Standardowe Warunki Zakupu Kompania Piwowarska s.a.
Standardowe Warunki Zakupu Kompania Piwowarska s.a.
1. Zastosowanie i Definicje
1.1 O ile strony nie uzgodniły inaczej, niniejsze Standardowe Warunki Zakupu („Standardowe Warunki”) regulują wszystkie Umowy pomiędzy Klientem a Dostawcą dotyczące zakupu towarów i/lub świadczenia usług i mają zastosowanie z wyłączeniem wszystkich innych warunków, które zostały dostarczone lub na które powołał się Dostawca. Przyjęcie przez Dostawcę Zamówienia lub jakiejkolwiek innej oferty lub zaproszenia do zawarcia Umowy z jakąkolwiek modyfikacją nie skutkuje zawarciem Umowy, nawet jeżeli modyfikacja nie wpływa w istotny sposób na pierwotne warunki.
1.2 Stosuje się również następujące definicje:
„Protokół Odbioru” oznacza pisemny certyfikat, protokół dostawy lub dowód dostawy lub inny podobny dokument podpisany przez Klienta po realizacji Wykonania;
„Umowa” oznacza ramową umowę kupna lub indywidualną umowę kupna, umowę o dzieło, umowę o zakupie rzeczy lub inną umowę, porozumienie lub uzgodnienie związane z zakupem towarów i/lub świadczeniem usług zawarte pomiędzy Klientem a Dostawcą, w tym również kontrakty zawarte przez Xxxxxxxx w drodze pisemnego lub dorozumianego przyjęcia, bez zmian lub poprawek, ofertę lub zamówienie Klienta (np. poprzez rozpoczęcie realizacji Wykonania), które mogą, w zależności od przypadku, również zawierać warunki kontraktu ramowego, w każdym przypadku wraz ze wszystkimi jej harmonogramami i załącznikami;
„Grupa Asahi" oznacza dowolną spółkę, jednostkę organizacyjną (np. oddział) lub inny podmiot na świecie, który jest bezpośrednim lub pośrednim podmiotem zależnym i jednostką zależną Asahi Group Holdings Ltd. (spółka zarejestrowana w Japonii, numer spółki 0106- 01-036386), w tym Klienta;
„Polityka Asahi” oznacza Kodeks Postępowania Dostawców Asahi, Politykę antykorupcyjną Asahi – wersja dla dostawców oraz wszelkie inne polityki lub wewnętrzne zasady lub regulacje Klienta przekazane Dostawcy przez Klienta, które mają zastosowanie w związku z Umową;
„Klient” oznacza Kompanię Piwowarską S.A., osobę prawną założoną zgodnie z prawem polskim, z siedzibą w Poznaniu, xx. Xxxxxxxxxxx 00, 00-000 Xxxxxx, zarejestrowaną w rejestrze przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego prowadzonego przez Sąd Rejonowy Poznań - Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, VIII Wydział Gospodarczy, pod numerem 0000086269, NIP: 646-03-25- 155, kapitał zakładowy: 31.365.217,50 zł, opłacony w całości;
„Własność intelektualna” oznacza wszelkie prawa własności intelektualnej, w tym wszelkie patenty, prawa autorskie, znaki towarowe, znaki usługowe lub nazwy handlowe, wzory użytkowe, prawa do wzorów przemysłowych, prawa do baz danych, prawa związane z przekazywaniem danych, nazwy domen oraz wszelkie podobne lub równoważne prawa w każdym przypadku bez względu na to, czy zostały one zarejestrowane, czy też nie, i obejmuje wszystkie zgłoszenia (lub prawa do składania wniosków) lub odnowienia lub rozszerzenia takich praw, które istnieją obecnie lub będą istnieć w przyszłości w dowolnej jurysdykcji;
„Wykonanie” oznacza każde wykonanie przez Dostawcę jakiegokolwiek rodzaju uzgodnione między Klientem a Dostawcą, w tym dostawę towarów i/lub świadczenie usług;
„Zamówienie” oznacza dokument wydany przez Klienta i używany do zamawiania Wykonania przez Dostawcę;
„Dostawca” oznacza osobę fizyczną, osobę prawną lub jednostkę organizacyjną (posiadającą zdolność prawną), z których każda działa w charakterze przedsiębiorcy, która jest zobowiązana do dostarczenia Klientowi Wykonania na warunkach określonych w Umowie;
„Grupa Dostawców” oznacza Dostawcę oraz wszystkie jego bezpośrednie lub pośrednie podmioty zależne i jednostki zależne, a także jego spółkę holdingową oraz wszystkie bezpośrednie lub pośrednie podmioty zależne i jednostki zależne tej spółki holdingowej;
„Podwykonawca Dostawcy” oznacza osobę fizyczną, osobę prawną lub jednostkę organizacyjną (posiadającą zdolność prawną) wyznaczoną przez Xxxxxxxx jako podwykonawca, dystrybutor lub agent Dostawcy do udziału w realizacji Wykonania;
„VAT” oznacza (a) dla każdego państwa w Unii Europejskiej podatek, który jest nakładany przez państwa członkowskie zgodnie z Dyrektywą Rady 2006/112/WE Unii Europejskiej i który jest znany w języku angielskim jako "Value Added Tax", oraz (b) dla każdego państwa poza Unią Europejską, ten podatek, niezależnie od nazwy, który jest obliczany w odniesieniu do całości lub części obrotu lub sprzedaży i który jest najbardziej zbliżony do podatku od towarów i usług i zawiera, dla tych państw, w których ma zastosowanie, podatek od sprzedaży lub (w zależności od przypadku) podatek od towarów i
usług, w każdym przypadku wraz z wszelkimi związanymi z nim karami, grzywnami i opłatami.
2. Jakość i Specyfikacje
2.1 Dostawca będzie posiadał wszelkie niezbędne zezwolenia, licencje, rejestracje i upoważnienia wymagane przez obowiązujące przepisy prawa w celu wypełniania swoich zobowiązań wynikających z Umowy i prowadzenia działalności w trakcie jej wykonywania. Wykonanie zostanie przygotowane, dostarczone i zrealizowane z należytą, rzetelną i profesjonalną umiejętnością, dbałością i starannością oraz w pełni zgodnie z Umową i wszystkimi obowiązującymi przepisami prawa, regulacjami, standardami i najlepszymi praktykami branżowymi.
