rozliczone zostaną w dniu zakończenia umowy dla tego wózka. Roczne limity motogodzin danego wózka przyjęte do rozliczenia będą wprost proporcjonalne do okresu pracy danego wózka.
4. Jeśli Roczny Limit Użytkowania dla Przedmiotu Najmu zostanie przekroczony w kolejnych 12 miesiącach obowiązywania UN, Wynajmujący zastrzega sobie prawo do dokonania stosownej jednostronnej korekty Czynszu Najmu oraz Rocznego Limitu Użytkowania dla danego Przedmiotu Najmu. W przypadku dokonania korekty w sposób wskazany w zdaniu poprzedzającym, Wynajmujący powiadomi Najemcę nie później niż w terminie 7 dni od daty dokonania korekty, a dana korekta zacznie obowiązywać od Okresu Rozliczeniowego rozpoczynającego się bezpośrednio po dniu sporządzenia stosownego Powiadomienia o Korekcie Czynszu Najmu (chyba, że powiadomienie to wskazuje inaczej). Tak dokonana zmiana Czynszu Najmu oraz Rocznego Limitu Użytkowania dla danego Przedmiotu Najmu dokonywana jest jednostronnie przez Wynajmującego i nie wymaga sporządzenia aneksu do Umowy Najmu.
5. Na potrzeby niniejszego § 11 OWND na każdym Przedmiocie Najmu zostanie zainstalowane odpowiednie urządzenie do pomiaru zużycia Rocznego Limitu Użytkowania. Jeśli urządzenie takie z jakiejkolwiek przyczyny nie będzie działało przez jakikolwiek okres, a Najemca nie powiadomi o tym Wynajmującego, Wynajmujący może wedle swojego uznania oszacować zużycie Rocznego Limitu Użytkowania w danym okresie, podczas którego urządzenie mierzące zużycie nie działało, w oparciu w miarę możliwości o wcześniejsze pomiary zużycia Rocznego Limitu Użytkowania u Najemcy.
§ 12. Podatek
1. Czynsz Najmu, wszystkie opłaty dodatkowe i inne kwoty należne od Najemcy na mocy UN bądź w związku z nią należy uznać za ceny netto, a wszelkie obowiązujące od nich podatki (takie jak na przykład podatek od wartości dodanej (VAT), podatek od czynności cywilnoprawnych, podatek miejscowy itp.) ponosi Najemca. Jeśli prawo wymaga potrącenia bądź odliczenia na poczet jakichkolwiek podatków, kwota danej płatności należnej od Najemcy zostanie powiększona do wysokości, która (po takim potrąceniu bądź odliczeniu podatku) pozostawia kwotę równą płatności, jaka byłaby należna, gdyby potrącenie czy odliczenie podatku nie było wymagane. Każde takie powiększenie kwoty z tytułu podatku zostanie odpowiednio uwzględnione w fakturach wystawianych Najemcy przez Wynajmującego. W szczególności Czynsz Najmu i wszystkie kwoty, jakie staną się wymagalne na mocy Umowy Najmu bądź w związku z nią podlegają powiększeniu na poczet podatku VAT w odpowiedniej stawce.
§ 13. Obowiązki Najemcy w zakresie użytkowania i konserwacji
1. Najemca musi uzyskać i posiadać wszystkie wymagane pozwolenia i uprawnienia niezbędne do eksploatacji Przedmiotów Najmu i może wykorzystywać Przedmioty Najmu wyłącznie w celach i w warunkach eksploatacji, do których są one przeznaczone, w sposób określony prawem i zgodnie z Instrukcją Obsługi Wózka i dodatkowymi informacjami opisanymi na tabliczkach informacyjnych zainstalowanych na Przedmiocie Najmu.
2. Najemca musi zapewnić obsługę Przedmiotów Najmu wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony i należycie wykwalifikowany personel, oraz przechowywanie nieużywanego Przedmiotu Najmu w suchym i ogrzewanym, zadaszonym miejscu w obrębie Miejsca Użytkowania, zabezpieczonym przed dostępem osób nieupoważnionych i działaniem czynników przyrody oraz odpowiednim do trzymania Przedmiotu Najmu w gotowości do użycia.
3. Najemca ponosi pełną odpowiedzialność za utrzymywanie Przedmiotów Najmu w czystości i dobrym stanie oraz zobowiązuje się zawsze organizować konserwację i naprawy niezbędne w tym celu (w tym poprzez udostępnianie LINDE danego Przedmiotu Najmu do konserwacji i napraw, jeżeli zostały przewidziane w Instrukcji Obsługi Wózka bądź w inny sposób na mocy UN).
4. Najemca musi na własny koszt:
(a) sprawdzić każdy Przedmiot Najmu przed każdym rozpoczęciem pracy, zgodnie z właściwą Instrukcją Obsługi Wózka, by zapewnić jego utrzymanie w dobrym stanie technicznym, umożliwiającym korzystanie w zakresie określonym w UN
oraz
(b) podejmować odpowiednie środki zaradcze w przypadku stwierdzenia ewentualnych uszkodzeń, usterek lub
innych wad Przedmiotu Najmu.
5. Jeśli Najemca stwierdzi jakiekolwiek uszkodzenie lub usterkę Przedmiotu Najmu, musi natychmiast zaprzestać użytkowania takiego Przedmiotu Najmu i niezwłocznie powiadomić o tym w formie e-maila LINDE, po czym LINDE (w imieniu Xxxxxxxxxxxxx), po konsultacji z Najemcą, zorganizuje naprawę takiego uszkodzenia, usterki czy innej wady w najszybszym możliwym terminie, w sposób, jaki LINDE uzna za stosowny i właściwy.
6. Zabrania się dokonywania jakichkolwiek modyfikacji w Przedmiocie Najmu bez uprzedniej pisemnej zgody Wynajmującego bądź LINDE. Wszelkie takie modyfikacje, o ile Wynajmujący wyrazi na nie zgodę, muszą być wykonywane przez LINDE bądź innego odpowiednio wykwalifikowanego specjalistę zaakceptowanego przez Wynajmującego, na koszt, odpowiedzialność i ryzyko Najemcy. Wynajmujący oraz LINDE nie będą ponosić żadnej odpowiedzialności ani nie zobowiązują się do serwisowania czy napraw w przypadku takich modyfikacji bądź ich części. Ta sama zasada obowiązuje, stosując odpowiednio w przypadku, gdy modyfikacja polega na zainstalowaniu nowego sprzętu w Przedmiocie Najmu. Jeśli Przedmiot Najmu ma zostać zwrócony zgodnie z
§ 19 OWND, na żądanie Wynajmującego, Najemca na własny koszt musi przywrócić dany Przedmiot Najmu do stanu pierwotnego, tak jakby taka modyfikacja bądź instalacja dodatkowego sprzętu nie miała miejsca.
7. Najemca nie nabywa własności żadnej części wózka zainstalowanej na nim podczas jego eksploatacji przez Xxxxxxx w okresie obowiązywania UN. W szczególności pozostają własnością Wynajmującego wymieniane części i podzespoły, niezależnie od tego czy ich kosztami Najemca został obciążony czy też nie.
8. Najemca zobowiązuje się zapewnić na własny koszt bezpieczeństwo użytkowania Przedmiotów Najmu oraz ich zgodność z wszystkimi obowiązującymi przepisami BHP i ochrony środowiska oraz innymi obowiązującymi ustawami i rozporządzeniami.
9. Przedmiotów Najmu nie można użytkować w obszarach ruchu publicznego.
§ 14. Full Service
1. Niniejszy paragraf określa zakres i standardy wszystkich prac konserwacyjnych i napraw Przedmiotów Najmu i innych usług ich dotyczących, które będą świadczone przez LINDE w imieniu Wynajmującego
2. Koszty i wydatki na konserwację i naprawy nie wchodzące w zakres Full Service pokrywa Najemca.
3. Wszelkie zgłoszenia konieczności wykonania usług wchodzących w zakres Warunków Full Service Najemca ma
obowiązek dokonywać bezpośrednio do LINDE, z pominięciem Wynajmującego.
4. Full Service (dalej również: Serwis) obejmuje przeglądy techniczne zgodnie z instrukcją producenta oraz wszelkie naprawy wynikające z normalnej eksploatacji z wyłączeniem prac określonych w ust. 5.
5. Serwis określony w ust. 4 nie obejmuje kosztów wymiany i napraw (materiały + robocizna) ogumienia, rolek jezdnych i podporowych, wideł, baterii i prostowników. Serwis nie obejmuje również̇ kosztów napraw, materiałów eksploatacyjnych, części zamiennych, robocizny, dojazdów, ponownej rejestracji w UDT, jeżeli wynikają one z napraw uszkodzeń będących efektem wypadku wózka, używania wózka niezgodnie z instrukcją obsługi, uszkodzeń wskazujących na ponadnormatywne zużycie albo dewastacji lub też jeżeli naprawy i przeglądy dokonywane są̨ w innym miejscu niż̇ ustalone w UN, a przeniesienie wózka nastąpiło bez zgody Wynajmującego. Koszty poniesione przez LINDE zostaną̨ naliczone oddzielnie w fakturze po standardowych stawkach LINDE. Faktura każdorazowo rozliczana w PLN i płatna w PLN przez Najemcę w terminie określonym w UN liczonym od daty sprzedaży wykazanej na fakturze przelewem na konto złotówkowe LINDE wskazane na fakturze.
6. Zarówno Wynajmujący jak i LINDE nie są zobowiązani do świadczenia usług serwisowych w przypadku zalegania przez Najemcę̨ z zapłatą jakiejkolwiek płatności na rzecz Wynajmującego lub LINDE, może zostać również zablokowane działanie wózka. Przestój wózka z tego powodu nie może stanowić́ podstawy do jakichkolwiek roszczeń́ Najemcy w stosunku do Wynajmującego czy też LINDE.
7. W okresie obowiązywania Umowy Najmu Najemca jest zobowiązany do korzystania wyłącznie z serwisu LINDE. Postanowienie to dotyczy także usług i zakupu części nie objętych Full Service.
8. LINDE będzie świadczyć́ usługi serwisowe w dni robocze, tj. poniedziałek – piątek z wyłączeniem sobót, niedziel oraz dni ustawowo wolnych od pracy.
9. LINDE przystąpi do usuwania awarii wyłączającej wózek z eksploatacji w dniu jej pisemnego zgłoszenia, jeżeli zgłoszenie nastąpi do godziny 10.00 lub następnego dnia rano, jeżeli zgłoszenie nastąpi po godzinie 10.00 z uwzględnieniem postanowień́ ust. 8.
10. LINDE przystąpi do usuwania awarii niewyłączającej wózka z eksploatacji w ciągu 24 godzin od momentu
otrzymania pisemnego zgłoszenia z uwzględnieniem postanowień́ ust. 8.
11. Przedstawiciel serwisu LINDE po każdej wizycie sporządzi protokół zawierający:
a) opis wykonanej pracy,
b) opis stanu wózka po zakończeniu pracy,
c) ewentualne uwagi dotyczące konieczności wykonania prac nie objętych UN,
d) opis ewentualnych nieprawidłowości w zakresie eksploatacji i obsługi codziennej wózka,
e) odczyt stanu licznika motogodzin.
Najemca ma obowiązek podpisać́ protokół, może zgłaszać́ własne uwagi do protokołu.
12. W świetle obowiązujących przepisów o utylizacji materiałów odpadowych (zużyte oleje, filtry, akumulatory), LINDE będzie dokonywać odbioru wszystkich materiałów odpadowych pochodzących z wózków objętych Umową Najmu i zadba o ich utylizację w sposób zgodny z przepisami.
13. Pracownicy LINDE przebywający na terenie zakładu są̨ zobowiązani do przestrzegania wszelkich wewnętrznych przepisów.
14. W przypadku awarii wózka, która nie nastąpiła z winy Najemcy i która spowodowała wyłączenie wózka z eksploatacji, LINDE ma 72 godziny (z wyłączeniem sobót, niedziel i świąt państwowych) na jej usunięcie od momentu powiadomienia LINDE e-mailem w godzinach pracy biura, tzn. od godziny 8.00 do godziny 16.00 w dzień́ roboczy.
15. W przypadku, gdy w ciągu 72 godzin od pisemnego zgłoszenia do LINDE awarii wyłączającej wózek z eksploatacji, LINDE jej nie usunie, Najemca ma prawo zażądać́ korekty Czynszu Najmu za czas wyłączenia wózka z eksploatacji ponad te 72 godziny. Jeśli Wynajmujący lub LINDE ma możliwość́ podstawienia wózka zastępczego i uczyni to na życzenie Najemcy w ciągu następnych 72 godzin, korekta Czynszu Najmu nie przysługuje. Jeżeli awaria powstała z winy Najemcy, korekta Czynszu Najmu również̇ nie przysługuje a koszty udostępnienia wózka zastępczego ponosi Najemca.
Przez wózek zastępczy rozumie się̨ wózek widłowy o podobnych parametrach technicznych i/lub zbliżonej funkcjonalności jak Przedmiot Najmu, który ma być́ zastąpiony na czas naprawy (tzn. xxxxx XXXXX z wyjątkiem wózków z serii: 1191, 5007, 8923, 5224,5231, 1164, 4589, 4590, 4594, 5021, 5213, 396, 1401, 1411, 1471,
1279, wózek w wersji przeciwwybuchowej, wózek z dodatkowym osprzętem, wózek automatyczny (AGV) inne
wózki specjalistyczne lub wózki innej marki niż̇ LINDE, których dostawa zastępcza nie jest możliwa).
Strony uzgadniają̨ ponadto, że wózek będący przedmiotem najmu z pakietem li-ion może być́ zastąpiony wózkiem zastępczym z akumulatorem innego typu. Najemca zobowiązany jest do uprzedniego pisemnego zgłoszenia awarii i zapotrzebowania na urządzenie zastępcze do właściwego terytorialnie oddziału LINDE w godzinach 8:00 –16:00 od poniedziałku do piątku z wyłączeniem dni ustawowo wolnych od pracy.
