Ogólne warunki sprzedaży i dostaw
Ogólne warunki sprzedaży i dostaw
firmy Ochsner Wärmepumpen GmbH (FN 85708t)
obowiązujące w odniesieniu do naszych partnerów handlowych, odsprzedających i sprzedawców
Stan na: październik 2022
1. Definicje
1.1 „Klient” oznacza naszego dystrybutora w rozumieniu: partnera handlowego, odsprzedającego, sprzedawcy i tym samym przedsiębiorcy.
1.2 „Przedmiot umowy” lub „towar objęty umową” oznacza wszelkiego rodzaju usługi i/lub towary bądź mechanizmy zamówione u nas przez klienta.
1.3 „Umowa szczegółowa” oznacza umowę zawartą na podstawie naszej oferty lub zamówienia klienta oraz naszego potwierdzenia zamówienia lub podjętego działania handlowego.
1.4 „Klient końcowy” oznacza klienta dystrybutora lub operatora instalacji.
1.5 Dostarczone produkty zostały zaprojektowane i skonstruowane z przeznaczeniem do użytku domowego. Produkty te są sprzętami gospodarstwa domowego w rozumieniu dyrektywy maszynowej. Urządzenia przeznaczone do „użytku domowego” mogą być wykorzystywane również w ramach działalności handlowej i przemysłowej, o ile nadają się do zamierzonego zastosowania i można stosować je w warunkach panujących w miejscu zastosowania, a także pod warunkiem przestrzegania wskazówek producenta dotyczących bezpieczeństwa.
2. Okres obowiązywania
2.1 Wszystkie podejmowane przez nas czynności prawne, dostawy, inne usługi oraz oferty są realizowane wyłącznie na podstawie niniejszych warunków sprzedaży i dostawy. Klient wyraźnie przyjmuje do wiadomości fakt, że już na obecnym etapie sprzeciwiamy się wszelkim odmiennym regulacjom zawartym w zamówieniu lub w innych dokumentach handlowych klienta. Nie akceptujemy odmiennych warunków klienta. Warunki te są ważne, pod warunkiem że potwierdzimy je na piśmie – brak wyraźnego, ponownego sprzeciwu z naszej strony nie oznacza naszego potwierdzenia. Niniejsze Warunki sprzedaży i dostawy obowiązują jako porozumienie ramowe w odniesieniu do wszystkich innych transakcji zawieranych z klientem.
2.2 W przypadku sprzecznych postanowień zawartych w umowach obowiązuje następująca hierarchia ważności dokumentów:
- umowa szczegółowa;
- niniejsze Ogólne warunki sprzedaży i dostawy;
- normy lub inne standardy jakościowe, które zostały wyraźnie uzgodnione na piśmie między nami i klientem;
- inne przepisy prawne.
3. Zawarcie umowy
3.1 Nasze oferty i cenniki są niewiążące i niezobowiązujące. Należy traktować je wyłącznie jako zachętę do złożenia zamówienia. Zamówienia klienta są wiążącą ofertą, którą klient składa nam w celu zawarcia umowy. Zamówienia klienta stają się dla niego wiążące w momencie, gdy je otrzymujemy; wystarcza fakt, że nasi pracownicy otrzymują zamówienie.
3.2 Zawarcie umowy następuje dopiero poprzez pisemne potwierdzenie zamówienia przez nas lub na podstawie podjętego przez nas działania handlowego (np. wysyłka przedmiotu umowy). Wszystkie inne postanowienia lub dodatkowe porozumienia, w tym te zawarte w późniejszym czasie, stają się skuteczne dopiero po naszym potwierdzeniu na piśmie. Nasi pracownicy nie są upoważnieni do składania wiążących prawnie oświadczeń w naszym imieniu, o ile nie wręczyliśmy im pełnomocnictwa szczególnego do składania oświadczeń wobec klienta.
3.3 Dane techniczne zawarte w naszych dokumentach mają jedynie charakter orientacyjny, o ile nie zostały wyraźnie określone jako wiążące. W każdym przypadku zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian konstrukcyjnych lub uwarunkowanych względami produkcyjnymi oraz możliwość występowania różnic. Oprócz tego zastrzegamy sobie możliwość skorygowania w każdej chwili zwykłych błędów ortograficznych i obliczeniowych, które mogą wystąpić w ofertach, potwierdzeniach zamówienia lub na fakturach.
4. Ceny
4.1 Wszystkie przedstawione przez nas ceny mogą ulec zmianie i, o ile wyraźnie nie określono inaczej, są wyrażone w euro (EUR) bez podatku VAT. O ile nie określono inaczej na piśmie, kosztorysy są sporządzane bez gwarancji ich prawidłowości.
4.2 Wszelkie zmiany kosztów robocizny wynikające z umów zbiorowych lub przepisów ustawowych bądź ustaleń wewnątrzzakładowych, jak również zmiany innych kosztów, które są niezbędne do obliczenia istotnych miejsc powstania kosztów lub wytworzenia usługi, oraz zmiany kosztów materiałów, energii elektrycznej, transportu, prac zewnętrznych, finansowania itd. uprawniają nas do podwyższenia cen. - Klauzula o ruchomych cenach - -- Wymienione zmiany kosztów nie uprawniają klienta do rozwiązania umowy ani do wysunięcia roszczeń ze względu na zmianę okoliczności zawarcia umowy. Wszystkie ceny nie zawierają dodatkowych kosztów, chyba że uzgodniono na piśmie inaczej.
4.3 Ceny danej oferty obowiązują wyłącznie przy zamówieniu całej oferty. Przyjmuje się, że dostawa lub usługa mogą zostać zrealizowane jednorazowo. Koszty dodatkowe, które powstaną w wyniku niemożliwych do przewidzenia przerw w realizacji dostawy lub usługi, zostaną wyszczególnione osobno na fakturze. Dotyczy to również opóźnień w uruchomieniu, spowodowanych niekompletnym przygotowaniem w miejscu uruchomienia.