2.2 O ile nie mają zastosowania dłuższe okresy i/lub bardziej rygorystyczne zobowiązania gwarancyjne Dostawcy wynikające z odpowiednich przepisów prawa lub uzgodnione pomiędzy Dostawcą a Klientem, Dostawca zapewni, że Wykonanie dostarczone Klientowi w chwili dostawy i przez okres 24 miesięcy po dostawie („Okres Gwarancji”):
a) będzie w pełni zgodne z warunkami i specyfikacjami zawartymi w Umowie oraz obowiązującymi przepisami prawa, regulacjami i normami dotyczącymi x.xx. jakości, bezpieczeństwa i higieny pracy, ochrony środowiska i reklamy, które mają od czasu do czasu zastosowanie do pozyskania, dostawy lub użytkowania Wykonania;
b) będzie wolne od wszelkich wad, odpowiednie, bezpieczne i nadające się do zamierzonego celu i wykorzystania, w tym do ewentualnego wykorzystania w związku z produkcją piwa i innych produktów przeznaczonych do spożycia przez ludzi;
c) będzie produkowane lub dostarczane przez wykwalifikowanych pracowników, a w przypadku towarów, będzie produkowane z wykorzystaniem odpowiednich surowców wysokiej jakości i wyłącznie w tym przypadku przez krótszy z następujących okresów: Okres Gwarancji lub okres, w którym Dostawca jest zobowiązany do pakowania, przechowywania i/lub transportu, będzie pakowane, przechowywane i transportowane zgodnie z wymaganiami Klienta oraz zgodnie z wymogami Umowy i obowiązującymi przepisami prawa.
2.3 W przypadku, gdy Dostawca w związku z wykonywaniem Umowy wejdzie do siedziby Klienta lub będzie miał dostęp do infrastruktury informatycznej Klienta, zapewni on, aby wszyscy pracownicy Xxxxxxxx, Podwykonawcy Dostawcy oraz inne osoby uczestniczące w wykonaniu Umowy w imieniu Xxxxxxxx przestrzegali wszystkich powszechnie obowiązujących przepisów prawa i regulacji, jak również wszystkich wewnętrznych obowiązujących zasad i regulacji Klienta, w tym między innymi dotyczących bezpieczeństwa żywności, środowiska, efektywności energetycznej, zdrowia i bezpieczeństwa, ochrony przeciwpożarowej i bezpieczeństwa informacji.
2.4 Dostawca przeprowadzi na własny koszt odpowiednie kontrole i wprowadzi odpowiednie procedury kontroli i oceny jakości w celu zapewnienia zgodności z Umową. Na żądanie Klienta Dostawca zezwoli a także zapewni, że każdy Podwykonawca Dostawcy zezwoli przedstawicielom Klienta na kontrolę działalności i obiektów Dostawcy i/lub Podwykonawcy Dostawcy, na dostęp do odpowiednich osób, materiałów i urządzeń oraz na przedstawienie wszystkich odpowiednich dokumentów potwierdzających przestrzeganie przez Dostawcę i/lub Podwykonawcę Dostawcy warunków Umowy, w tym konkretnych obowiązków Dostawcy i/lub Podwykonawcy Dostawcy związanych z Wykonaniem.
3. Dostawa i Odbiór
3.1 Dostawca zrealizuje Wykonanie na własny koszt i ryzyko w miejscu i w terminie uzgodnionym w Umowie. O ile strony nie uzgodnią inaczej, Wykonanie zostanie zrealizowane na warunkach DDP (Delivery Duty Paid [dostarczone, cło opłacone], Incoterms 2020) dla dostaw poza Unię Europejską lub na warunkach DAP (Delivery At Place [dostarczone do miejsca], Incoterms 2020) dla dostaw na terenie Unii Europejskiej.
3.2 Dostawca uzyska wszelkie pozwolenia, licencje, zezwolenia, certyfikaty wysyłkowe, importowe i eksportowe oraz inne certyfikaty, wykazy opakowań, zwolnienia, kontrole, decyzje i wszelkie inne dokumenty wymagane przez Klienta lub obowiązujące przepisy prawa w związku z Wykonaniem, w szczególności dotyczące właściwego obchodzenia się z dostarczonymi towarami i ich właściwego użytkowania oraz właściwego świadczenia usług, a także dostarczy je Klientowi wraz z Wykonaniem lub, na życzenie Klienta, w dowolnym późniejszym terminie.
3.3 Dostawca ukończy realizację Wykonania ściśle w terminie i w miejscu uzgodnionym przez strony. O ewentualnym niedotrzymaniu terminu dostawy Dostawca niezwłocznie powiadomi pisemnie Klienta, bez uszczerbku dla ewentualnych konsekwencji tego niedotrzymania
wynikających z Umowy. Klient ma prawo do przesunięcia terminu dostawy. W przypadku zakupu towaru Dostawca powinien wówczas odpowiednio zapakować towar i przechowywać, konserwować, zabezpieczyć i ubezpieczyć go oddzielnie, wszystko na własny koszt.
3.4 Wykonanie uważa się za zrealizowane z chwilą podpisania przez Klienta i dostarczenia Dostawcy Protokołu Odbioru. Przed podpisaniem Protokołu Odbioru, Klient ma prawo do odpowiedniego sprawdzenia Wykonania. Przeprowadzenie lub nieprzeprowadzenie oględzin i/lub podpisanie lub niepodpisanie Protokołu Odbioru przez Klienta nie zwalnia Dostawcy z jakichkolwiek zobowiązań lub odpowiedzialności (w szczególności w zakresie obowiązków gwarancyjnych).
3.5 Klient ma prawo do odmowy przyjęcia Wykonania lub jego części i/lub podpisania Protokołu Odbioru, jeśli uzna, według własnego uznania, że Wykonanie nie jest pod żadnym względem zgodne z warunkami Umowy. W przypadku odrzucenia przez Klienta Wykonania lub jego części, Klient nie jest zobowiązany do zapłaty Ceny za odrzucone Wykonanie i przysługują mu wszelkie prawa wynikające z ustępu 4 niniejszych Warunków.
3.6 Prawo własności do Wykonania przechodzi na Klienta bez zastawu i obciążeń najwcześniej z chwilą faktycznej jego realizacji, podpisania Protokołu Odbioru i zapłaty Ceny za to Wykonanie. Ryzyko utraty, uszkodzenia lub zniszczenia Wykonania ponosi Dostawca do czasu zakończenia realizacji Wykonania zgodnie z uzgodnionymi warunkami Incoterms 2020 i dostarczenia Dostawcy podpisanego przez Klienta Protokołu Odbioru. Ryzyko utraty, uszkodzenia lub zniszczenia Wykonania, które ma być zwrócone Dostawcy z jakiegokolwiek powodu, np. z powodu wymiany lub naprawy, przechodzi powrotnie na Dostawcę (pod warunkiem, że przeszło ono na Klienta) z chwilą, gdy Wykonanie zostanie udostępnione przez Klienta do pobrania przez Dostawcę (przy czym prawo własności do jakiegokolwiek Wykonania będącego własnością Klienta pozostaje przez cały czas własnością Xxxxxxx).