16. Najemca poinformuje bezzwłocznie LINDE o każdym zdarzeniu dotyczącym funkcjonowania wózka i jeśli będzie to konieczne unieruchomi wózek aż̇ do momentu naprawy.
17. Najemca dokona na własny koszt:
a) codziennych przeglądów stanu ogólnego, kontroli i uzupełnienia poziomu substancji (olejów, wody, elektrolitu, etc.),
b) cotygodniowego przeglądu stanu ogumienia.
18. Najemca zobowiązuje się̨ do:
a) udostepnienia wózka na czas przeglądu lub naprawy,
b) oddania do dyspozycji przedstawiciela LINDE podczas każdej interwencji odpowiedniego tj. suchego, ogrzewanego i oświetlonego pomieszczenia umożliwiającego konserwację i naprawę̨ na miejscu,
c) zgłaszania przeglądów okresowych zgodnie z harmonogramem w instrukcji obsługi wózka,
d) zapewnienia dostępu do urządzeń́ sanitarnych,
e) w przypadku prac wymagających użycia ciężkiego sprzętu (np. drugiego wózka) dostęp do niego, jeżeli jest on w dyspozycji Najemcy,
f) umożliwienia kontynuowania prac w godzinach wieczornych, jeżeli wystąpi taka konieczność́.
19. LINDE w imieniu Wynajmującego i Najemca będą przeprowadzać wszelkie próby i kontrole wymagane
obowiązującymi przepisami.
20. Jeśli Xxxxxxx stwierdzi jakiekolwiek niewypełnienie zobowiązań (przy czym przy wypełnieniu tych zobowiązań miernikiem decydującym o powyższym jest dyspozycyjność i wiedza techniczna LINDE) przez LINDE w zakresie usług, o których mowa w Warunkach Full Service, powiadomi o tym fakcie Wynajmującego bez zbędnej zwłoki i umożliwi Wynajmującemu podjęcie działań mających na celu doprowadzenie wraz x XXXXX do wypełnienia zobowiązań umownych.
21. Najemca akceptuje fakt, że wszelkie naprawy i usługi nieobjęte zakresem Full Service w okresie obowiązywania UN będą wykonywane przez LINDE. Najemca będzie zobowiązany do zapłaty za usługi wskazane w zdaniu poprzedzającym bezpośrednio na rzecz LINDE, na podstawie sporządzonych przez LINDE dokumentów serwisowych i wystawionej faktury VAT.
§ 15. Odpowiedzialność Najemcy; Ryzyko utraty, zniszczenia i uszkodzenia
1. Od Dnia Dostawy Przedmiotu Najmu do jego zwrotu przez Xxxxxxx zgodnie z § 19 OWND Najemca ponosi:
(a) pełną odpowiedzialność za wszelkie szkody, straty czy obrażenia spowodowane przez Przedmiot Najmu u jakiejkolwiek osoby bądź w jakimkolwiek przedmiocie, oraz wszelkie zobowiązania wynikające z ewentualnych kar czy grzywien nałożonych w związku z posiadaniem, eksploatacją czy użytkowaniem Przedmiotu Najmu; oraz
(b) całe ryzyko utraty, zniszczenia bądź uszkodzenia Przedmiotu Najmu z jakiejkolwiek przyczyny, w
tym również z powodu działania siły wyższej.
2. Najemca zgadza się wypłacić Wynajmującemu odszkodowanie w pełnej wysokości w ciągu 14 dni od stosownego wezwania, jeśli:
(a) strona trzecia zgłosi roszczenie przeciwko Wynajmującemu w odniesieniu do Przedmiotu Najmu w zakresie, w jakim roszczenie to nie jest pokrywane przez ubezpieczenie od odpowiedzialności cywilnej zawarte przez Wynajmującego zgodnie z postanowieniami Warunków Ubezpieczenia; albo
(b) kwota otrzymanych przez Wynajmującego wypłat z ubezpieczenia na mocy polisy ubezpieczeniowej wykupionej przez Wynajmującego lub LINDE od utraty, zniszczenia bądź uszkodzenia Przedmiotów Najmu zgodnie z postanowieniami Warunków Ubezpieczenia nie pokrywa rzeczywistych strat czy szkód poniesionych przez Wynajmującego z jakiejkolwiek przyczyny.
3. Wynajmujący oraz LINDE nie biorą odpowiedzialności oraz nie odpowiadają odszkodowawczo za jakiekolwiek straty czy szkody (w tym, między innymi, szkody wynikające z zaniedbania, wypadku, aktów wandalizmu lub celowego zniszczenia) Przedmiotów Najmu bądź wynikające z ich posiadania, eksploatacji czy użytkowania, które zostały spowodowane przez Najemcę, osoby trzecie lub przez działanie siły wyższej.
§ 16. Ubezpieczenie
1. Przedmiot Najmu zostanie ubezpieczony w renomowanej firmie ubezpieczeniowej od danego Dnia Dostawy Przedmiotu Najmu do dnia jego zwrotu zgodnie z § 19 poniżej od odpowiedzialności cywilnej z tytułu szkód wyrządzonych przez wózek (dotyczy wózków podlegających obowiązkowemu OC), jak i od kradzieży, pożaru, eksplozji, na zasadach określonych w Wyciągu z Warunków Polis Ubezpieczeniowych, które stanowią załącznik do OWND.
2. Najemca zobowiązany jest:
(a) nie użytkować ani nie dopuszczać do użytkowania Przedmiotów Najmu w jakimkolwiek celu niedozwolonym bądź nieujętym w warunkach danej polisy ubezpieczeniowej, oraz nie podejmować i nie pozwalać na podejmowanie jakichkolwiek działań, nie dopuszczać się zaniechań ani nie pozwalać na zaniechania czegokolwiek, co mogłoby unieważnić ochronę ubezpieczeniową bądź negatywnie na nią wpłynąć;
(b) niezwłocznie powiadomić Wynajmującego o jakimkolwiek przypadku odpowiedzialności cywilnej bądź utraty bądź zniszczeniu bądź uszkodzeniu Przedmiotu Najmu; oraz
(c) spełniać wszelkie żądania danego ubezpieczyciela w odniesieniu do jakiegokolwiek roszczenia zgłoszonego bądź mającego być zgłoszonego na podstawie jakiejkolwiek polisy ubezpieczeniowej, jak wskazano w Warunkach Ubezpieczenia.
3. Wszelkie wpływy z ubezpieczenia otrzymane przez Wynajmującego z tytułu szkody w Przedmiocie Najmu
zostaną przeznaczone na naprawę uszkodzonego Przedmiotu Najmu.
4. Jeśli w okresie obowiązywania Umowy Najmu okoliczności bądź zdarzenia dotyczące przebiegu ubezpieczenia Najemcy spowodują wzrost kosztów ubezpieczenia ujętych w Czynszu Najmu, Wynajmującemu lub LINDE przysługiwać będzie jednostronne prawo do przeliczenia i stosownej korekty Czynszu Najmu. W przypadku dokonania takiej korekty, Wynajmujący lub LINDE powiadomi Najemcę o tym bez zbędnej zwłoki, a dana korekta zacznie obowiązywać od Okresu Rozliczeniowego rozpoczynającego się bezpośrednio po dniu sporządzenia stosownego Powiadomienia o Korekcie Czynszu Najmu (chyba, że powiadomienie to wskazuje inaczej). Dokonanie korekty Czynszu Najmu w sposób i na zasadach opisanych w niniejszym punkcie OWND nie wymaga podpisania pomiędzy stronami aneksu do UN.
5. Najemca ponosi odpowiedzialność w stosunku do Wynajmującego za wszystkie szkody poniesione przez Wynajmującego i/lub LINDE w wyniku niedotrzymania warunków przez Najemcę, jeśli ochrona ubezpieczeniowa zgodna z Warunkami Ubezpieczenia nie zostanie udzielona bądź przestanie obowiązywać w najpełniejszym zakresie z powodu niedotrzymania przez Najemcę właściwych warunków ubezpieczyciela wskazanych w Warunkach Ubezpieczenia.
6. Wynajmujący lub LINDE ma prawo do zmiany zakładu ubezpieczeń w trakcie trwania Umowy Najmu. Zmiana zakładu ubezpieczeń nie stanowi zmiany UN, jeżeli nie wpływa na wysokość Czynszu Najmu oraz ustalonej franszyzy, a zakres oraz warunki ubezpieczenia są tożsame lub korzystniejsze dla Najemcy. O dokonanej zmianie Wynajmujący lub LINDE niezwłocznie pisemnie zawiadomi Najemcę i przedstawi aktualne warunki ubezpieczenia.
7. Najemca ma obowiązek zapoznania się z ogólnymi warunkami ubezpieczenia stanowiącymi załącznik do OWND oraz zobowiązuje się stosować wszelkie zawarte w nich wymagania, od których uzależniona jest wypłata odszkodowania przez zakład ubezpieczeń.
8. Ubezpieczenie OC nie obejmuje szkód objętych zakresem ubezpieczeń obowiązkowych, w tym ubezpieczenia OC posiadaczy pojazdów mechanicznych, o którym mowa w ustawie z dnia 22.05.2003r. o ubezpieczeniach obowiązkowych, Ubezpieczeniowym Funduszu Gwarancyjnym i Polskim Biurze Ubezpieczycieli Komunikacyjnych. W przypadku zawarcia przez Najemcę takiego ubezpieczenia, Najemca ma obowiązek wypowiedzieć umowę OC z końcem Okresu Najmu oraz poinformować o tym fakcie Wynajmującego. Najemca ponosi wszelkie koszty związane z zawartym ubezpieczeniem, w tym powstałe na skutek braku skutecznego wypowiedzenia UN.
9. Odmowa wypłaty odszkodowania przez zakład ubezpieczeń z przyczyn leżących po stronie Najemcy, uprawnia
Wynajmującego do obciążenia Najemcy kwotą stanowiącą równowartość poniesionej szkody.
10. Wszelkie ryzyka nie objęte ochroną ubezpieczeniową, określoną w ust.1 a zwłaszcza ryzyko utraconych korzyści ponosi Najemca, który ma prawo wykupić dowolną dodatkową polisę ubezpieczeniową, jeżeli uzna to za konieczne.
§ 17. Odpowiedzialność Wynajmującego; Roszczenia odszkodowawcze względem LINDE
1. Najemca przyjmuje do wiadomości i akceptuje fakt, że odpowiedzialność Wynajmującego ograniczona jest do jego własnych bezpośrednich działań i zaniechań wynikających z Umowy Najmu (z wyłączeniem ewentualnych działań i zaniechań, które są lub mają być wykonane przez LINDE) oraz że wszelkie prawa i roszczenia dotyczące umownej bądź ustawowej odpowiedzialności za wady, szkody, koszty i straty poniesione przez Najemcę w związku z Przedmiotami Najmu (czy to z powodu opóźnienia dostawy, wad czy innych przyczyn) bądź ich konserwacją i naprawą czy innymi usługami dotyczącymi Przedmiotów Najmu, do których Najemca jest uprawniony zgodnie z postanowieniami Umowy Najmu (zbiorczo zwanych roszczeniami odszkodowawczymi związanymi z Przedmiotem Najmu z uwzględnieniem ograniczeń, o których mowa w dalszych ustępach) muszą być kierowane przez Najemcę odpowiednio do LINDE a Najemca zrzeka się ich dochodzenia od Wynajmującego. Z chwilą zawarcia Umowy Najmu, w zakresie, w jakim Wynajmującemu przysługują stosowne Roszczenia Odszkodowawcze związane z Przedmiotem Najmu względem LINDE, dokonuje on niniejszym cesji takich roszczeń na Najemcę, a Najemca wyraża zgodę na odpowiednie przejęcie długu przez LINDE.
2. Odpowiedzialność Wynajmującego i LINDE wynikająca z Umowy Najmu bądź z nią związana ograniczona jest do przypadków winy umyślnej i rażącego zaniedbania ze strony Wynajmującego i/lub LINDE.
3. Najemca przyjmuje do wiadomości i akceptuje fakt, że ani Wynajmujący ani LINDE nie będą ponosić żadnej odpowiedzialności, jeśli i na ile ewentualne szkody, koszty i straty wynikają bezpośrednio lub pośrednio z własnych działań bądź braku działania Najemcy, jak również w przypadku działania osób trzecich i siły wyższej.
4. Najemca przyjmuje do wiadomości i akceptuje fakt, że odpowiedzialność Wynajmującego wynikająca z Umowy Najmu bądź z nią związana oraz odpowiedzialność LINDE wynikająca z jakichkolwiek Roszczeń Odszkodowawczych związanych z Przedmiotem Najmu bądź z nimi związana ograniczona jest do postaci straty rzeczywistej, a kwotowo wartości wynajmowanego wózka w związku z którym powstała szkoda, a Wynajmujący oraz LINDE w żadnym wypadku nie będzie ponosić jakiejkolwiek odpowiedzialności za szkody, koszty i straty pośrednie czy wynikowe, utracone korzyści, jak również nie odpowiada za spadek produkcji przedsiębiorstwa Najemcy.