4. Środki Ochrony Prawnej Przysługujące Klientowi
4.1 Jeśli Klient uzna, że Wykonanie nie jest pod żadnym względem w pełni zgodne z warunkami Umowy w jakimkolwiek momencie Okresu Gwarancji, będzie miał prawo, według własnego uznania i niezależnie od tego, czy takie naruszenie Umowy Wykonania (tj. jego wada) stanowi istotne lub nieistotne naruszenie zobowiązań Dostawcy wynikających z Umowy, do któregokolwiek z poniższych lub wszystkich:
a) bezpłatnego usunięcia wad nie później niż w ciągu 5 dni kalendarzowych od dnia, w którym Klient powiadomił Dostawcę o wadach, lub w innym terminie uzgodnionym z Klientem;
b) dostawy przez Dostawcę bez zbędnej zwłoki nowego, wolnego od wad (tzn. w pełni zgodnego z Umową) Wykonania zgodnie z alternatywnymi terminami i/lub miejscami, o ile tak określi Klient;
c) odpowiedniego obniżenia pierwotnej Ceny za wadliwe Wykonanie;
d) uzyskania Wykonania w innym miejscu, z zastrzeżeniem, że wszelkie związane z tym koszty (w tym wszelkie podwyżki cen) zostaną poniesione przez Xxxxxxxx;
e) rozwiązania Umowy zgodnie z pkt. 10.2 poniżej.
4.2 W przypadku punktów 4.1 (a) i (b) powyżej, nowy 24-miesięczny Okres Gwarancji na nowe lub naprawione Wykonanie rozpoczyna się z datą jego dostawy i naprawy, w zależności od tego, która z tych dat będzie późniejsza (podczas gdy nowy 24-miesięczny Okres Gwarancji obowiązuje w odniesieniu do całego Wykonania, którego to dotyczy, nawet jeśli tylko jego część wymaga wymiany lub naprawy).
4.3 Postanowienia niniejszego ustępu 4 pozostają bez uszczerbku dla wszelkich innych praw Klienta wynikających z Umowy i obowiązujących przepisów prawa.
5. Xxxx, Płatność i Fakturowanie
5.1 Cena za Wykonanie („Cena”) zostanie ustalona na podstawie porozumienia stron lub, w zależności od przypadku, zgodnie z wzajemnie uzgodnionym na piśmie cennikiem Dostawcy. Cena jest stała i może być zmieniona jedynie za pisemnym porozumieniem obu stron. Jeżeli Dostawca jest zobowiązany do podwyższenia Ceny na podstawie bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa, Klient ma prawo do rozwiązania Umowy ze skutkiem natychmiastowym.
5.2 O ile nie zostanie wyraźnie uzgodnione inaczej na piśmie, Xxxx obejmuje wszystkie koszty podróży, koszty zakwaterowania, koszty transportu, czas podróży, koszty opakowania, koszty certyfikatów i ceł importowych, jak również wszelkie inne koszty, wydatki, cła lub opłaty poniesione przez Xxxxxxxx (i Podwykonawców Dostawcy) w związku z Wykonaniem.
5.3 Cena nie zawiera podatku VAT, który zostanie naliczony w wysokości określonej w przepisach prawa obowiązujących w dniu dokonania dostawy podlegającej opodatkowaniu.
5.4 Dostawca jest uprawniony do wystawienia faktury za Wykonanie dopiero po podpisaniu i dostarczeniu Dostawcy przez Klienta Protokołu Odbioru. Każda faktura powinna spełniać wszystkie wymogi dotyczące dokumentów księgowych i podatkowych określone w obowiązujących przepisach prawa oraz zawsze wskazywać numer odpowiedniego Zamówienia Klienta i numer Protokołu Odbioru (jeśli taki numer istnieje). Każda faktura będzie dostarczana drogą elektroniczną, najlepiej w formie nieedytowalnego, czytelnego pliku PDF, wyłącznie na następujący adres e-mail: xxxxxxxx.xx@xxxxxxxxx.xx. W przypadku przesłania pocztą elektroniczną, każdy e-mail może zawierać więcej załączników w formacie pdf, podczas gdy każdy załącznik pdf może zawierać nie więcej niż tylko jedną fakturę (wraz z dowodami potwierdzającymi).
5.5 Każda faktura zostanie zapłacona w terminie uzgodnionym przez strony i wskazanym w Zamówieniu. Termin ten będzie liczony od daty otrzymania przez Klienta prawidłowej i bezspornej faktury wystawionej i dostarczonej zgodnie z pkt. 5.4 powyżej. W przypadku, gdy faktura nie spełnia wymagań określonych w Umowie, Klient będzie uprawniony do jej zwrotu Dostawcy, okres zapadalności zwróconej faktury zostanie przerwany, a nowy okres zapadalności rozpocznie się nie wcześniej niż z chwilą dostarczenia faktury w pełni spełniającej uzgodnione wymagania. W przypadku wadliwego Wykonania Klient ma prawo wstrzymać się z zapłatą, nawet jeśli jest ono dochodzone na innej podstawie prawnej, do czasu całkowitego Wykonania. W przypadku otrzymania przez Klienta faktury i wystawienia jej w całości zgodnie z Umową i niezapłacenia jej w odpowiednim terminie, Dostawca powiadomi o tym Klienta na piśmie, a Klientowi zostanie przyznany dodatkowy termin płatności wynoszący trzydzieści (30) dni.
5.6 Cena zostanie zapłacona w walucie wskazanej na fakturze przelewem na rachunek bankowy Dostawcy wskazany przez Dostawcę w Umowie lub wskazany przez Dostawcę później w formie pisemnej (najpóźniej przed wystawieniem faktury ze zmienionym numerem rachunku bankowego dla Klienta). Cenę uważa się za zapłaconą z chwilą jej wypłaty z konta Klienta.
5.7 Zapłata Ceny lub jej części nie jest uznawana za potwierdzenie przez Klienta należytej realizacji i zakończenia Wykonania i nie zwalnia Dostawcy z jakiegokolwiek zobowiązania lub odpowiedzialności (w szczególności w zakresie jego obowiązków gwarancyjnych).