§ 18. Wypowiedzenie Umowy Najmu
1. Umowa Najmu może zostać wypowiedziana przez Wynajmującego ze skutkiem natychmiastowym w drodze pisemnego wypowiedzenia złożonego Najemcy w następujących przypadkach:
(a) Najemca odmówi odbioru Przedmiotu Najmu przy dostawie
(b) Najemca nie zapłaci Czynszu Najmu w choćby części za co najmniej dwa okresy płatności, mimo pisemnego wezwania do zapłaty i wyznaczenia dodatkowego 14-dniowego terminu na uregulowanie zaległości
(c) Najemca nie zapłaci innych zobowiązań należnych Wynajmującemu lub LINDE na mocy Umowy Najmu bądź w związku z nią w terminie wynikającym w OWND lub UN, mimo pisemnego wezwania do zapłaty i wyznaczenia dodatkowego 14-dniowego terminu na uregulowanie zaległości
(d) Najemca naruszy jakiekolwiek inne istotne postanowienie Umowy Najmu (w szczególności ale nie wyłącznie jeśli Przedmiot Najmu będzie zaniedbywany bądź użytkowany sprzecznie z Umową Najmu, bądź w przypadku jakichkolwiek działań zagrażających prawu własności Wynajmującego do Przedmiotu Najmu, bądź jeśli Najemca odmówi Wynajmującemu lub jego przedstawicielom dostępu do Przedmiotów Najmu w celu ich przeglądu) i nie usunie takiego naruszenia w terminie 14 dni od daty powzięcia przez Najemcę wiadomości o takim naruszeniu bądź otrzymania od Wynajmującego zawiadomienia o takim naruszeniu
(e) Najemca rozpocznie postępowanie układowe, złoży wniosek o restrukturyzacje bądź stanie się niewypłacalny.
2. Jeśli Umowa Najmu zostanie wypowiedziana z jakiejkolwiek przyczyny wskazanej w § 18.1 OWND, Najemca
zobowiązuje się:
(a) niezwłocznie zaprzestać użytkowania wszystkich Przedmiotów Najmu znajdujących się w jego posiadaniu i
zabezpieczyć je do chwili zwrotu zgodnie z podpunktem (b) poniżej;
(b) bez zbędnej zwłoki (w terminie 3 dni od daty wypowiedzenia) zwrócić Przedmioty Najmu do LINDE zgodnie z
§ 19 OWND oraz
(c) niezwłocznie zapłacić:
i. wszystkie kwoty należne i wymagalne na podstawie Umowy Najmu bądź w związku z nią, które jeszcze nie zostały uregulowane,
ii. kwotę wszystkich kosztów i wydatków (w tym opłat prawnych) poniesionych przez Wynajmującego oraz wszelkie odszkodowania i inne rekompensaty, jakie staną się należne Wynajmującemu w związku z wypowiedzeniem Umowy Najmu oraz
iii. odszkodowania i kary umowne zgodnie z § 18.3 - §18.8 OWND (jeśli dotyczy).
3. Jeżeli Wynajmujący wypowie Umowę Najmu z przyczyn wskazanych w §18.1.(b) oraz §18.1.(c) OWND, Wynajmujący będzie miał prawo do dochodzenia od Najemcy zapłaty odszkodowania za szkodę powstałą w związku z wcześniejszym zakończeniem Umowy Najmu na zasadach ogólnych wynikających z Kodeksu cywilnego.
4. Jeżeli Wynajmujący wypowie Umowę Najmu z przyczyn wskazanych w §18.1.(a) OWND, Najemca zobowiązany będzie do zapłaty na rzecz Wynajmującego kary umownej w wysokości 100 % wartości Czynszu Najmu brutto za cały umówiony Okres Najmu.
5. Jeżeli Wynajmujący wypowie Umowę Najmu z przyczyn wskazanych w §18.1.(d-e) OWND, Najemca zobowiązany będzie do zapłaty na rzecz Wynajmującego kary umownej w wysokości sumy 100 % wartości przewidzianego umową czynszu najmu brutto za okres (miesiące) od daty rozwiązania umowy najmu do końca Okresu Najmu, na jaki dana Umowa Najmu została zawarta.
6. Wypowiedzenie, rozwiązanie lub wygaśnięcie Umowy Najmu nie ogranicza możliwości Wynajmującego do dochodzenia zastrzeżonych kar umownych i odszkodowań oraz zwrotu kosztów poniesionych na naprawę szkód wynikających z nieprawidłowej eksploatacji.
7. W przypadku udokumentowanej utraty lub uszkodzenia Przedmiotu Najmu w sposób uniemożliwiający jego naprawę, w zakresie w jakim szkoda ta nie została pokryta przez zakład ubezpieczeń, Najemca zapłaci Wynajmującemu odszkodowanie za szkodę powstałą w związku z utratą Przedmiotu Najmu. Wartość odszkodowania nie może być niższa od wartości Przedmiotu Najmu na dzień wygaśnięcia Umowy Najmu zgodnie z §18.8 OWND.
8. Umowa Najmu wygasa bez konieczności składania jakichkolwiek dalszych oświadczeń w zakresie Przedmiotu Najmu, który uległ rzeczywistej lub konstrukcyjnej szkodzie całkowitej. W takim przypadku zastosowanie znajduje paragraf 18.2.(c) oraz 18.3. OWND.
9. Wynajmujący ma prawo dochodzenia odszkodowania przewyższającego wysokość zastrzeżonych kar
umownych na zasadach ogólnych wynikających z Kodeksu cywilnego.
§ 19. Zwrot Przedmiotów Najmu
1. Najemca zobowiązuje się zwrócić każdy Przedmiot Najmu do LINDE, który ponownie obejmie go w posiadanie w imieniu Wynajmującego w miejscu wskazanym przez Wynajmującego bądź LINDE najpóźniej w terminie 3 dni roboczych po zakończeniu obowiązywania Okresu Najmu dotyczącego Przedmiotu Najmu bądź jeśli Umowa Najmu zostanie wypowiedziana zgodnie z § 18.1 OWND. Odbiór wózka potwierdzony zostanie protokołem zwrotu PZ i/lub listą kontrolną podpisanymi przez przedstawicieli obu Stron, stwierdzającymi stan techniczny wózka.
2. Najemca pokryje koszty związane ze zwrotem Przedmiotów Najmu.
3. Najemca zobowiązuje się zwrócić każdy Przedmiot Najmu należycie wyczyszczony i w dobrym stanie uwzględniając jego wiek i zużycie (z dopuszczeniem oznak normalnego zużycia). Najemca przyjmuje do wiadomości i akceptuje fakt, że jeśli Przedmiot Najmu przy zwrocie nie będzie wyczyszczony bądź nie będzie w takim dobrym stanie, to oprócz ewentualnej odpowiedzialności Najemcy, jaka może wynikać z naruszenia
§ 13.3 do 13.6 OWND, zarówno Wynajmującemu jak i LINDE przysługiwać będzie prawo do obciążenia Najemcy opłatą za odnowienie z tytułu czyszczenia bądź naprawy takiego Przedmiotu Najmu oszacowaną według stawki LINDE za roboczogodzinę obowiązującą w chwili zwrotu oraz według kosztów wymiany części zgodnie z cennikiem LINDE. Taka opłata za odnowienie staje się należna i wymagalna od Najemcy niezwłocznie po wezwaniu przez Wynajmującego bądź LINDE. Wynajmujący lub LINDE może obciążyć dodatkowo Najemcę kosztami uszkodzeń
wykrytymi podczas przeprowadzonej kontroli stanu zwróconego przedmiotu najmu, które nie zostały odnotowane w protokole zwrotu PZ i/lub w liście kontrolnej, jeżeli wykrycie pogorszenia stanu Przedmiotu Najmu było możliwe dopiero po ocenie technicznej wykonanej w warsztacie LINDE.
4. W przypadku opóźnienia w zwrocie Przedmiotu Najmu, wszystkie zobowiązania Najemcy wynikające z Umowy Najmu (w tym między innymi zobowiązanie do zabezpieczenia, utrzymania w czystości i dobrym stanie) będą nadal obowiązywać dla takiego Przedmiotu Najmu do chwili jego zwrotu do LINDE zgodnie z niniejszym § 19 OWND. Oprócz Czynszu Najmu Wynajmującemu przysługiwać będzie prawo do naliczenia kary umownej za bezumowne korzystanie, w wysokości równej dwukrotnemu miesięcznemu czynszowi najmu, określonemu w UN dla każdego Przedmiotu Najmu brutto, licząc proporcjonalnie za każdy rozpoczęty dzień bezumownego korzystania.
§ 20. Cesje; Podzlecanie i delegowanie obowiązków
1. Najemca nie może dokonać cesji któregokolwiek ze swoich praw ani przeniesienia któregokolwiek ze swoich praw i obowiązków wynikających z Umowy Najmu bez uprzedniej pisemnej zgody Wynajmującego wyrażonej na piśmie pod rygorem nieważności.
2. Wynajmującemu przysługuje prawo do dokonania w dowolnej chwili:
(a) cesji któregokolwiek ze swoich praw lub przeniesienia któregokolwiek ze swoich praw i obowiązków wynikających z Umowy Najmu; oraz
(b) przeniesienia, zastawienia bądź w inny sposób obciążenia Przedmiotów Najmu czy też cesji bądź zastawienia któregokolwiek ze swoich praw z nimi związanych,
w każdym przypadku albo na rzecz:
(i) LINDE albo
(ii) banku bądź innego dostawcy finansowania w celu refinansowania przez Wynajmującego Przedmiotów
Najmu i Umowy Najmu.
Zgoda Najemcy nie jest wymagana na jakąkolwiek cesję, przeniesienie czy inne zbycie praw i obowiązków zgodnie z § 20.2 OWND, a na ile współpraca Najemcy jest wymagana do zgodnego z prawem przeniesienia jakichkolwiek zobowiązań zgodnie z podpunktem (a) powyżej, Najemca zgadza się udzielić wszystkich niezbędnych zgód w formie żądanej przez Wynajmującego.
3. Wynajmujący oraz LINDE mogą w dowolnej chwili podzlecić albo oddelegować dowolną część usług przysługujących Najemcy na mocy postanowień Umowy Najmu do strony trzeciej, na co Najemca z góry i bez zastrzeżeń wyraża zgodę, przy czym jednak Wynajmujący lub LINDE, odpowiednio, pozostaną odpowiedzialni zgodnie z postanowieniami Umowy Najmu za wykonanie takich podzleconych bądź oddelegowanych usług w ramach zakresu i w standardzie uzgodnionym w Umowie Najmu.
§ 21. Informacje; Poufność
1. Strony zobowiązują się traktować poufnie uzyskane przy negocjacjach oraz wykonywaniu Umowy Najmu informacje o działalności drugiej Strony, w szczególności stanowiące tajemnicę przedsiębiorstwa, chyba że informacje nie mają charakteru poufnego lub przepisy prawa wymagają ich ujawnienia lub ujawnienie ich jest niezbędne do wykonywania przez Wynajmującego uprawnień i obowiązków wynikających z UN. W razie konieczności Xxxxxx zobowiązują się w dobrej wierze podjąć negocjacje i zawrzeć umowę o zachowaniu w poufności (non-disclosure agreement).
2. Postanowienia zawarte w § 21.1 OWND nie będą dotyczyły informacji, które:
(a) są znane Stronie bądź zostały jej przekazane bez naruszenia zobowiązania do zachowania poufności i bez jakichkolwiek ograniczeń w zakresie wykorzystywania czy ujawniania;
(b) są informacjami dostępnymi publicznie bez naruszenia przez Xxxxxx jej zobowiązania do zachowania poufności;
(c) których ujawnienie jest wymagane bądź żądane przez jakikolwiek właściwy sąd bądź jakikolwiek organ państwowy, bankowy, podatkowy czy inny organ regulacyjny lub podobny, przez regulamin dowolnej właściwej giełdy bądź na podstawie jakiegokolwiek obowiązującego prawa czy przepisu;
(d) których ujawnienie jest wymagane w związku z jakimkolwiek postępowaniem sądowym, arbitrażowym, administracyjnym czy innymi dochodzeniami, postępowaniami, sporami lub roszczeniami ubezpieczeniowymi bądź na cele tychże postępowań;
(e) zostały ujawnione bankowi lub innemu dostawcy finansowania dla Wynajmującego w celu refinansowania przez niego Przedmiotów Najmu i Umowy Najmu;
(f) zostały ujawnione stowarzyszonemu członkowi grupy spółek Strony; albo
(g) zostały ujawnione za uprzednią zgodą drugiej ze Stron,
pod warunkiem, że w przypadku ujawnienia zgodnie z podpunktami (e) do (g) powyżej Strona otrzymująca dane informacje jest profesjonalnym doradcą podlegającym zawodowym zobowiązaniom do zachowania poufności bądź jest osobą, która została poinformowana o ich poufnym charakterze i zgadza się zachować poufność wszelkich takich ujawnionych jej informacji.
§ 22. Ochrona danych osobowych
1. Strony oświadczają, że dane kontaktowe pracowników i współpracowników, reprezentantów Stron Umowy Najmu oraz innych osób, których dane kontaktowe lub dane o posiadanych uprawnieniach są niezbędne w celu prawidłowego wykonania Umowy Najmu (dalej jako „Dane kontaktowe”), udostępniane wzajemnie w Umowie Najmu lub udostępnione drugiej Stronie w jakikolwiek sposób w okresie obowiązywania Umowy Najmu, przekazywane są w ramach prawnie uzasadnionego interesu Stron.
2. Udostępniane Dane kontaktowe obejmują przede wszystkim: imię i nazwisko, stanowisko służbowe, służbowy adres email i służbowy numer telefonu, informacje o posiadanych uprawnieniach.
3. Każda ze Stron oświadcza, że jako odrębny administrator danych zapewni zgodność przetwarzania danych osobowych stanowiących przedmiot niniejszego udostępnienia z obowiązującymi przepisami dotyczącymi ochrony danych osobowych; w tym w szczególności wymaganiami RODO.
4. KION Financial Services Polska Sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie przy xx. Xxxxxxxxxxxxxx 00, (00-000) Xxxxxxxx, będąc Administratorem danych osobowych informuje, że na stronie xxx.xxxxx-xx.xx dostępne są treści klauzuli informacyjnej RODO
5. Najemca poinformuje swoich przedstawicieli o przekazaniu ich danych do KION Financial Services Polska Sp.
z o.o. wskazując jednocześnie lokalizację treści klauzuli informacyjnej na w/w stronie internetowej.
§ 23. Rozwiązania cyfrowe
1. Z zastrzeżeniem bardziej szczegółowych postanowień UN, korzystanie z narzędzi oprogramowania do poświadczonego doręczania i bezpiecznego dostępu do dokumentów, poświadczonych powiadomień elektronicznych oraz podpisów elektronicznych lub cyfrowych jest ważnym i uprawnionym sposobem przesyłania wszelkiej korespondencji i zawiadomień na podstawie Umowy Najmu bądź w związku z nią.
§ 24. Siła wyższa
1. Jeśli należyte wypełnianie obowiązków wynikających z Umowy Najmu przez którąkolwiek ze Stron bądź LINDE zostanie uniemożliwione bądź znacząco utrudnione przez jakiekolwiek okoliczności czy zdarzenie poza ich rozsądną kontrolą (np. wojna, działania wojenne, zamachy terrorystyczne, ograniczenia importu/eksportu, katastrofy naturalne, pandemia czy podobne rozprzestrzenianie się infekcji, braki lub opóźnienia w dostawach energii, awaria mediów, połączeń telefonicznych czy innych połączeń komunikacyjnych, spory zbiorowe, blokady, pożar, powódź, wywłaszczenia na dużą skalę bądź zniszczenie mienia, utrata danych, poważne wypadki, bądź braki lub opóźnienia w dostawie produktów lub usług dostarczanych przez podwykonawców z powodu którychkolwiek z wyżej wymienionych okoliczności czy zdarzeń), o zaistnieniu takich okoliczności czy zdarzeń należy niezwłocznie powiadomić drugą ze Stron. W takim przypadku poszkodowana Strona (bądź LINDE, odpowiednio) będą zwolnione z wykonywania swoich obowiązków w zakresie uniemożliwionym bądź znacząco utrudnionym przez dane zdarzenie siły wyższej i nie będą odpowiadać za ich wykonanie, a wykonywanie takich obowiązków zostanie zawieszone do momentu ustania danego zdarzenia siły wyższej bądź do momentu, gdy można zasadnie spodziewać się, że nie będzie ono już uniemożliwiać lub znacząco utrudniać należytego wypełniania obowiązków przez poszkodowaną Stronę (bądź LINDE, odpowiednio).
2. Jeśli zawieszenie obowiązków spowodowane siłą wyższą zgodnie z § 24.1 OWND będzie trwało ponad 30 dni, Strony zobowiązują się przystąpić w dobrej wierze do negocjacji celem uzgodnienia środków zaradczych lub potencjalnych modyfikacji Umowy Najmu.
§ 25. Zmiany Umowy
1. Zmiany, uzupełnienia i inne modyfikacje Umowy Najmu dla ważności wymagają formy pisemnej i podpisów Stron.
2. Wynajmującemu przysługuje prawo zmiany niniejszych OWND wedle własnego uznania w każdym czasie. Jednocześnie wprowadzone zmiany nie mają wpływu na już zawarte Umowy Najmu. Do Umów Najmu zawartych po wprowadzeniu zmian w niniejszych OWND stosuje się OWND w brzmieniu obowiązującym na dzień zawarcia Umowy Najmu.
§ 26. Rozłączność postanowień
1. W przypadku nieważności któregokolwiek z postanowień Umowy Najmu, nie ma to wpływu na ważność pozostałych postanowień, a Strony postanawiają zastąpić nieważne postanowienie ważnym.
§ 27. Spory; Właściwość sądów
1. Umowa Najmu we wszystkich częściach podlegać będzie prawu Rzeczpospolitej Polskiej i będzie zgodnie z nim
interpretowana.
2. Wszelkie spory wynikające z Umowy Najmu bądź z nią związane będą rozstrzygane przez właściwy sąd w mieście stołecznym Warszawa.
§ 28. Przeciwdziałanie praniu brudnych pieniędzy, przestrzeganie przepisów prawa
1. Strona zawierająca umowę z KION Financial Services Polska Sp. z o.o. zobowiązuje się i gwarantuje postępować tak, aby nie otrzymywać, lub nie dawać lub pobierać jakichkolwiek opłat, łapówek lub nie wynikających z zawartych umów prowizji, wystawnych i rozbudowanych form rozrywki lub prezentów lub innych rzeczy o wartości przekraczającej dopuszczalne granice wobec pracowników KION Financial Services Polska Sp. z o.o. oraz LINDE, przyjmuje do wiadomości, że wręczanie lub otrzymanie takich płatności, prezentów, rozrywki lub innych rzeczy o wartości przekraczającej dopuszczalne granice bezwzględnie narusza politykę korporacyjną KION Financial Services Polska Sp. z o.o. i może doprowadzić do wypowiedzenia w trybie natychmiastowym bez zachowania okresu wypowiedzenia Umów Najmu oraz do roszczeń za wszelkie szkody z tego wynikające. Najemca obowiązuje się powiadomić KION Financial Services Polska Sp. z o.o. o zaistnieniu każdego takiego rodzaju nagabywania przez pracowników Najemcy.
2. Wynajmujący wskazuje, że Najemca zobowiązany jest przestrzegać wszystkich powszechnie obowiązujących przepisów prawa, w szczególności przepisów o charakterze karnym i publicznoprawnym. Wynajmujący potępia w szczególności wszelkie praktyki związane z praniem pieniędzy, zdefiniowanych jako przestępstwo z art. 299 k.k., których zwalczanie reguluje ustawa o przeciwdziałaniu praniu brudnych pieniędzy oraz finansowaniu terroryzmu.
WYCIĄG Z OGÓLNYCH WARUNKÓW UBEZPIECZENIA MIENIA OD ZDARZEŃLOSOWYCH TUiR WARTA S.A
Definicje
§ 1
1. Akty terrorystyczne - użycie przemocy przez jakąkolwiek osobę lub grupę osób, działających samodzielnie lub w czyimś imieniu lub w powiązaniu z jakąkolwiek organizacją lub rządem, dokonywane z pobudek politycznych, wyznaniowych, ideologicznych, z powodu przynależności etnicznej, rasowej, z zamiarem wywarcia wpływu na władzę państwową lub administracyjną, powodujące dezorganizację życia publicznego lub skierowane przeciw społeczeństwu z zamiarem jego zastraszenia.
2. Aparaty elektryczne – aparaty elektryczne łączeniowe (wyłączniki, odłączniki), aparaty elektryczne pomiarowe (przekładniki prądowe i napięciowe),
aparaty elektryczne regulacyjno-ograniczające (kondensatory, rezystory, dławiki)
3. Bezpośrednie uderzenie pioruna – uderzenie pioruna bezpośrednio w przedmiot objęty ubezpieczeniem.
4. Budowle – trwale związane z gruntem obiekty budowlane naziemne i podziemne inne niż budynki, wraz z instalacjami i urządzeniami stanowi ącymi całość techniczną oraz tymczasowe obiekty budowlane nie połączone trwale z gruntem takie jak: kioski, pawilony sprzedaży ulicznej i wystawowe, obiekty kontenerowe.
5. Budynek – obiekt budowlany, trwale związany z gruntem, wydzielony z przestrzeni za pomocą przegród budowlanych, posiadający fundamenty i dach, wraz z wbudowanymi instalacjami, urządzeniami technicznymi oraz zainstalowanymi na stałe elementami wykończeniowymi, stanowiącymi całość techniczną i użytkową.
Za szczególny rodzaj budynku uważa się wiatę, która stanowi pomieszczenie naziemne nie obudowane ścianami ze wszystkich stron bądź ich pozbawione w ogóle.
6. Budynek rekreacji indywidualnej — budynek przeznaczony do okresowego wypoczynku.
7. Deszcz nawalny – opad deszczu o współczynniku natężenia według skali stosowanej przez Instytut Meteorologii i Gospodarki Wodnej co najmniej 4. Wystąpienie deszczu o podanym parametrze TUiR WARTA potwierdza w Instytucie Meteorologii i Gospodarki Wodnej lub innych akred ytowanych jednostkach badawczych. W przypadku braku stacji pomiarowej w miejscu szkody, bierze się pod uwagę stan faktyczny i rozmiar szkód w miejscu ich powstania, świadczące wyraźnie o działaniu deszczu nawalnego. W ramach deszczu nawalnego TUiR WARTA nie odpowiada za szkody wskutek powodzi będącej następstwem deszczu nawalnego.
8. Dewastacja –zdarzenie polegające na rozmyślnym zniszczeniu lub uszkodzeniu mienia przez osoby trzecie. Pojęcie dewastacji nie obejmuje stłuczenia
i/lub uszkodzenia szyb i przedmiotów szklanych oraz kradzieży elementów wyposażenia, instalacji i urządzeń technicznych.
9. Dym i sadza– produkty niepełnego spalania materiałów, które:
1) nagle wydobyły się ze znajdujących się w miejscu ubezpieczenia urządzeń paleniskowych lub grzewczych eksploatowanych zgodnie z
przeznaczeniem i przepisami technicznymi, przy jednoczesnym sprawnym funkcjonowaniu urządzeń wentylacyjnych i oddymiających,
2) są następstwem powstania pożaru w miejscu ubezpieczenia lub w jego bezpośrednim otoczeniu.
10. Działanie ciężaru śniegu lub lodu:
1) bezpośrednie, statyczne działanie ciężaru śniegu lub lodu na przedmiot ubezpieczenia,
2) zawalenie się pod wpływem ciężaru śniegu lub lodu mienia sąsiedniego na mienie ubezpieczone.
11. Franszyza redukcyjna – określona w umowie kwota pomniejszająca każdorazowo wysokość wyliczonego odszkodowania.
12. Gotówka – krajowe i zagraniczne znaki pieniężne.
13. Grad – opad atmosferyczny w postaci bryłek lodu.
14. Huk ponaddźwiękowy – fala ciśnieniowa wywołana przez przekraczający barierę dźwięku statek powietrzny.
15. Huragan – wiatr o prędkości nie mniejszej niż 17,5 m/sek. Prędkość wiatru TUiR WARTA potwierdza w Instytucie Meteorologii i Gospodarki Wodnej lub innych akredytowanych jednostkach badawczych. W przypadku nie odnotowania przez ww. jednostki wystąpienia wiatru o podanym pa rametrze TUiR WARTA może uznać pojedyncze szkody za spowodowane przez huragan, jeżeli w najbliższym sąsiedztwie stwierdzono szkody wywołane jego działaniem.
TUiR WARTA odpowiada również za szkody w ubezpieczonym mieniu spowodowane przez przedmioty niesione przez wiatr o takiej sile.
16. Implozja - uszkodzenie zbiornika lub urządzenia ciśnieniem zewnętrznym, które przewyższa ciśnienie panujące w jego wnętrzu.
17. Jednostka akredytowana – instytut lub laboratorium badawcze, posiadające formalne uznanie przez krajową jednostkę akredytującą kompetencji d o
wykonywania określonych działań.
18. Jednostka obliczeniowa (j. o.) – jednostka określająca limit przechowywanych lub transportowanych wartości pieniężnych i stanowiąca 120-krotność przeciętnego wynagrodzenia miesięcznego za ubiegły kwartał według komunikatu Głównego Urzędu Statystycznego.
19. Kradzież z włamaniem - dokonana lub usiłowana:
1) zabór mienia z zamkniętego lokalu, po usunięciu przy użyciu siły i narzędzi zainstalowanych zabezpieczeń lub po otworzeniu zabezpieczeń oryginalnym lub podrobionym kluczem lub innym nośnikiem kodu, które sprawca zdobył w drodze kradzieży z włamaniem do innego lokalu lub w drodze rabunku,
2) zabór mienia z lokalu, w którym sprawca ukrył się przed jego zamknięciem, o ile pozostawił tam ślady, które mogą być użyte ja ko dowód w postępowaniu wyjaśniającym.
20. Lawina – gwałtowne zsuwanie się lub staczanie mas śniegu, lodu, skał lub kamieni na stokach.
21. Maszyny elektryczne – transformatory, generatory, silniki, przekształtniki.
22. Mienie pracownicze – mienie osobistego użytku pracowników Ubezpieczającego, które znajduje się w miejscu pracy, z wyłączeniem, gotówki, wartości pieniężnych i dokumentów, kart płatniczych (debetowych, obciążeniowych, kredytowych, wstępnie opłaconych preloaded), parapłatniczych (bankomatowych, rabatowych, gwarancji czeków) oraz pojazdów mechanicznych (za wyjątkiem wózków inwalidzkich).
23. Nakłady inwestycyjne – udokumentowane koszty poniesione przez Ubezpieczającego na wykończenie, remonty adaptacyjne, remonty kapitalne obiektów lub pomieszczeń wraz z infrastrukturą techniczną z nimi związaną:
a) zajmowanych przez Ubezpieczającego na podstawie tytułu prawnego, a nie będących jego własnością,
b) będących własnością Ubezpieczającego, o ile nie zostały uwzględnione w sumie ubezpieczenia budynków.
24. Należyty stan techniczny – stan urządzeń i elementów zapewniający spełnianie przez nie założonych cech funkcjonalnych i estetycznych poprzez poddawanie ich okresowym przeglądom, konserwacjom czy badaniom.
25. Niskocenne składniki majątku – mienie, które zgodnie z obowiązującymi przepisami zostało jednorazowo wliczone do kosztów operacyjnych i nie jest ujmowane w ewidencji środków trwałych.
26. Pośrednie uderzenie pioruna – uszkodzenie ubezpieczonego mienia wskutek indukcji elektromagnetycznej spowodowanej przez wyładowanie
atmosferyczne.
27. Pożar – niekontrolowany proces spalania przebiegający w miejscu do tego nie przeznaczonym.
28. Powódź – zalanie terenów w następstwie:
Linde Material Handling Polska Sp. z o.o.
xx. Xxxxxxxxxxxx 00
00-000 Xxxxxxxx
tel.: + 00 00 000 00 00
faks: + 48 22 420 61 01
NIP: 000-00-00-000
KRS: 0000133470 Sąd Rejonowy dla
m. ST. Warszawy w Warszawie, XII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego. Kapitał zakładowy
DNB Bank Polska S.A.