5.8 W przypadku, gdy płatność z tytułu jakiejkolwiek faktury za wykonanie usług podlega opodatkowaniu podatkiem u źródła na podstawie obowiązujących przepisów prawa, zastosowanie mają poniższe postanowienia:
a) Klient dokona płatności na rzecz Dostawcy kwoty należnej pomniejszonej o potrącenie z tytułu takiego podatku potrącanego u źródła i rozliczy się z właściwym organem podatkowym w zakresie odpowiedniego podatku potrącanego u źródła;
b) płatność takiej kwoty netto na rzecz Dostawcy, a podatku u źródła na rzecz właściwego organu podatkowego stanowi pełne rozliczenie kwot należnych zgodnie z odpowiednią fakturą;
c) na pisemny wniosek Dostawcy przekazany Klientowi i na koszt Dostawcy, Klient dostarczy wszelkie niezbędne dowody, które mogą być racjonalnie wymagane do zapłaty odpowiedniego podatku u źródła; oraz
d) Dostawca przekaże Klientowi oryginał (w wersji elektronicznej i drukowanej) zaświadczenia o rezydencji podatkowej Dostawcy wraz z pierwszą fakturą w każdym roku kalendarzowym, jak również wszelkie inne dokumenty wymagane przez obowiązujące przepisy podatkowe w celu zastosowania obniżonej stawki podatku u źródła lub ewentualnego zwolnienia z podatku u źródła. Dostawca przyjmuje do wiadomości i akceptuje, że Klient (i) może być zobowiązany do stosowania pełnej stawki podatku u źródła zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa do momentu otrzymania dokumentów umożliwiających stosowanie obniżonej stawki podatku u źródła lub zwolnienia z podatku u źródła, (ii) ma pełną swobodę w decydowaniu, czy otrzymane dokumenty są wystarczające do zastosowania obniżonej stawki podatku u źródła lub zwolnienia z podatku u źródła. Dokumenty wymagane do zastosowania obniżonej stawki podatku u źródła lub zwolnienia z podatku u źródła mogą obejmować dokumenty potwierdzające, że Dostawca jest rzeczywistym beneficjentem danego dochodu w rozumieniu obowiązujących przepisów podatkowych.
6. Ubezpieczenie
6.1 Przez cały okres obowiązywania Umowy oraz, o ile nie zostanie uzgodnione inaczej na piśmie, również przez cały pozostały Okres(y) Gwarancji, Dostawca będzie utrzymywał na własny koszt (i) wszystkie obowiązkowe ubezpieczenia wymagane przez obowiązujące
przepisy prawa oraz (ii) odpowiednią ochronę ubezpieczeniową od różnego rodzaju ryzyk biznesowych, takich jak odpowiedzialność cywilna na minimalnym poziomie określonym w Umowie lub w inny sposób wymaganym przez Klienta.
6.2 Przed rozpoczęciem wypełniania zobowiązań wynikających z Umowy, Dostawca dostarczy Klientowi dokonaną przez brokera weryfikację ubezpieczenia, certyfikat ubezpieczenia, kopię polisy ubezpieczeniowej lub inny dokument akceptowany przez Klienta (według uznania Klienta) w celu wykazania, że istnieje wymagana ochrona ubezpieczeniowa od ryzyk biznesowych, wraz z potwierdzeniem opłacenia odpowiednich składek. Dostawca niezwłocznie przekaże Klientowi wszelkie zmiany, odnowienia lub zmiany takiego przekazanego dokumentu.
6.3 Jeżeli Xxxxxxxx nie wykupi i nie utrzyma wymaganego ubezpieczenia, Klient będzie uprawniony do podjęcia innych ustaleń w celu wprowadzenia odpowiedniej ochrony ubezpieczeniowej oraz do odzyskania wszelkich związanych z tym kosztów od Dostawcy.
7. Odpowiedzialność i Sankcje
7.1 Dostawca ponosi odpowiedzialność za wszelkie szkody, wydatki, zobowiązania, straty i roszczenia poniesione przez Klienta i wynikające z lub związane z jakimkolwiek wykonaniem lub niewykonaniem przez Dostawcę Umowy.
7.2 W maksymalnym zakresie dopuszczalnym przez prawo strony postanawiają wyłączyć odpowiedzialność Klienta z tytułu wszelkich szkód, wydatków, zobowiązań, strat i roszczeń wszelkiego rodzaju poniesionych przez Dostawcę lub jakąkolwiek osobę trzecią w wyniku naruszenia przez Klienta Umowy lub w inny sposób w związku z Umową. Dla uniknięcia wątpliwości, takie wyłączenie odpowiedzialności nie dotyczy wyłączenia odpowiedzialności za szkody, wydatki, zobowiązania, straty i roszczenia wszelkiego rodzaju spowodowane przez Klienta umyślnie lub w wyniku jego rażącego zaniedbania.
7.3 Jeżeli Klient spóźni się z zapłatą prawidłowej i bezspornej faktury wystawionej i dostarczonej zgodnie z pkt. 5.4 powyżej, Dostawca ma prawo do odsetek za zwłokę w wysokości 0,025% należnej kwoty za każdy dzień zwłoki.
7.4 Jeżeli Dostawca spóźni się z (i) realizacją Wykonania wolnego od wad lub (ii) usunięciem wad lub (iii) realizacją nowego Wykonania wolnego od wad, o którym mowa w ust. 4.1 powyżej, w każdym z tych przypadków Dostawca będzie zobowiązany zapłacić Klientowi na żądanie karę umowną w wysokości 0,5% Ceny (z VAT) danego Wykonania za każdy dzień opóźnienia. Klientowi przysługuje ponadto prawo do pełnego naprawienia szkody poniesionej w wyniku naruszenia przez Dostawcę obowiązku, do którego odnosi się kara umowna.
8. Własność Intelektualna
8.1 Dostawca niniejszym udziela Klientowi i każdemu z członków Grupy Asahi, na cały okres obowiązywania odpowiednich praw majątkowych, nieodwołalnej, w pełni opłaconej, obowiązującej na całym świecie, podlegającej sublicencjonowaniu, zbywalnej i niewyłącznej licencji na korzystanie, w zakresie niezbędnym do pełnego korzystania przez Klienta z Wykonania, zgodnie z Umową, z wszelkiej Własności intelektualnej (takiej jak materiały lub know-how), która w jakikolwiek sposób odnosi się do Wykonania. Nie ograniczając się do powyższego, jeśli Własność Intelektualna zostanie stworzona w ramach Wykonania wyłącznie dla Klienta, licencja jest udzielana jako nieodwołalna, w pełni opłacona, nieograniczona (w szczególności podlegająca sublicencjonowaniu, zbywalna i ogólnoświatowa), wyłączna, na wszystkie sposoby korzystania przez cały okres obowiązywania odpowiednich praw majątkowych, z prawem do modyfikowania, przetwarzania lub innej zmiany takiej Własności intelektualnej lub jakiejkolwiek jej części, lub do używania jej w połączeniu z innymi rzeczami (w tym z inną własnością intelektualną, zarówno chronioną, jak i niechronioną) oraz bez zobowiązania Klienta do używania takiej Własności intelektualnej jako całości lub jakiejkolwiek jej części.