Nr konta PLN: 49 2190 0002
3000 0046 2580 0101
Nr konta EUR: PL65 2190 0002
3000 0046 2580 0201
BDO 000025338
Firma posiada wdrożone systemy zarządzania: XX-XX XXX 0000
XX-XX ISO 14001
1) podniesienia się wody w korytach wód płynących i stojących (w tym zalanie terenów na skutek sztormu),
2) spływu wód po zboczach i stokach na terenach górskich lub falistych
TUiR WARTA odpowiada również za szkody w ubezpieczonym mieniu spowodowane przenoszeniem przedmiotów przez wody powodziowe.
29. Przedsiębiorca – osoba fizyczna, osoba prawna, jednostka organizacyjna nie posi adająca osobowości prawnej, posiadająca zdolność prawną wykonująca we własnym imieniu działalność gospodarczą. Za przedsiębiorców uznaje się także wspólników spółki cywilnej w zakresie wykonywanej przez nich działalności gospodarczej.
30. Rabunek (rozbój) - dokonany i usiłowany:
1) zabór mienia z zastosowaniem przez sprawcę przemocy lub groźby jej natychmiastowego użycia w stosunku do Ubezpieczającego, jego
pracowników lub osób działających na jego zlecenie, z jego upoważnienia bądź w jego imieniu,
2) zabór mienia przy zastosowaniu przemocy lub groźby jej użycia i doprowadzeniu do lokalu lub schowka objętego ubezpieczeniem osoby posiadającej klucze i zmuszeniu jej do ich otworzenia lub otworzenia ich kluczami zrabowanymi przez sprawcę.
31. Reprezentant Ubezpieczającego:
a) w przypadku przedsiębiorstw państwowych – dyrektor i jego zastępcy,
b) w przypadku spółek kapitałowych (tj. z ograniczą odpowiedzialnością i spółek akcyjnych - członkowie zarządu i prokurenci,
c) w przypadku spółek jawnych –wspólnicy i prokurenci,
d) w przypadku spółek komandytowych i komandytowo-akcyjnych – komplementariusze i prokurenci,
e) w przypadku spółek partnerskich – partnerzy, członkowie zarządu i prokurenci,
f) w przypadku spółek cywilnych - wspólnicy,
g) w przypadku spółdzielni, fundacji i stowarzyszeń - członkowie zarządu.
32. Skażenie – oddziaływanie materiałami, które ze względu na swoje pochodzenie, skład chemiczny, biologiczny i inne właściwości oraz okol iczności stanowią zagrożenie dla życia lub zdrowia ludzi albo dla środowiska.
33. Stały dozór - nadzór nad obiektem/lokalem, terenem zewnętrznym sprawowany przez koncesjonowaną agencję ochrony mienia lub przez pracowników Ubezpieczającego.
Sprawujący dozór winni posiadać określony zakres obowiązków z wyszczególnieniem zadań dotyczących postępowania w przypadku próby zaboru mienia a także wykonywać swoje czynności w sposób zapewniający należytą ochronę mienia poprzez:
- dokonywanie okresowego patrolowania obszaru chronionego (nie rzadziej niż co dwie godziny) oraz kontrolę zabezpieczeń; sposób sprawowania
dozoru winien być rejestrowany w dokumentacji służb dozoru i okresowo kontrolowany przez Ubezpieczającego lub
- obserwację całego terenu i obiektów przy pomocy kamer TV; zapis z kamer winien być przechowywany przez czas określony w umowie dotyczącej
ochrony.
34. Szkody elektryczne – uszkodzenie maszyn i aparatów elektrycznych spowodowane bezpośrednim działaniem prądu elektrycznego, na skutek wystąpienia co najmniej jednego z następujących zdarzeń:
- uszkodzenie izolacji,
- zwarcie,
- zmiana wartości napięcia lub częstotliwości w sieci zasilającej,
- zanik napięcia jednej lub kilku faz,
- niezadziałanie lub wadliwe funkcjonowanie zabezpieczeń chroniących maszyny i aparaty elektryczne.
35. Środki obrotowe – mienie zaliczane do rzeczowych aktywów obrotowych takie jak: towary, surowce, materiały w przerobie, półprodukty, wyroby gotowe, materiały eksploatacyjne i pomocnicze, opakowania oraz towary nabyte w celu odsprzedaży w stanie nieprzetworzonym, jeśli nie są one zaliczane do środków trwałych w myśl obowiązujących przepisów.
36. Trzęsienie, zapadanie lub osuwanie się ziemi – zjawiska nie związane z działalnością człowieka polegające na gwałtownych wstrząsach i drganiach gruntu, obniżaniu się terenu wskutek zawalenia się podziemnych pustych przestrzeni powstałych w sposób naturalny, ruchy ziemi na stokach.
37. Uderzenie pojazdu – uderzenie pojazdu mechanicznego, jego części lub przewożonego na nim ładunku w ubezpieczone mienie.
38. Upadek drzew, budynków, budowli, urządzeń technicznych – uszkodzenie ubezpieczonego mienia wskutek przewrócenia się rosnących w pobliżu drzew lub nie będących we władaniu Ubezpieczającego budynków, budowli, urządzeń technicznych lub ich elementów.
39. Upadek statku powietrznego - katastrofa bądź przymusowe lądowanie statku powietrznego, upadek jego części lub transportowanego ładunku,
awaryjny zrzut paliwa.
40. Wybuch:
1) gwałtowna zmiana równowagi układu wywołana reakcją chemiczną z jednoczesnym wyzwoleniem się gazów i/lub par cieczy,
2) gwałtowna zmiana równowagi układu z jednoczesnym wyzwoleniem się gazów i/lub par cieczy znajdujących się w zbiorniku/naczyniu ciśnieniowym, wywołana ich dążnością do rozprężania i rozprzestrzeniania się.
41. Wartości pieniężne:
1) czeki, wystawione przez innych przedsiębiorców,
2) akcje, obligacje na okaziciela nie dopuszczone do publicznego obrotu,
3) złoto, srebro, platyna, kamienie szlachetne i półszlachetne, perły oraz wyroby z nich wykonane.
42. Zabudowa zagrodowa – budynki mieszkalne, gospodarcze i inwentarskie w rodzinnych gospodarstwach rolnych, hodowlanych lub ogrodniczych oraz
w gospodarstwach leśnych.
43. Zalanie – niezamierzone i niekontrolowane wydobywanie się wody, pary lub innych cieczy z urządzeń wodociągowych, kanalizacyjnych, centralnego ogrzewania lub innych przewodów i urządzeń technologicznych, wskutek:
1) awarii instalacji lub działania niskich temperatur,
2) samoistnego rozszczelnienia się zbiorników,
3) cofnięcia się ścieków z sieci kanalizacyjnej,
4) samoczynnego uruchomienia się wodnych instalacji gaśniczych z przyczyn innych niż pożar,
5) nieumyślnego pozostawienia otwartych zaworów w sieci wodociągowej,
6) nieumyślnego działania osób trzecich,
Ponadto za zalanie uważa się uszkodzenie ubezpieczanego mienia wodą powstałą w wyniku szybko topniejących mas śniegu na skute k gwałtownej
zmiany temperatury.
44. Zamek wielopunktowego ryglowania – zamek powodujący ryglowanie drzwi w ościeżnicy w co najmniej dwóch miejscach odległych od siebie o
minimum 30cm.
45. Zdarzenie losowe - zdarzenie o charakterze przyszłym, nieprzewidzianym, nagłym i niezależnym od woli Ubezpieczającego powodującym szkodę w
ubezpieczonym mieniu.
Linde Material Handling Polska Sp. z o.o.
xx. Xxxxxxxxxxxx 00
00-000 Xxxxxxxx
tel.: + 00 00 000 00 00
faks: + 48 22 420 61 01
xxxx@xxxxx-xx.xx xxx.xxxxx-xx.xx
NIP: 000-00-00-000
KRS: 0000133470 Sąd Rejonowy dla
m. ST. Warszawy w Warszawie, XII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego. Kapitał zakładowy
- 8 822.500 zł
DNB Bank Polska S.A.
Nr konta PLN: 49 2190 0002
3000 0046 2580 0101
Nr konta EUR: PL65 2190 0002
3000 0046 2580 0201
Kod Swift: XXXXXXXX
BDO 000025338
Firma posiada wdrożone systemy zarządzania: XX-XX XXX 0000
XX-XX ISO 14001
PN-ISO 45001
Przedmiot ubezpieczenia
§ 2
Przedmiotem umów ubezpieczenia zawieranych na podstawie niniejszego Wyciągu z OWU mienia od zdarzeń losowych TUiR WARTA S.A. może być wymienione poniżej mienie, ewidencjonowane zgodnie z obowiązującymi przepisami, stanowiące własność Ubezpieczającego lub znajdujące się w jego prawnym posiadaniu, za które ponosi on odpowiedzialność tj. wózki widłowe wraz z osprzętem
Miejsce ubezpieczenia
§ 3
Miejsce ubezpieczenia oznacza każde miejsce na obszarze Rzeczpospolitej Polskiej wskazane przez Ubezpieczającego we wniosku o ubezpieczenie, w którym znajduje się zgłoszone do ubezpieczenia mienie, o ile nie umówiono się inaczej.
Zakres ubezpieczenia
§ 4
1. W ramach ubezpieczenia TUiR WARTA odpowiada za szkody w ubezpieczonym mieniu będące następstwem zdarzenia losowego, powstałe w okresie i miejscu ubezpieczenia, z zastrzeżeniem postanowień § 6.
2. W ramach ubezpieczenia TUiR WARTA pokrywa również:
1) szkody polegające na:
a) skażeniu lub zanieczyszczeniu ubezpieczonego mienia spowodowane zdarzeniami losowymi objętymi umową ubezpieczenia, z zastrzeżeniem postanowień § 8 pkt.3.
b) zniszczeniu ubezpieczonego mienia wskutek akcji ratowniczej, prowadzonej w związku z zaistniałymi zdarzeniami losowymi.
2) udokumentowane poniesione koszty:
a) zapobieżenia szkodzie w przypadku bezpośredniego zagrożenia przez zaistniałe zdarzenie losowe,
b) związane z ratunkiem ubezpieczonego i dotkniętego szkodą mienia, mające na celu niedopuszczenie do powstania lub zwiększenia szkody,
c) uprzątnięcia pozostałości po szkodzie, łącznie z kosztami rozbiórki i demontażu części niezdatnych do użytku.
3. Koszty, o których mowa w ust.2 pkt.2a) i 2b)niniejszego paragrafu pokrywane są w granicach sumy ubezpieczenia bez względu na wynik działań zapobiegających i ratowniczych, a koszty wymienione w ust.2 pkt.2c) niniejszego paragrafu pokrywane są w granicach sumy ubezpieczenia w wysokości nie przekraczającej 10 % szkody, chyba, że zostaną dodatkowo ubezpieczone.
4. Jeżeli koszty, o których mowa w ust.2 dotyczą mienia ubezpieczonego i nie ubezpieczonego, TUiR WARTA pokryje je w takiej proporcji do ogólnych kosztów poniesionych przez Ubezpieczającego, w jakiej wartość mienia ubezpieczonego pozostaje do wartości całego mienia. W przypadku, gd y ustalenie tych wartości jest niemożliwe, TUiR WARTA pokryje 50% poniesionych kosztów.
5. O ile przebieg zdarzenia losowego nie wskazuje na bezwzględną konieczność prowadzenia działań związanych z ratunkiem lub zabe zpieczeniem mienia w godzinach nadliczbowych lub dniach wolnych od pracy, koszty wymienione w ust.2 pkt.2a i 2b są pokrywane według stawek godzinowych podstawowych, natomiast koszty uprzątnięcia po szkodzie, wymienione w ust.2 pkt.2c), są pokrywane zawsze według podstawowych stawek godzinowych.
Okres ubezpieczenia
§ 5
Umowę ubezpieczenia zawiera się na czas określony, zwany okresem ubezpieczenia.
Wspólne dla wszystkich zakresów ubezpieczenia wyłączenia odpowiedzialności za szkody
§ 6
XXxX WARTA nie ponosi odpowiedzialności za szkody:
1. powstałe wskutek działań wojennych, stanu wyjątkowego, strajków, zamieszek rozruchów, rewolucji, wojny domowej, sabotażu i aktów terrorystycznych, z zastrzeżeniem postanowień klauzuli 8 i 9,
2. wyrządzone umyślnie lub wskutek rażącego niedbalstwa przez Ubezpieczającego lub jego reprezentantów,
3. spowodowane reakcją jądrową, skażeniem radioaktywnym lub zanieczyszczeniem odpadami przemysłowymi,
4. w mieniu zajętym przez uprawnione organy władzy państwowej i samorządowej,
5. w środkach obrotowych o przekroczonym terminie ważności lub wycofanym z obrotu przed powstaniem szkody oraz mieniu, którego zakup potwierdzony jest fałszywymi dokumentami,
6. górnicze powstałe wskutek prowadzenia prac i robót geologicznych, wydobywczych kopalin ze złóż oraz robót podziemnych z zastosowaniem techniki
górniczej, lub też zawału wyrobisk górniczych (zarówno czynnych jak i wyłączonych z eksploatacji),
7. powstałe w związku z prowadzeniem lub w następstwie robót budowlanych, w rozumieniu ustawy Prawo budowlane, z zastrzeżeniem postanowień
klauzuli 4,
8. powstałe na skutek systematycznego zawilgacania z powodu nieszczelności urządzeń wodno-kanalizacyjnych i innych urządzeń technologicznych rozprowadzających wodę, inne ciecze lub parę oraz zawilgacania przez wody gruntowe, a także spowodowane przez grzyb ścienny,
9. powstałe wskutek wybuchu wywołanego przez Ubezpieczającego w celach produkcyjnych, eksploatacyjnych lub rozbiórkowych,
10. powstałe w mieniu składowanym niezgodnie z wymaganiami producenta lub dostawcy, chyba, że sposób składowania nie miał wpływu na powstanie lub rozmiar szkody,
11. powstałe w pojazdach podlegających rejestracji, chyba, że stanowią one środki obrotowe lub rzeczy ruchome osób trzecich przyjęte do sprzedaży lub w celu wykonania usług,
12. powstałe wskutek zalania mienia, jeżeli zalanie nastąpiło z powodu złego stanu technicznego dachu lub innych elementów budynku, którego konserwacja należała do obowiązków Ubezpieczającego, bądź z powodu nie zabezpieczenia otworów (okien, świetlików itp.),
13. powstałe w środkach obrotowych, rzeczach ruchomych osób trzecich oraz mieniu nie eksploatowanym, w wyniku uszkodzenia/ zniszczenia będącego następstwem zalania, powodzi lub deszczu nawalnego składowanych poniżej poziomu gruntu, jeżeli składowane były niżej niż 10 cm nad podłogą, powyższe nie dotyczy przypadku gdy zalanie nastąpiło bezpośrednio z góry,
14. powstałe w naziemnych oraz podziemnych liniach (przesyłowych i rozdzielczych) elektroenergetycznych, teletechnicznych i innych tego typu oraz urządzeniach stanowiących ich integralną część, służących do rozdziału i przetwarzania energii lub sygnałów, za wyjątkiem lin ii i urządzeń zaspokajających Ubezpieczającego, zlokalizowanych na jego terenie i stanowiących jego własność,
15. powstałe w wyniku nie przestrzegania przez Ubezpieczającego wymogów określonych w obowiązujących przepisach prawa, Polskich Normach i normach branżowych, o ile miało to wpływ na powstanie szkody lub jej rozmiar,
Linde Material Handling Polska Sp. z o.o.
xx. Xxxxxxxxxxxx 00
00-000 Xxxxxxxx
tel.: + 00 00 000 00 00
faks: + 48 22 420 61 01
xxxx@xxxxx-xx.xx xxx.xxxxx-xx.xx
NIP: 000-00-00-000
KRS: 0000133470 Sąd Rejonowy dla
m. ST. Warszawy w Warszawie, XII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego. Kapitał zakładowy
- 8 822.500 zł
DNB Bank Polska S.A.
Nr konta PLN: 49 2190 0002
3000 0046 2580 0101
Nr konta EUR: PL65 2190 0002
3000 0046 2580 0201
Kod Swift: XXXXXXXX
BDO 000025338
Firma posiada wdrożone systemy zarządzania: XX-XX XXX 0000
XX-XX ISO 14001
PN-ISO 45001
16. wszelkiego rodzaju szkody pośrednie związane z opóźnieniami, utratą rynku, utratą zysku, zwiększonymi kosztami działalności, z zastrzeżeniem postanowień klauzuli 11,
17. nie przekraczające 500 zł łącznie z kosztami o których mowa w § 5 ust.3 pkt.2).
Suma ubezpieczenia / limit odpowiedzialności
§ 7
1. Suma ubezpieczenia lub uzgodniony w umowie limit odpowiedzialności stanowi górną granicę odpowiedzialności TUiR WARTA.
2. Sposób ustalenia sumy ubezpieczenia lub limitu odpowiedzialności zależy od rodzaju mienia zgłoszonego przez Ubezpieczającego do ubezpieczeni a oraz wybranego przez niego zakresu ubezpieczenia.
3. Suma ubezpieczenia:
1) powinna uwzględniać podatek VAT w przypadku gdy Ubezpieczający nie jest płatnikiem podatku VAT,
2) nie uwzględniać podatku VAT w przypadku, gdy Ubezpieczający jest płatnikiem podatku VAT.
4. Sumę ubezpieczenia mienia ustala Ubezpieczający, zgodnie z zasadami określonymi w § 8, przy czym w odniesieniu do poszczególnego środka trwałego, za sumę ubezpieczenia przyjmuje się jego wartość zgodnie z ewidencją, a w przypadku ubezpieczenia w wartości odtworzeniowej lub rzeczywistej zgodnie z wykazem środków trwałych Ubezpieczającego, załączonym do umowy ubezpieczenia. W przypadku braku wykazu ubezpieczonego mienia przyjmuje się, że ubezpieczeniem objęta jest całość mienia znajdującego się w ubezpieczonej lokalizacji.
5. W ubezpieczeniu mienia w zakresie określonym w § 4 ust.2 pkt.1 górną granicę odpowiedzialności za szkody w wyniku kradzieży z włamaniem i rabunku stanowi limit w wysokości 20% sumy ubezpieczenia poszczególnych rodzajów ubezpieczonego mienia.
6. W przypadku gdy w umowie ubezpieczenia mają zastosowanie klauzule określone w załączniku do OWU górną granicę odpowiedzialność za szkody z
tytułu poszczególnych klauzuli stanowi limit odpowiedzialności określony w umowie ubezpieczenia.
7. TUiR WARTA w uzgodnieniu z Ubezpieczającym może wprowadzić w formie limitu ograniczenie odpowiedzialności za szkody w mieniu z tytułu powodzi w zależności od stopnia zagrożenia miejsca ubezpieczenia występowaniem powyższego ryzyka.
8. Na wniosek Ubezpieczającego istnieje możliwość ustalenia dodatkowej prewencyjnej sumy ubezpieczenia. W przypadku niedoszacowania sum y ubezpieczenia mienia, prewencyjna suma ubezpieczenia będzie miała zastosowanie do tych pozycji mienia, w których po szkodzie stwierdzono niedoubezpieczenie.
9. O ile nie umówiono się inaczej, ustalone w umowie ubezpieczenia sumy ubezpieczenia nie ulegają obniżeniu po wypłacie odszkodowania, za wyjątkiem sum ubezpieczenia określonych w systemie na pierwsze ryzyko, o którym mowa w § 8 ust.11-13 oraz ustalonych limitów odpowiedzialności.
10. Sumy ubezpieczenia /limity odpowiedzialności, które uległy obniżeniu po wypłacie odszkodowania, mogą zostać, w uzgodnieniu z TUiR WARTA i po
opłaceniu dodatkowej składki, uzupełnione do pierwotnej wysokości.
Sposób ustalania sumy ubezpieczenia.
Systemy ubezpieczenia
§ 8
1. W zależności od przedmiotu ubezpieczenia, ubezpieczenie zawarte może być w systemie:
1) na sumy stałe,
Sumy stałe
2. Ubezpieczenie na sumy stałe oznacza, że suma ubezpieczenia każdego rodzaju mienia zgłoszonego do ubezpieczenia winna odpowiadać jego wartości w dniu rozpoczęcia ubezpieczenia oraz przez cały okres trwania umowy ubezpieczenia.
Jeżeli Ubezpieczający w trakcie trwania umowy ubezpieczenia podwyższy wartość mienia danego rodzaju poprzez wprowadzenie zmian technicznych lub zakup nowego mienia obowiązany jest do zgłoszenia nowej (podwyższonej) sumy ubezpieczenia, która będzie obowiązywała od d nia następnego po jej zgłoszeniu i opłaceniu dodatkowej składki.
3. Na sumy stałe mogą być ubezpieczone:
1) środki trwałe:
a) budynki i budowle,
b) maszyny, urządzenia i wyposażenie,
c) stacjonarny i przenośny sprzęt elektroniczny,
2) środki obrotowe, rzeczy ruchome osób trzecich przyjęte do sprzedaży lub w celu wykonania usługi,
3) gotówka i wartości pieniężne,
4) budynki w budowie,
5) dzieła sztuki, przedmioty o charakterze zabytkowym lub unikatowym, eksponaty.
4. Sumę ubezpieczenia dla środków trwałych ustala Ubezpieczający opierając się na:
1) wartości odtworzeniowej – pozwalającej na odbudowę / odtworzenie mienia do stanu nowego ale nie ulepszonego,
a) w przypadku budynków i budowli – będzie to koszt odbudowy z zachowaniem dotychczasowych wymiarów, konstrukcji, rodzaju zastosowanych materiałów wraz z nakładami na roboty wykończeniowe,
b) w przypadku pozostałych środków trwałych – będzie to cena nabycia lub koszt wytworzenia nowego środka trwałego tego samego rodzaju, typu, modelu i o tych samych bądź zbliżonych parametrach z uwzględnieniem kosztów transportu i montażu
2) wartości rzeczywistej – pozwalającej na odbudowę / odtworzenie mienia do stanu nowego nie ulepszonego, z uwzględnieniem stopnia technicznego zużycia,
3) wartości ewidencyjnej brutto (księgowej wartości początkowej środków trwałych z uwzględnieniem obowiązujących przeszacowań).
5. Sumę ubezpieczenia dla budynków w budowie ustala Ubezpieczający w oparciu o koszt odtworzenia robót wykonanych w poprzednich okresach
powiększony o planowaną wartość przerobu budowlanego w bieżącym okresie ubezpieczeni a.
6. Sumę ubezpieczenia dla środków obrotowych ustala Ubezpieczający na podstawie najwyższej przewidywanej w okresie ubezpieczenia wartości odpowiadającej cenie ich nabycia lub kosztom wytworzenia.
7. Sumę ubezpieczenia dla rzeczy ruchomych osób trzecich przyjętych do sprzedaży lub w celu wykonania usługi ustala Ubezpieczający na podstawie najwyższej przewidywanej w okresie ubezpieczenia wartości tego mienia ustalonej pomiędzy usługodawcą i usługobiorcą, bez uwzględnienia prowizji komisowej oraz ceny usługi.
8. Sumę ubezpieczenia dla gotówki i wartości pieniężnych ustala Ubezpieczający na podstawie najwyższej przewidywanej w okresie ubez pieczenia
wartości:
1) dla krajowych i zagranicznych znaków pieniężnych – według wartości nominalnej,
Linde Material Handling Polska Sp. z o.o.
xx. Xxxxxxxxxxxx 00
00-000 Xxxxxxxx
tel.: + 00 00 000 00 00
faks: + 48 22 420 61 01
xxxx@xxxxx-xx.xx xxx.xxxxx-xx.xx
NIP: 000-00-00-000
KRS: 0000133470 Sąd Rejonowy dla
m. ST. Warszawy w Warszawie, XII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego. Kapitał zakładowy
- 8 822.500 zł
DNB Bank Polska S.A.
Nr konta PLN: 49 2190 0002
3000 0046 2580 0101
Nr konta EUR: PL65 2190 0002
3000 0046 2580 0201
Kod Swift: XXXXXXXX
BDO 000025338
Firma posiada wdrożone systemy zarządzania: XX-XX XXX 0000
XX-XX ISO 14001
PN-ISO 45001
2) dla czeków, - na podstawie kwot wykazanych na czekach, akcji- na podstawie wartości księgowej akcji, obligacji – na podstawie wartości nominalnej z uwzględnieniem należnego oprocentowania,
3) dla złota, srebra, platyny, kamieni szlachetnych i półszlachetnych, pereł oraz wyrobów z nich wykonanych według ceny zakupu lub kosztów
wytworzenia.
9. Sumę ubezpieczenia dla dzieł sztuki, przedmiotów o charakterze zabytkowym lub unikatowym, eksponatów ustala Ubezpieczający w oparciu o wartość określoną przez rzeczoznawcę, wartość rynkową lub cenę zakupu potwierdzoną rachunkiem/fakturą.
Ustalenie szkody i wysokości odszkodowania
§ 9
1. Za wysokość szkody powstałej w mieniu przyjmuje się koszty niezbędne do przywrócenia stanu mienia przed powstaniem szkody z uwzględnieniem zasad, na jakich została ustalona suma ubezpieczenia.
2. Za wysokość szkody przyjmuje się:
1) w maszynach, urządzeniach, wyposażeniu, stacjonarnym i przenośnym sprzęcie elektronicznym przyjmując koszt naprawy lub cenę n abycia
przedmiotu tego samego rodzaju, typu, modelu i o tych samych lub zbliżonych parametrach, z uwzględnieniem kosztu transportu i montażu:
a) w pełnej wysokości w przypadku gdy suma ubezpieczenia ustalona została w oparciu o wartość odtworzeniową lub wartość ewidencyjną brutto (księgową wartość początkową środków trwałych),
b) z potrąceniem zużycia technicznego w przypadku gdy suma ubezpieczenia ustalona została w oparciu o wartość rzeczywistą,
2) w środkach obrotowych –cenę nabycia lub koszt wytworzenia, nie więcej niż wartość rynkowa,
3) w rzeczach ruchomych przyjętych do sprzedaży – wartość podaną w dowodzie przyjęcia pomniejszona o prowizję komisową, nie więcej niż wartość
rynkowa,
4) w rzeczach ruchomych przyjętych w celu wykonania usługi – koszt naprawy uszkodzonego mienia, względnie wartość przedmiotu określoną w dowodzie przyjęcia, powiększoną o udowodnioną wartość poniesionych nakładów, nie więcej niż wartość rynkowa,
3. W przypadku rozliczania szkody w walucie obcej, do określenia jej wysokości stosuje się średni kurs NBP z dnia powstania szkody.
4. Wysokość odszkodowania będzie odpowiadać wysokości udokumentowanej szkody w mieniu skorygowanej następująco:
1) od ustalonej wysokości szkody potrąca się wartość mienia, które nadaje się jeszcze do dalszego użytku, sprzedaży, przeróbki l ub odbudowy,
2) do wysokości szkody dolicza się poniesione w granicach sumy ubezpieczenia koszty zabezpieczenia zagrożonego mienia przed szkodą, koszty związane z ratowaniem dotkniętego szkodą mienia oraz koszty uprzątnięcia pozostałości po szkodzie, o których mowa w § 4 ust.3 , pkt.2,
3) od tak wyliczonej kwoty potrąca się wysokość franszyzy redukcyjnej ustalonej w umowie ubezpieczenia, (usunięto pkt 4)
5. W przypadku gdy Ubezpieczający odstąpił od odbudowy lub naprawy ubezpieczonego w wartości ewidencyjnej brutto lub wartości odtworzeniowej mienia szkoda zostanie wyliczona według zasady przyjętej dla ubezpieczenia w wartości rzeczywistej.