8.2 Dostawca zapewni, że Wykonanie oraz wykorzystanie i cel, dla którego Klient wymaga Wykonania, nie naruszają żadnej Własności intelektualnej osób trzecich. Dostawca w szczególności zapewni wszelkie prawa do własności osób trzecich (w tym Własności intelektualnej) wymagane do niezakłóconego korzystania z Wykonania oraz do udzielenia licencji zgodnie z ust. 8.1 powyżej.
8.3 Opłata licencyjna jest w całości zawarta w Cenie danego Wykonania. Dostawca ponosi wyłączną odpowiedzialność za wszelkie opłaty, wynagrodzenia i inne płatności należące do autorów, twórców i posiadaczy praw zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa i nie jest uprawniony do jakiegokolwiek zwrotu takich kosztów przez Klienta lub innego członka Grupy Asahi. Dostawca zapewni, że autorzy, twórcy i posiadacze praw zrzekną się, w maksymalnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące przepisy prawa, wszelkich praw osobistych, do których mogą być uprawnieni w związku z
jakąkolwiek Własnością intelektualną, która w jakikolwiek sposób odnosi się do Wykonania.
8.4 Dostawca, na żądanie, zabezpieczy Klienta i innych członków Grupy Asahi przed wszelkimi stratami poniesionymi przez nich i wynikającymi z jakichkolwiek roszczeń o naruszenie lub domniemane naruszenie jakiejkolwiek Własności intelektualnej w związku z Wykonaniem oraz wykorzystaniem Wykonania lub posiadaniem go przez Klienta lub innego członka Grupy Asahi.
9. POUFNOŚĆ
9.1 Każda ze stron jest zobowiązana do zachowania bezpieczeństwa, poufności i ochrony Informacji poufnych drugiej strony. Żadna ze stron nie może wykorzystywać Informacji poufnych drugiej strony do celów innych niż wypełnianie swoich zobowiązań wynikających z Umowy i żadna ze stron nie może ujawniać ich innym osobom z wyjątkiem:
a) w stosunku do Xxxxxxxx – jego pracownikom, agentom, profesjonalnym doradcom i Podwykonawcom Dostawcy w zakresie niezbędnym do wykonania obowiązków Dostawcy wynikających z Umowy, przy czym Dostawca zapewni, aby osoby te zachowały bezpieczeństwo, ochronę i poufność Informacji poufnych w stopniu nie mniejszym niż Dostawca w ramach Umowy;
b) w odniesieniu do Klienta oraz każdego członka Grupa Asahi – każdemu innemu członkowi Grupy Asahi, ich pracownikom, agentom, profesjonalnym doradcom i wykonawcom, którzy mogą mieć potrzebę zapoznania się z Informacjami poufnymi;
c) oraz zgodnie z wymogami prawa, procesu prawnego lub organu regulacyjnego lub innego organu publicznego.
9.2 Dla tych celów „Informacje poufne” to informacje, które:
a) dotyczą działalności któregokolwiek z członków Grupy Asahi lub Grupy Dostawców lub odnoszą się do treści Umowy; oraz
b) są ujawniane przez któregokolwiek z członków Grupy Asahi lub Grupy Dostawców któremukolwiek z członków drugiej grupy („Odbiorca”); oraz
c) informacje inne niż informacje, które:
i. znajdowały się w domenie publicznej w momencie ich ujawnienia (chyba że ujawniona informacja była zestawieniem takich publicznie dostępnych informacji w formie wcześniej nieznanej);
ii. weszły do domeny publicznej po ich ujawnieniu, przy czym Odbiorca nie naruszył żadnego obowiązku zachowania poufności informacji;
iii. zostały przekazane Odbiorcy przez osobę trzecią, która zgodnie z prawem jest uprawniona do ich ujawnienia i nie ma obowiązku przestrzegania obowiązku zachowania poufności informacji;
iv. były znane (lub zostały niezależnie wygenerowane) przez Odbiorcę przed ich otrzymaniem lub ujawnieniem.
9.3 O ile strony nie uzgodnią inaczej, niniejszy ustęp 9 ma zastosowanie dodatkowo i nie zastępuje żadnej umowy o zachowaniu poufności ani innego podobnego porozumienia, które może zostać zawarte pomiędzy Klientem a Dostawcą w związku z wykonywaniem Umowy.
9.4 Wygaśnięcie Umowy nie ma wpływu na zobowiązanie do zachowania w tajemnicy, bezpieczeństwa i poufności Informacji poufnych drugiej strony; zobowiązanie takie obowiązuje w pełnym zakresie do momentu, w którym Informacje poufne przestaną być poufne.
9.5 Dostawca będzie prowadził lub powodował prowadzenie pełnych i dokładnych rejestrów („Rejestry”) Wykonania dostarczanych w związku z Umową. Dostawca udzieli i zapewni, że każdy Podwykonawca Dostawcy udzieli Klientowi i każdemu członkowi Grupy Asahi, ich audytorom, radcom prawnym i innym upoważnionym przedstawicielom prawa dostępu, z odpowiednim wyprzedzeniem lub, w przypadku podejrzenia o oszustwo, niezwłocznie, do Rejestrów oraz do pomieszczeń Dostawcy lub Podwykonawcy Dostawcy, dokumentów i materiałów związanych z wykonaniem Umowy oraz zapewni na własny koszt wszelką rozsądną pomoc przez cały czas obowiązywania Umowy lub w dowolnym czasie po upływie jej czasu obowiązywania w celu przeprowadzenia audytu przestrzegania Umowy przez Dostawcę lub Podwykonawców Dostawcy.
10. Zmiana i Rozwiązanie Umowy
10.1 Wszelkie zmiany Umowy muszą być sporządzane na piśmie i muszą być podpisane przez upoważnionych przedstawicieli obu stron, przy czym inne sposoby zmiany Umowy są niniejszym wyraźnie wyłączone przez strony.
10.2 Poza innymi przypadkami rozwiązania (w tym, dla uniknięcia wątpliwości, odstąpienia) przewidzianymi w obowiązujących przepisach prawa i bez uszczerbku dla innych uprawnień Klienta do rozwiązania Umowy określonych w Umowie, Klient jest uprawniony do rozwiązania Umowy ze skutkiem natychmiastowym za pisemnym wypowiedzeniem przesłanym do Dostawcy, jeżeli:
a) Dostawca naruszy zobowiązania wynikające z Umowy, Klient powiadomił Dostawcę o naruszeniu, a Xxxxxxxx nie
naprawił naruszenia w rozsądnym terminie wyznaczonym przez Klienta;
b) Dostawca przestanie wypełniać swoje zobowiązania finansowe;
c) w przypadku podjęcia decyzji o rozwiązaniu lub likwidacji Dostawcy lub w przypadku zamknięcia jego działalności z jakiegokolwiek powodu (nawet tymczasowo);
d) jeżeli nastąpi zmiana własności Dostawcy;
e) jeżeli Dostawca lub Podwykonawca Dostawcy naruszy Zasady Asahi określone w ust. 13.1 poniżej.