6. TUiR WARTA może zmniejszyć odszkodowanie o procent udzielonej zniżki za zabezpieczenia, w przypadku, gdy z winy umyślnej lub rażącego niedbalstwa Ubezpieczającego nie zadziałały one w momencie zajścia zdarzenia, a miało to wpływ na powstanie lub rozmiar szkody.
7. Jeżeli suma ubezpieczenia przedmiotu ubezpieczonego na sumy stałe lub sumy zmienne jest niższa od jego wartości w dniu powsta nia szkody (niedoubezpieczenie), wysokość odszkodowania ustalonego wg zasad określonych w ust.1-6 niniejszego paragrafu ulega zmniejszeniu w proporcji w jakiej suma ubezpieczenia przedmiotu pozostaje do jego wartości w dniu powstania szkody.
8. Zmniejszenia odszkodowania ze względu na niedoubezpieczenie nie stosuje się w wymienionych poniżej przypadkach:
1) jeżeli wartość przedmiotu ubezpieczenia w dniu szkody nie przekroczy 120% sumy ubezpieczenia tego przedmiotu
2) dla szkód nie przekraczających 5.000 złotych,
3) dla szkód których koszt naprawy ustalony według przeciętnych cen towarów i usług jest większy niż suma ubezpieczenia mienia będącego
przedmiotem szkody.
Wypłata odszkodowania
§ 10
1. Odszkodowanie wypłacane jest w ciągu 30 dni od daty zgłoszenia szkody.
2. Jeżeli w terminie ustalonym w ust.1 nie jest możliwe wyjaśnienie okoliczności niezbędnych dla ustalenia odpowiedzialności TUiR WARTA albo wysokości odszkodowania, odszkodowanie wypłacane jest w ciągu 14 dni od dnia, w którym przy zachowaniu należytej staranności wyjaśnienie tych okoliczności było możliwe, jednakże bezsporna część odszkodowania wypłacana jest w terminie 30 dni, licząc od daty otrzymania zgłoszenia szkody.
Wymogi dotyczące przedmiotu ubezpieczenia i zabezpieczenie mienia
§ 11
1. Budynki, budowle, wolno stojące urządzenia techniczne i technologiczne oraz zbiorniki poza budynkami winny być posadowione i wykonane zgodnie z wymogami prawa budowlanego i przepisami branżowymi, a ich eksploatacja powinna odbywać się w oparciu o pozwolenie na użytkowanie wydane przez właściwy organ nadzoru budowlanego, stosownie do aktualnego przeznaczenia, o ile jest to wymagane przepisami prawa.
2. Obiekty budowlane, związane z nimi instalacje (np.: elektryczne, gazowe, wodne, grzewcze, wentylacyjne, spalinowe itd.) oraz urządzenia techniczne poddawane powinny być okresowym przeglądom stanu technicznego i czynnościom konserwacyjnym zgodnie z zasadami określonymi w przepisach prawa, normach technicznych lub według wskazań producenta.
3. Poziom i zakres zastosowanych rozwiązań organizacyjnych w zakresie ochrony przeciwpożarowej oraz dobór technicznych zabezpieczeń przeciwpożarowych dostosowany winien być do sposobu użytkowania obiektu określonych wymogami prawa.
4. O ile nie umówiono się inaczej, warunkiem przyjęcia mienia do ubezpieczenia jest posiadanie zabezpieczeń spełniających minimalne wymagania według kryteriów TUiR WARTA.
Zabezpieczenia przeciwpożarowe spełniające minimalne wymagania TUiR WARTA S.A.
Poniżej podano minimalne wymagania ppoż. (z zastrzeżeniem wymagań określonych w ustępie 1 i 2) wymagane przez TUiR WARTA S.A., w zależności od rodzaju działalności:
Dla działalności produkcyjnej
Uważa się, że zabezpieczenia przeciwpożarowe spełniają minimalne wymagania, jeżeli:
1) Obiekty budowlane są wyposażone w instalacje elektryczne i odgromowe dostosowane do poziomu występującego zagrożenia i są reg ularnie badane
zgodnie z obowiązującymi przepisami, co jest potwierdzone stosownymi protokółami.
Linde Material Handling Polska Sp. z o.o.
xx. Xxxxxxxxxxxx 00
00-000 Xxxxxxxx
tel.: + 00 00 000 00 00
faks: + 48 22 420 61 01
xxxx@xxxxx-xx.xx xxx.xxxxx-xx.xx
NIP: 000-00-00-000
KRS: 0000133470 Sąd Rejonowy dla
m. ST. Warszawy w Warszawie, XII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego. Kapitał zakładowy
- 8 822.500 zł
DNB Bank Polska S.A.
Nr konta PLN: 49 2190 0002
3000 0046 2580 0101
Nr konta EUR: PL65 2190 0002
3000 0046 2580 0201
Kod Swift: XXXXXXXX
BDO 000025338
Firma posiada wdrożone systemy zarządzania: XX-XX XXX 0000
XX-XX ISO 14001
PN-ISO 45001
2) Urządzenia techniczne i technologiczne, zbiorniki są poddawane okresowym przeglądom stanu technicznego i czynnościom konserwacyjnym zgodnie z zasadami określonymi w przepisach prawa, Polskich Normach, normach branżowych, w dokumentacji techniczno-ruchowej oraz instrukcjach obsługi.
3) Czynności związane z wytwarzaniem, przetwarzaniem, obróbką, transportem lub składowaniem materiałów stwarzających zagrożenie pożarowe wykonywane są zgodnie z warunkami ochrony przeciwpożarowej określonymi w instrukcji bezpieczeństwa pożarowego, stanowiskowych instrukcjach pracy lub według wskazań ich producenta.
4) Obiekty wyposażono w gaśnice, hydranty oraz inne urządzenia przeciwpożarowe zgodnie z obowiązującymi normatywami, sprzęt i urządzenia poddawane są okresowej konserwacji i przeglądom stanu technicznego potwierdzających ich sprawność, zgodnie z zaleceniami producenta, nie rzadziej jednak niż raz w roku,
5) Ilość materiałów niebezpiecznych pożarowo (zdefiniowanych poniżej) na stanowisku pracy nie przekracza dobowego zapotrzebowania, lub dobowej produkcji.
Za materiały niebezpieczne pożarowo uważa się gazy, ciecze i materiały stałe, które ze względu na swoje właściwości fizykochemiczn e stwarzają zagrożenie wybuchem lub szybkim rozwojem pożaru:
a) gazy palne,
b) ciecze palne o temperaturze zapłonu poniżej 55°C,
c) materiały wytwarzające w zetknięciu z wodą gazy palne,
d) materiały zapalające się samorzutnie na powietrzu,
e) materiały wybuchowe i pirotechniczne,
f) materiały ulegające samorzutnemu rozkładowi lub polimeryzacji,
g) materiały mające skłonności do samozapalenia.
6) Zapas materiałów niebezpiecznych pożarowo przekraczający wielkości określone w pkt. 5) jest przechowywany w miejscu wydzielon ym i przystosowanym do tego celu.
7) Minimalna odległość od urządzeń i instalacji, których powierzchnie mogą się nagrzewać do temp. przekraczającej 100oC (w tym punktów oświetleniowych, instalacji grzewczych, innych) oraz linii kablowych o napięciu 1 kV i wyższym, przewodów uziemiających, przewodów odprowadzających instalacji odgromowych, rozdzielnic prądu elektrycznego, wynosi co najmniej 0,5 m,
8) Uzyskano pozwolenie na użytkowanie obiektów wydane przez właściwy organ nadzoru budowlanego stosownie do aktualnego przeznaczenia.
Dla przeładunku, magazynowania i przechowywania towarów
Uważa się, że zabezpieczenia przeciwpożarowe spełniają minimalne wymagania, jeżeli:
1) Obiekty budowlane są wyposażone w instalacje elektryczne i odgromowe dostosowane do poziomu występującego zagrożenia i są reg ularnie badane
zgodnie z obowiązującymi przepisami, co jest potwierdzone stosownymi protokółami.
2) Urządzenia techniczne i technologiczne, zbiorniki są poddawane okresowym przeglądom stanu technicznego i czynnościom konserwacyjnym zgodnie
z zasadami określonymi w przepisach prawa, Polskich Normach, normach branżowych, w dokumentacji techniczno-ruchowej oraz instrukcjach obsługi.
3) Czynności związane z transportem lub składowaniem materiałów stwarzających zagrożenie pożarowe wykonywane są zgodnie z warunk ami ochrony
przeciwpożarowej określonymi w instrukcji bezpieczeństwa pożarowego lub według wskazań ich producenta.
4) Drogi oraz wyjścia ewakuacyjne, zapewniają szybkie i bezpieczne opuszczenie strefy zagrożonej lub objętej pożarem i są należycie oznakowane.
5) Obiekty wyposażono w gaśnice, hydranty oraz inne urządzenia przeciwpożarowe zgodnie z obowiązującymi normatywami, sprzęt i urządzenia poddawane są okresowej konserwacji i przeglądom stanu technicznego potwierdzających ich sprawność, zgodnie z zaleceniami producenta, nie rzadziej jednak niż raz w roku,
6) Materiały niebezpieczne pożarowo przechowywane są w miejscu wydzielonym i przystosowanym do celu.
7) Minimalna odległość od urządzeń i instalacji, których powierzchnie mogą się nagrzewać do temp. przekraczającej 100 oC (w tym punktów oświetleniowych, instalacji grzewczych, innych) oraz linii kablowych o napięciu 1 kV i wyższym, przewodów uziemiających, przewodów odprowadzających instalacji odgromowych, rozdzielnic prądu elektrycznego, wynosi co najmniej 0,5 m,
8) Teren, obiekty budowlane oraz składy magazynowe są dozorowane, a dostęp kontrolowany.
9) Uzyskano pozwolenie na użytkowanie obiektów wydane przez właściwy organ nadzoru budowlanego stosownie do aktualnego przeznaczenia.
Dla działalności poza produkcją, przeładunkiem, magazynowaniem i przechowywaniem towarów Uważa się, że zabezpieczenia przeciwpożarowe spełniają minimalne wymagania, jeżeli:
1) Obiekty budowlane są wyposażone w instalacje elektryczne i odgromowe dostosowane do poziomu występującego zagrożenia i są reg ularnie badane
zgodnie z obowiązującymi przepisami, co jest potwierdzone stosownymi protokółami.
2) Drogi oraz wyjścia ewakuacyjne, zapewniają szybkie i bezpieczne opuszczenie strefy zagrożonej lub objętej pożarem i są należycie oznakowane.
3) Obiekty wyposażono w gaśnice, hydranty oraz inne urządzenia przeciwpożarowe zgodnie z obowiązującymi normatywami, sprzęt i urządzenia poddawane są okresowej konserwacji i przeglądom stanu technicznego potwierdzających ich sprawność, zgodnie z zaleceniami producenta, nie rzadziej jednak niż raz w roku,
4) Minimalna odległość od urządzeń i instalacji, których powierzchnie mogą się nagrzewać do temp. przekraczającej 100oC (w tym punktów oświetleniowych, instalacji grzewczych, innych) oraz linii kablowych o napięciu 1 kV i wyższym, przewodów uziemiających, przewodów odprowadzających instalacji odgromowych, rozdzielnic prądu elektrycznego, wynosi co najmniej 0,5 m,
Zabezpieczenia przeciw- kradzieżowe spełniające minimalne wymagania TUiR WARTA S.A.
5. Obiekty budowlane, w których znajduje się ubezpieczane mienie powinny posiadać ściany, stropy, podłogi i dachy wykonane są z materiałów oraz według technologii odpowiadającej wymaganiom wynikającym z przeznaczenia i usytuowania obiektu oraz nie posiadają niezabezpieczonych otworów, które umożliwiają dostęp do ubezpieczonego mienia bez użycia siły lub narzędzi.
6. Wszystkie drzwi zewnętrzne prowadzące do obiektu, w którym znajduje się ubezpieczone mienie powinny być w należytym stanie technicznym oraz tak skonstruowane, osadzone i zamknięte, aby nie było możliwe ich wyłamanie lub wyważenie bez użycia siły lub narzędzi, a otw arcie bez użycia podrobionych lub dopasowanych kluczy.
7. Drzwi zewnętrzne prowadzące do obiektu powinny być zamykane na:
a) minimum dwa zamki lub dwie kłódki umieszczone na oddzielnych skoblach lub
b) jeden zamek wielopunktowego ryglowania lub
c) pojedynczy zamek lub kłódkę, gdy ustanowiono stały dozór lub zainstalowano urządzenie alarmowe.
8. Jeżeli drzwi zewnętrzne do budynku lub w jego wydzielonej części, w którym znajduje się ubezpieczone mienie nie są zabezpiecz one zgodnie z wymaganiami określonymi w ust. 6-7, wówczas wymagania dotyczące drzwi zewnętrznych odnoszą się do drzwi wewnętrznych prowadzących do pomieszczeń z ww. mieniem.
Linde Material Handling Polska Sp. z o.o.
xx. Xxxxxxxxxxxx 00
00-000 Xxxxxxxx
tel.: + 00 00 000 00 00
faks: + 48 22 420 61 01
xxxx@xxxxx-xx.xx xxx.xxxxx-xx.xx
NIP: 000-00-00-000
KRS: 0000133470 Sąd Rejonowy dla
m. ST. Warszawy w Warszawie, XII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego. Kapitał zakładowy
- 8 822.500 zł
DNB Bank Polska S.A.