10.3 O ile strony nie uzgodnią inaczej na piśmie, rozwiązanie Umowy nie będzie miało wpływu na czas trwania jakiejkolwiek innej Umowy, czy to umowy indywidualnej czy też umowy ramowej (nawet jeśli rozwiązana Umowa została zawarta w ramach danej Umowy ramowej lub jeśli poszczególne Umowy wchodzą w zakres rozwiązanej Umowy).
10.4 Dostawca jest uprawniony do rozwiązania Umowy (rozwiązanie następuje w drodze pisemnego wypowiedzenia doręczonego Klientowi) wyłącznie w przypadku, gdy Klient nie ureguluje należności na podstawie ważnej, bezspornej faktury zgodnej z Umową i nie usunie tego uchybienia w terminie trzydziestu (30) dni od otrzymania pisemnego wezwania Dostawcy do uregulowania należności.
10.5 O ile strony nie uzgodnią inaczej, po rozwiązaniu lub wygaśnięciu Umowy, Dostawca musi niezwłocznie zwrócić lub, na żądanie Klienta, zniszczyć wszelkie mienie, materiały lub rejestry znajdujące się w jego posiadaniu lub pod jego kontrolą, należące do lub związane z Klientem lub jakimkolwiek członkiem Grupy Asahi, które otrzymał w związku z Umową.
10.6 Te prawa i obowiązki stron wynikające z Umowy, które w sposób wyraźny lub dorozumiany mają wejść w życie lub pozostać w mocy w momencie lub po rozwiązaniu lub wygaśnięciu Umowy, takie jak prawa i obowiązki wynikające z ustępów 8, 9 i 12 niniejszej Umowy oraz niewygasłe zobowiązania gwarancyjne Dostawcy pozostają w pełnej mocy i są skuteczne po rozwiązaniu lub wygaśnięciu Umowy.
11. Komunikacja Między Stronami
11.1 Strony komunikują się ze sobą na piśmie na adresy lub adresy e-mail określone w Umowie lub osobiście za pośrednictwem swoich osób kontaktowych lub upoważnionych przedstawicieli, w zależności od potrzeb. Każda ze stron może w drodze odpowiedniego pisemnego zawiadomienia zmienić dowolne dane kontaktowe, w tym adresy lub adresy poczty elektronicznej, o których mowa w Umowie. Dokumenty mające charakter czynności prawnej, w szczególności odnoszące się, nawet pośrednio, do czasu trwania, skuteczności, zmiany lub rozwiązania Umowy, muszą być doręczone osobiście, za pośrednictwem firmy kurierskiej, listem poleconym za potwierdzeniem odbioru lub drogą elektroniczną i muszą być podpisane przez upoważnionych przedstawicieli podpisem o mocy i skutkach podpisu odręcznego zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa i ust. 11.2 poniżej.
11.2 W zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo, dokumenty podpisane podpisem elektronicznym (w tym podpis za pośrednictwem usług DocuSign lub elektronicznie zeskanowane i przesłane wersje podpisu odręcznego) będą uważane za dokumenty w formie pisemnej z podpisem odręcznym dla wszystkich celów i będą miały taką samą moc i skutek jak dokumenty podpisane ręcznie.
12. Ochrona Danych
12.1 W okresie obowiązywania Umowy i przez niezbędny czas po jej rozwiązaniu, strony mogą przekazywać sobie nawzajem Dane osobowe w rozumieniu RODO (np. dane identyfikacyjne i kontaktowe sygnatariuszy lub osób kontaktowych; „Dane osobowe”) drugiej strony lub jej pracowników w zakresie niezbędnym do zawarcia i utrzymania stosunków handlowych między stronami. Każda ze stron zobowiązuje się do przetwarzania danych osobowych przekazanych przez drugą stronę w sposób minimalizujący ryzyko utraty lub niewłaściwego wykorzystania tych danych oraz do wypełnienia zobowiązań wynikających z Ogólnego Rozporządzenia o Ochronie Danych („RODO”) i innych obowiązujących przepisów o ochronie danych osobowych (RODO i inne przepisy o ochronie danych osobowych dalej jako „Przepisy o Ochronie Danych”).
12.2 Każda ze stron oświadcza, że jej pracownicy i inne osoby zaangażowane w wykonanie Umowy są zaznajomione z podstawowymi informacjami określonymi w art. 13 i 14 RODO. Klient przekazuje Dostawcy swoją Politykę Prywatności dostępną pod następującym linkiem: xxx.xx.xx/xxx-xxxxxx/xxxxxxxxx-xx-xxxxxxxx.
12.3 Jeżeli w związku z Umową Dostawca przetwarza w imieniu Xxxxxxx Xxxx osobowe zgodnie z art. 28 RODO (inne niż przetwarzanie Danych osobowych niezbędnych do zawarcia i utrzymywania stosunków handlowych z Klientem), Dostawca zawrze odrębną umowę o przetwarzanie danych Klienta („OPD”). O konieczności zawarcia takiej umowy o przetwarzaniu danych osobowych Dostawca powiadomi Klienta i podejmie wszelkie kroki niezbędne do zawarcia
umowy o przetwarzaniu danych osobowych w odpowiednim czasie przed rozpoczęciem przetwarzania Danych osobowych.
12.4 Jeżeli Dostawca przetwarza Dane osobowe w sposób opisany w punkcie 12.3 powyżej, ale nie zawarto odrębnej umowy o przetwarzaniu danych osobowych między stronami, stosuje się postanowienia punktów 12.6 i 12.7 poniżej.
12.5 Każda ze stron zobowiązana jest prowadzić rejestry wszystkich operacji przetwarzania, za które ponosi odpowiedzialność, które zawierają co najmniej minimum informacji wymaganych przez przepisy o ochronie danych osobowych i udostępniać te informacje na żądanie.