Nr konta PLN: 49 2190 0002
3000 0046 2580 0101
Nr konta EUR: PL65 2190 0002
3000 0046 2580 0201
Kod Swift: XXXXXXXX
BDO 000025338
Firma posiada wdrożone systemy zarządzania: XX-XX XXX 0000
XX-XX ISO 14001
PN-ISO 45001
9. Wszystkie okna i inne przeszklone otwory zewnętrzne, kraty, rolety, żaluzje i ich ościeżnice powinny być w należytym stanie technicznym, właściwie wykonane i osadzone zgodnie z instrukcją producenta oraz zamknięte, aby wejście do lokalu nie było możliwe bez pozostawienia śladów użycia siły lub narzędzi.
10. Okna, oszklone drzwi i inne zewnętrzne otwory w lokalach znajdujących się w piwnicach, suterenach i parterach, a także w lokalach znajdujących się na wyższych kondygnacjach, do których jest dostęp z położonych nad nimi lub obok nich przybudówek, balkonów, tarasów i dachów, jak również zewnętrzne otwory na strychach i w piwnicach, z których jest przejście do dalszych pomieszczeń, powinny być na całej powierzchni zabezpieczone kratami stałymi lub ruchomymi, roletami bądź żaluzjami przeciwwłamaniowymi, okiennicami stalowymi, szybami o zwiększonej odporności na włamanie (co najmniej klasy P3/P3A); ruchome zabezpieczenia powinny być zamykane na co najmniej jeden zamek lub kłódkę.
11. Postanowienia w części dotyczącej dodatkowego zabezpieczenia okien, oszklonych drzwi i innych zewnętrznych otworów nie mają z astosowania:
1) w budynkach lub pomieszczeniach w których ustanowiono stały dozór,
2) gdy ubezpieczony budynek, jego wydzielona część lub pomieszczenia, w których znajduje się ubezpieczone mienie zaopatrzone są w czynne i
należycie konserwowane urządzenia alarmowe tzn.:
a) elektroniczne urządzenia antywłamaniowe wywołujące alarm w miejscu ubezpieczenia lub
b) elektroniczne urządzenia antywłamaniowe przekazujące sygnał do centrum monitorującego za pośrednictwem układu transmisji alarmu, z
możliwością niezwłocznego podjęcia interwencji przez służbę ochrony lub zadysponowania odpowiednich służb interwencyjn ych.
12. Klucze do obiektów/lokali i schowków objętych ubezpieczeniem powinny być przechowywane w sposób chroniący je przed kradzieżą i uniemożliwiający dostęp do nich osobom nieuprawnionym; w razie zagubienia lub zaginięcia kluczy (także kluczy zapasowych) Ubezpieczający, po powzięciu o tym informacji, zobowiązany jest niezwłocznie dokonać wymiany zamknięcia.
13. Przy ubezpieczeniu materiałów i wyrobów przechowywanych na wolnym powietrzu za należycie zabezpieczony uważa się skład zlokalizowany na terenie wydzielonym, ogrodzonym i oświetlonym w porze nocnej oraz objęty stałym dozorem.
14. Pojazdy samochodowe, maszyny samobieżne stanowiące środki obrotowe lub rzeczy ruchome osób trzecich przyjęte do sprzedaży lub w celu wykonania usługi, powinny być przechowywane na ogrodzonych, zamkniętych i oświetlonych w porze nocnej placach objętych stałym dozorem; drzwi pojazdów powinny być zamknięte na zamki fabryczne lub w inny sposób uniemożliwiający dostęp osób postronnych, kluczyki do zamków i stacyjek zapłonowych winny być zdeponowane w pomieszczeniu/schowku w sposób chroniący je przed kradzieżą i dostępem osób nieuprawnionych.
15. Maszyny i sprzęt budowlano-montażowy przechowywany powinien być na ogrodzonych, zamkniętych i oświetlonych w porze nocnej placach składowych pod stałym dozorem.
16. Na podstawie oceny ryzyka TUiR WARTA może określić indywidualne dla danego podmiotu minimalne warunki zabezpieczenia mienia.
Konsekwencje niewłaściwej ochrony
§ 12
1. Nie zapewnienie przez Ubezpieczającego ochrony mienia w sposób opisany w § 10 może stanowić dla TUiR WARTA podstawę do odmowy przyjęcia mienia do ubezpieczenia, odmowy wypłaty odszkodowania lub zmniejszenia kwoty odszkodowania.
Jeżeli ubezpieczenie zostało zawarte na podstawie podanych przez Ubezpieczającego lub jego przedstawiciela umyślnie nieprawdziwych danych TUiR WARTA nie ponosi odpowiedzialności za szkodę.
Prawa i obowiązki stron umowy
§ 13
1. Ubezpieczający obowiązany jest przestrzegać powszechnie obowiązujących przepisów dotyczących ochrony mienia, a w szczególności przepisów prawa budowlanego, prawa pracy, ochrony przeciwpożarowej, szczegółowych zasad i wymagań jakim powinna odpowiadać ochrona wartości pieniężnych przechowywanych i transportowanych, ochrony środowiska, norm dotyczących budowy i eksploatacji maszyn i urządzeń technicznych.
2. Ubezpieczający obowiązany jest do prowadzenia ksiąg rachunkowych, ewidencji ubezpieczonego mienia zgodnie z obowiązującymi przepisami.
3. Ubezpieczający obowiązany jest umożliwić przedstawicielom TUiR WARTA dokonanie lustracji ubezpieczonego mienia przed zawarciem umowy
ubezpieczenia.
XXxX WARTA zastrzega sobie prawo do dokonywania ponownej lustracji po zawarciu umowy ubezpieczenia, o ile uzna to za wskazane.
4. Ubezpieczający obowiązany jest poinformować TUiR WARTA o każdej zmianie okoliczności, o które TUiR WARTA pytała we wniosku o ubezpieczenie lub w innej formie pisemnej oraz w odniesieniu do normalnych warunków prowadzenia działalności, jakimi są np. zmiana procesów technologicznych, prowadzenie prac modernizacyjnych, remontowych powstałych w czasie trwania umowy ubezpieczenia, mających wpływ na ocenę przyjętego ubezpieczenia, zwiększenie prawdopodobieństwa powstania szkody lub zwiększenia jej rozmiarów.
5. Jeżeli Ubezpieczający nie dopełnił obowiązku określonego w ust.4 TUiR WARTA nie ponosi odpowiedzialności za skutki okoliczności, które nie zostały podane do jego wiadomości. Jeżeli do nie dopełnienia obowiązku doszło z winy umyślnej TUiR WARTA nie ponosi odpowiedzialności za szkodę.
6. W razie zdarzenia losowego mogącego pociągnąć za sobą powstanie szkody w ubezpieczonym mieniu, Ubezpieczający obowiązany jest użyć dostępnych środków w celu ratowania mienia lub zapobieżenia szkodzie a w przypadku powstania szkody dążyć do zm niejszenia jej rozmiarów samodzielnie lub z pomocą powołanych do tego służb.
7. Jeżeli Ubezpieczający z winy umyślnej lub rażącego niedbalstwa nie zastosował środków określonych w ust. 6 TUiR WARTA nie pon osi
odpowiedzialności za szkody powstałe z tego powodu.
8. O powstaniu szkody Ubezpieczający obowiązany jest niezwłocznie zawiadomić jednostkę terytorialną TUiR WARTA, z którym zawarł umowę ubezpieczenia. Uważa się, że wymóg ten jest spełniony, gdy Ubezpieczający dokona zgłoszenia szkody w ciągu 2 dni roboczych od jej powstania lub od dnia, w którym dowiedział się o szkodzie.
9. Przed podjęciem przez TUiR WARTA czynności likwidacyjnych, Ubezpieczający nie może zmieniać stanu spowodowanego zdarzeniem losowym, chyba że zmiany te były niezbędne dla ratowania mienia lub zmniejszenia rozmiarów szkody albo, jeżeli dokonanie tych zmian w danych okolicznościach było konieczne.
TUiR WARTA nie może powoływać się na ten zakaz, jeżeli nie rozpoczęło czynności likwidacyjnych w ciągu 5 dni roboczych od daty otrzymania zawiadomienia o powstaniu szkody.
10. Ubezpieczający obowiązany jest zezwolić TUiR WARTA na dokonanie czynności niezbędnych dla ustalenia okoliczności powstania szkody i wysokości odszkodowania, jak również udzielić TUiR WARTA potrzebnych wyjaśnień oraz przedstawić dowody, w tym księgowe, których odpowiednio do stanu rzeczy zażąda TUiR WARTA. Ubezpieczający obowiązany jest również sporządzić, na podstawie posiadanych materiałów dowodowych i na własny koszt, obliczenie poniesionych strat, tzw. rachunek strat.
11. W przypadku zawarcia umowy ubezpieczenia na cudzy rachunek postanowienie niniejszego paragrafu stosuje się również do Ubezpi eczonego, chyba
że Ubezpieczony nie wie o zawarciu ubezpieczenia na jego rachunek.
12. W przypadku nie wywiązywania się przez Ubezpieczającego z winy umyślnej lub rażącego niedbalstwa z obowiązków określonych w ust.9-11, TUiR WARTA może odpowiednio zmniejszyć odszkodowanie, jeżeli naruszenie przyczyniło się do zwiększenia szkody lub uniemożliwiło TUiR WARTA ustalenie okoliczności i skutków wypadku.
Linde Material Handling Polska Sp. z o.o.
xx. Xxxxxxxxxxxx 00
00-000 Xxxxxxxx
tel.: + 00 00 000 00 00
faks: + 48 22 420 61 01
xxxx@xxxxx-xx.xx xxx.xxxxx-xx.xx
NIP: 000-00-00-000
KRS: 0000133470 Sąd Rejonowy dla
m. ST. Warszawy w Warszawie, XII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego. Kapitał zakładowy
- 8 822.500 zł
DNB Bank Polska S.A.
Nr konta PLN: 49 2190 0002
3000 0046 2580 0101
Nr konta EUR: PL65 2190 0002
3000 0046 2580 0201
Kod Swift: XXXXXXXX
BDO 000025338
Firma posiada wdrożone systemy zarządzania: XX-XX XXX 0000
XX-XX ISO 14001
PN-ISO 45001
13. Jeżeli Ubezpieczający odzyskał mienie będące przedmiotem szkody w stanie niezmienionym, TUiR WARTA wolne jest od obowiązku wypłaty odszkodowania, a w przypadku gdy odszkodowanie zostało wypłacone, Ubezpieczający obowiązany jest niezwłocznie zwrócić TUiR WARTA wypłaconą kwotę. W razie odzyskania przedmiotów w stanie uszkodzonym lub niekompletnym, zwrotowi podlega kwota odpowiadająca wartości mienia w dniu odzyskania, pomniejszona o koszty odzyskania mienia poniesione przez Ubezpieczającego.
Roszczenia regresowe
§ 14
1. Z dniem wypłaty odszkodowania, roszczenie ubezpieczającego do osoby trzeciej odpowiedzialnej za szkodę przechodzi z mocy prawa na TUiR WARTA do wysokości wypłaconego odszkodowania. Jeżeli TUiR WARTA pokryło tylko część szkody, ubezpieczającemu przysługuje pierwszeństwo w zaspokojeniu pozostałej części roszczeń przed roszczeniami regresowymi TUiR WARTA.
2. Ubezpieczający na wniosek TUiR WARTA zobowiązany jest przekazać posiadane przez siebie dokumenty i informacje, niezbędne do skutec znego
dochodzenia przez XXxX WARTA roszczeń regresowych.
Powołanie rzeczoznawcy
§ 15
1. Zarówno TUiR WARTA jak i Ubezpieczający mogą powoływać na własny koszt rzeczoznawców do wyliczenia sumy ubezpieczenia, przyczyny, zakresu lub rozmiaru i wysokości szkody.
2. W przypadku dwu odmiennych opinii strony mogą wyznaczyć wspólnie neutralnego rzeczoznawcę, którego ekspertyza będzie ostateczna i przyjęta przez obie strony. Koszty powołania wspólnego eksperta Ubezpieczający i TUiR WARTA poniosą w równych częściach.
Zawiadomienia i oświadczenia
§ 16
1. Zawiadomienia i oświadczenia związane z umową ubezpieczenia Ubezpieczając y i TUiR WARTA obowiązani są składać na piśmie za pokwitowaniem odbioru lub przesyłać listem poleconym na adres jednostki terytorialnej TUiR WARTA, na terenie której zawarto umowę ubezpiecz enia/ adres siedziby Ubezpieczającego.
2. Jeżeli którakolwiek ze stron zmieniła adres siedziby i nie zawiadomiła o tym drugiej strony skierowane na ostatni znany adres pismo wywiera skutki prawne od chwili, w której doszłoby, gdyby strona nie zmieniła siedziby.
Niniejsze OWU MIENIA OD ZDARZEŃ LOSOWYCH obowiązują od dnia 15.05.2020r.
____ _ __ __ _ __ _ __ __ _ ___
Linde Material Handling Polska Sp. z o.o.
xx. Xxxxxxxxxxxx 00
00-000 Xxxxxxxx
tel.: + 00 00 000 00 00
faks: + 48 22 420 61 01
xxxx@xxxxx-xx.xx xxx.xxxxx-xx.xx
NIP: 000-00-00-000
KRS: 0000133470 Sąd Rejonowy dla
m. ST. Warszawy w Warszawie, XII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego. Kapitał zakładowy
- 8 822.500 zł
DNB Bank Polska S.A.
Nr konta PLN: 49 2190 0002
3000 0046 2580 0101
Nr konta EUR: PL65 2190 0002
3000 0046 2580 0201
Kod Swift: XXXXXXXX
BDO 000025338
Firma posiada wdrożone systemy zarządzania: XX-XX XXX 0000
XX-XX ISO 14001
PN-ISO 45001