12.6 W zakresie, w jakim Dostawca otrzymuje od Klienta lub przetwarza jakiekolwiek Xxxx osobowe w jego imieniu, Xxxxxxxx:
a) będzie przetwarzał takie Dane osobowe: (i) wyłącznie w celach określonych w Umowie lub w inny sposób wyraźnie upoważniony przez Klienta, (ii) wyłącznie zgodnie z pisemnymi instrukcjami Klienta od czasu do czasu (łącznie z instrukcjami określonymi w Umowie), oraz (iii) wyłącznie w okresie obowiązywania Umowy, chyba że obowiązujące przepisy prawa stanowią inaczej (w takim przypadku, o ile przepisy prawa nie zabraniają takiego powiadomienia z ważnych względów interesu publicznego, Dostawca powiadomi Klienta o odpowiednim wymogu prawnym przed przetworzeniem Danych osobowych);
b) podejmie uzasadnione kroki w celu zapewnienia wiarygodności całego swojego personelu, który ma dostęp do takich Danych osobowych, oraz zapewni, że każdy taki personel zostanie zobowiązany do przestrzegania wiążących zobowiązań w zakresie poufności podczas przetwarzania takich Danych osobowych;
c) wdroży i będzie utrzymywał techniczne i organizacyjne środki i procedury w celu zapewnienia odpowiedniego poziomu bezpieczeństwa takich Danych osobowych, w tym ochrony takich Danych osobowych przed ryzykiem przypadkowego, bezprawnego lub nieautoryzowanego zniszczenia, utraty, zmiany, ujawnienia, rozpowszechniania lub dostępu;
d) nie będzie przekazywał takich Danych osobowych poza Europejski Obszar Gospodarczy i Wielką Brytanię bez uprzedniej pisemnej zgody Klienta;
e) poinformuje Klienta w ciągu 24 godzin, jeżeli jakiekolwiek takie Dane osobowe są (w czasie, gdy znajdują się w posiadaniu lub pod kontrolą Dostawcy lub Podwykonawców Dostawcy) przedmiotem naruszenia Danych osobowych (zgodnie z definicją zawartą w Artykule 4 RODO) lub zostaną utracone lub zniszczone lub staną się zniszczone, uszkodzone lub niezdatne do użytku;
f) wyznaczy osobę trzecią (włącznie z Podwykonawcami Dostawcy) do przetwarzania takich Danych osobowych wyłącznie po uzyskaniu uprzedniej pisemnej zgody Klienta;
g) nie ujawni żadnych Danych osobowych osobom, których dane dotyczą lub osobom trzecim w inny sposób niż na pisemną prośbę Klienta lub w sposób wyraźnie określony w Umowie;
h) na polecenie Klienta zwróci lub nieodwracalnie usunie wszystkie Dane osobowe po rozwiązaniu lub wygaśnięciu Umowy i nie będzie dalej wykorzystywał takich Danych osobowych (z wyjątkiem w zakresie, w jakim obowiązujące prawo wymaga dalszego przechowywania Danych osobowych przez Dostawcę i Dostawca powiadomił o tym Klienta);
i) udzieli Klientowi i dowolnemu organowi regulacyjnemu ds. ochrony danych wszelkich informacji i pomocy niezbędnej lub pożądanej do wykazania lub zapewnienia zgodności z obowiązkami określonymi w niniejszym ustępie 12 i/lub przepisami o ochronie danych;
j) podejmie takie kroki, jakie są racjonalnie wymagane w celu udzielenia Klientowi pomocy w zapewnieniu zgodności z jego obowiązkami wynikającymi z art. 30 do 36 (włącznie) RODO;
k) powiadomi Klienta w ciągu dwóch (2) dni roboczych, jeśli otrzyma od osoby, której dane dotyczą, prośbę o skorzystanie z praw wynikających z przepisów o ochronie danych osobowych w odniesieniu do danych osobowych tej osoby i zapewni Klientowi pełną współpracę i pomoc w odniesieniu do każdej prośby złożonej przez osobę, której dane dotyczą na mocy przepisów o ochronie danych.
13. Etyczne Praktyki Biznesowe
13.1 Dostawca zapozna się z Zasadami Xxxxx i zobowiąże się do ich pełnego przestrzegania podczas wykonywania Umowy. Kopia Kodeksu Postępowania Dostawców Asahi oraz Polityki antykorupcyjnej Asahi – wersja dla dostawców jest dostępna na stronie xxx.xx.xx/xxx-xxxxxx/xxxxxxxxx-xx-xxxxxxxx.
14. CESJA
14.1 Dostawca nie może scedować, zmienić lub przenieść jakichkolwiek praw lub obowiązków wynikających z Umowy bez uprzedniej pisemnej zgody Klienta. Żadna inna strona poza Dostawcą nie będzie uprawniona do dochodzenia jakichkolwiek praw Dostawcy wynikających z Umowy.
14.2 Klient jest uprawniony do scedowania, zmiany lub przeniesienia jakichkolwiek swoich praw lub obowiązków wynikających z Umowy na członka Grupy Asahi w dowolnym czasie bez konieczności uzyskania dalszej zgody Dostawcy.
15. SIŁA WYŻSZA
15.1 „Zdarzenie siły wyższej” oznacza nadzwyczajne zdarzenie powstałe po zawarciu Umowy, które jest nieprzewidywalne, nieuniknione i pozostające poza kontrolą dotkniętej nim strony, w tym (pod warunkiem spełnienia wcześniejszych warunków):
a) wojna, eksplozja, akty lub groźby terroryzmu, zamieszki, zamieszki cywilne, rebelia lub rewolucja, embargo na przywóz lub wywóz,
b) pożar, powódź, trzęsienie ziemi lub inne klęski żywiołowe,
c) działania rządu uniemożliwiające stronie poszkodowanej wykonywanie jej obowiązków.
Wszelkie awarie mechaniczne, opóźnienia w produkcji lub strajki po stronie Dostawcy lub jakiekolwiek zdarzenia mające wpływ na Podwykonawców Dostawcy nigdy nie będą uznawane za Zdarzenie Siły Wyższej w odniesieniu do zobowiązań Dostawcy.
15.2 Żadna ze stron nie będzie odpowiedzialna za niewłaściwe wykonanie swoich zobowiązań umownych, jeśli Zdarzenie Siły Wyższej powoduje takie niewykonanie, ale w każdym przypadku tylko wtedy i tylko w takim zakresie, w jakim strona niewykonująca i jej podwykonawcy nie ponoszą winy za spowodowanie naruszenia lub opóźnienia, naruszenie lub opóźnienie nie zostało spowodowane naruszeniem jakiegokolwiek postanowienia Umowy lub obowiązującego prawa przez stronę niewykonującą, a naruszenie lub opóźnienie nie mogło zostać uniemożliwione bez poniesienia nieuzasadnionych kosztów przez stronę niewykonującą i strona niewykonująca nie mogła takiego naruszenia lub opóźnienia obejść na własny koszt przy użyciu maksymalnych wysiłków i najlepszych praktyk branżowych, w tym wykorzystania alternatywnych źródeł, alternatywnych sposobów pracy i/lub innych środków. Aby móc skorzystać z poprzedniego zdania niniejszego ustępu 15.2, strona, której Zdarzenie Siły Wyższej uniemożliwiło należyte wykonanie swoich zobowiązań, poinformuje odpowiednio drugą stronę na piśmie nie później niż w ciągu 7 dni od późniejszej z następujących dat: (i) kiedy Zdarzenie Siły Wyższej wystąpi oraz (ii) kiedy Zdarzenie Siły Wyższej przestanie uniemożliwiać jej dokonanie takiego powiadomienia, przedstawiając dowody, że Zdarzenie Siły Wyższej ma decydujący wpływ na wykonanie jej zobowiązań umownych. Strona dotknięta Zdarzeniem Siły Wyższej poinformuje drugą stronę
o zakończeniu Zdarzenia Siły Wyższej nie później niż w ciągu 7 dni od jego zakończenia. Strona, której Zdarzenie Siły Wyższej uniemożliwiło należyte wykonanie swoich zobowiązań, zobowiązuje się do dołożenia wszelkich starań i stosowania najlepszych praktyk branżowych w celu przezwyciężenia skutków spowodowanych Zdarzeniem Siły Wyższej. Nie ograniczając się do powyższego, Xxxxxxxx nie będzie zwolniony z jakichkolwiek swoich zobowiązań przez Zdarzenie Siły Wyższej, które dotyczy Klienta.
15.3 Jeżeli jakiekolwiek Zdarzenie Siły Wyższej trwa dłużej niż 60 dni, Klient jest uprawniony do jednostronnego rozwiązania Umowy ze skutkiem natychmiastowym.
16. Prawo i Jurysdykcja
16.1 Umowa podlega prawu polskiemu. Zastosowanie Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów jest wyłączone.
16.2 Wszelkie roszczenia, kwestie lub spory wynikające z Umowy lub z nią związane podlegają wyłącznej jurysdykcji polskich sądów właściwych ze względu na siedzibę Klienta.
17. Postanowienia Końcowe
17.1 W przypadku wystąpienia jakiejkolwiek niezgodności pomiędzy niniejszymi Standardowymi Warunkami a innymi częściami stosownej Umowy, pierwszeństwo mają warunki zawarte w innych częściach stosownej Umowy.
17.2 Dostawca akceptuje i podejmuje ryzyko zmiany okoliczności. W celu uniknięcia wątpliwości, Dostawca nie jest uprawniony (na drodze
sądowej lub w inny sposób) do zmiany lub rozwiązania Umowy bez zgody Klienta, z wyjątkiem sytuacji wyraźnie określonych w Umowie.
17.3 Dostawca zapewni, aby Podwykonawcy Dostawcy w pełni przestrzegali warunków Umowy. Xxx Xxxxxxxx ponosi pełną odpowiedzialność za realizację Wykonania, w tym za wszelkie działania lub zaniechania Podwykonawców Dostawcy i jego personelu.
17.4 Klient nie jest zobowiązany do nabycia od Dostawcy jakichkolwiek minimalnych ilości Wykonania. Wszelkie prognozy ilościowe określone w Umowie nie są wiążące i mogą być co pewien czas jednostronnie zmieniane przez Klienta. Klient jest uprawniony do pozyskiwania Wykonania również od innych dostawców niż Dostawca.
17.5 Jeżeli którekolwiek z postanowień Umowy zostanie uznane za niezgodne z prawem, nieważne lub w inny sposób niewykonalne w całości lub w części, pozostałe postanowienia pozostają w pełnej mocy. Strony będą prowadzić negocjacje w dobrej wierze w celu zmiany Umowy tak, aby była ona w pełni ważna i wykonalna, a także, w najszerszym możliwym zakresie, aby osiągnąć pierwotne intencje handlowe stron.
17.6 Strony uzgadniają, że w odniesieniu do licencji, o której mowa w punkcie 8.1 powyżej, w którym Dostawca udziela Klientowi i każdemu z członków Grupy Asahi licencji na korzystanie z Własności intelektualnej, taka licencja ma zastosowanie do wszystkich pól eksploatacji znanych stronom w dniu powstania Własności intelektualnej, w szczególności do następujących pól eksploatacji:
a) jeżeli Własność Intelektualna stanowi utwór inny niż program komputerowy, wszystkie pola eksploatacji, o których mowa w art. 50 Ustawy o prawie autorskim i prawach pokrewnych z dnia 4 lutego 1994 roku („Ustawa”) w zakresie:
- zapisywania i zwielokrotniania utworu - wykonywania kopii utworu dowolną techniką, w tym techniką druku i zwielokrotniania, magnetycznym zapisem i techniką cyfrową;
- obrotu oryginałem lub kopiami, na których utwór został zapisany - wprowadzenia do obrotu, używania lub najmu oryginału lub kopii;
- rozpowszechnianie utworu w sposób inny niż określony w podpunkcie powyżej - publiczne wykonanie, wystawienie, wyświetlenie, odtworzenie oraz nadawanie i retransmitowanie, a także publiczne rozpowszechnianie utworu w taki sposób, aby każdy mógł mieć do niego dostęp w miejscu i w czasie przez siebie wybranym;
b) jeżeli Własność intelektualna stanowi program komputerowy, wszystkie pola eksploatacji, o których mowa w art. 74 ust. 4 Ustawy w zakresie:
- długoterminowego i czasowego kopiowania programu komputerowego w całości lub w części, w dowolny sposób i w dowolnej formie, w tym wprowadzania, wyświetlania, stosowania, przekazywania i przechowywania;
- wykonywania tłumaczeń, adaptacji, zmian aranżacyjnych lub innych zmian w programie komputerowym, z zachowaniem praw osoby, która dokonała tych zmian;
- rozpowszechniania, w tym także zezwalania na używanie lub wypożyczanie programu komputerowego lub jego kopii.
17.7 Strony zgadzają się również w związku z art. 46 Ustawy, że udzielenie licencji obejmuje również wyłączne prawo do zezwalania na wykonywanie praw pokrewnych do własności intelektualnej na tych polach eksploatacji, które zostały wskazane w pkt. 17.6 powyżej.
17.8 Strony ustalają, że w przypadku, gdy Klient jest uprawniony do odstąpienia od Umowy na jakiejkolwiek podstawie zgodnie z niniejszymi Standardowymi Warunkami, Klient może skorzystać z prawa odstąpienia nie później niż w terminie 30 dni od dnia zaistnienia zdarzenia uprawniającego do odstąpienia.
17.9 W celu uniknięcia wątpliwości, biorąc pod uwagę punkt 11.2 powyżej, strony uzgadniają, że wszelkie zmiany (poprawki) Umowy i/lub wypowiedzenie wymagają dla swej ważności formy dokumentu w rozumieniu art. 112 Kodeksu Cywilnego.
17.10 Klient oświadcza, że Klient jest dużym przedsiębiorstwem w rozumieniu ustawy z dnia 8 marca 2013 r. o przeciwdziałaniu nadmiernym opóźnieniom w transakcjach handlowych, w brzmieniu zaktualizowanym ustawą z dnia 19 lipca 2019 r. o zmianie niektórych ustaw w celu ograniczenia zatorów płatniczych.