4.4 Prace, które zostały zamówione, ale nie są zawarte w ofercie, są przeprowadzane na naszych warunkach i rozliczane według naszych stawek odpowiednio do naszych wysiłków i nakładów.
5. Dostawa, przejście ryzyka
5.1 Uzgodnione terminy dostaw zasadniczo rozpoczynają swój bieg wraz z wysłaniem przez nas potwierdzenia zamówienia. Dany termin dostawy rozpoczyna bieg dopiero po tym, jak potwierdzimy otrzymanie wszystkich danych technicznych bądź innych informacji, dokumentów, zaliczek lub innych świadczeń klienta, które są nam niezbędne do wypełnienia naszych zobowiązań.
5.2 Termin dostawy zostaje odpowiednio wydłużony, gdy na życzenie klienta konieczne jest wprowadzenie zmian w zamówionej przez niego wersji, które to zmiany wiążą się z koniecznością realizacji dodatkowych dostaw lub usług. Powstałe w wyniku tego koszty dodatkowe ponosi klient.
5.3 Termin dostawy uznaje się za zachowany, jeśli – w przypadku transakcji łańcuchowych – przedmiot umowy opuścił magazyn naszego dostawcy przed upływem terminu lub jeśli do tego czasu poinformowaliśmy klienta o gotowości do realizacji dostawy. Koszty przestojów pojazdu transportowego lub pociągu towarowego pokrywa klient, chyba że wynikają one z naszego rażącego zaniedbania lub celowego działania.
5.4 Dokładamy wszelkich starań, aby zachować potwierdzone terminy dostaw, lecz terminy te nie są wiążące. Opóźnienia w dostawie nie uprawniają klienta do odstąpienia od umowy ani do wysunięcia roszczeń gwarancyjnych, odszkodowawczych oraz z tytułu uchylenia się od skutków czynności prawnej dokonanej pod wpływem błędu. Jesteśmy uprawnieni do realizacji oraz rozliczenia dostaw częściowych lub wcześniejszych.
5.5 Wysyłamy nasze towary zgodnie z Incoterms EXW (Ex Works), tak że transport musiałby być w zasadzie zorganizowany przez klienta, a ryzyko odpowiedzialności przechodzi na klienta już od momentu załadunku. Jako usługę oferujemy naszym klientom transport, ale dostawa jest nadal uważana za dostawę Ex Works (EXW). Zastrzegamy sobie prawo do wyboru sposobu i drogi wysyłki z wyłączeniem wszelkiej odpowiedzialności. W szczególności nie ma obowiązku wyboru najtańszego środka transportu.
5.6 Opakowanie – również w przypadku dostaw częściowych i/lub wcześniejszych – ma charakter standardowy. Koszty opakowania i wysyłki, opłaty celne i inne są osobno wyszczególnione na fakturze. Jesteśmy uprawnieni do rozliczenia zryczałtowanych kosztów wysyłki i transportu, których wysokość jest określona w aktualnie obowiązującym cenniku kosztów transportu. Dopłaty za dostawę ekspresową i drogą lotniczą są rozliczane osobno. Umowy ubezpieczenia transportu są zawierane wyłącznie na zlecenie oraz na koszt klienta. Nie jesteśmy zobowiązani do objęcia towaru ubezpieczeniem transportu.
5.7 Awarie zakładowe i zdarzenia siły wyższej oraz inne zdarzenia wykraczające poza naszą kontrolę, w szczególności również opóźnienia w dostawie itp. ze strony naszych poddostawców, uprawniają nas – z wyłączeniem wszelkich roszczeń prawnych, w szczególności roszczeń gwarancyjnych, odszkodowawczych oraz z tytułu uchylenia się od skutków czynności prawnej dokonanej pod wpływem błędu – do wydłużenia terminów lub odstąpienia od części umowy, która nie została jeszcze zrealizowana. Obowiązuje to również w momencie, gdy wspomniane zdarzenia następują wtedy, gdy znajdujemy się w zwłoce.
5.8 Ryzyko konieczności zapłaty ceny w przypadku niezawinionej przez kupującego utraty towaru i ryzyko świadczenia przechodzi na klienta wraz z poinformowaniem klienta o gotowości do wysyłki, jednak najpóźniej w momencie wysłania towarów z naszego magazynu, a w przypadku bezpośredniej dostawy z magazynu naszego dostawcy, niezależnie od ewentualnie osobno podjętych uzgodnień cenowych dotyczącej dostawy; dotyczy to również sytuacji, gdy podjęliśmy się realizacji dodatkowych usług. Jeśli wysyłka towarów gotowych do wysyłki lub realizacja uzgodnionej dostawy jest niemożliwa nie z naszej winy, jesteśmy uprawnieni do przechowania towarów na koszt i ryzyko klienta według własnego uznania, przy czym uznaje się, że dostawa została zrealizowana; w takim przypadku jesteśmy w szczególności uprawnieni do samodzielnego podjęcia decyzji o przechowaniu towarów po cenach rynkowych lub do przechowania gotowych do wysyłki towarów w imieniu i na koszt klienta u osoby trzeciej. Niezależnie od wszelkich uzgodnień dotyczących miejsca dostawy i przejęcia kosztów transportu, za miejsce wykonania zobowiązania uznaje się siedzibę naszego przedsiębiorstwa.
5.9 Na Kliencie spoczywa obowiązek wskazania w liście przewozowym ewentualnych szkód transportowych. W przypadku niezgłoszenia szkód ciężar dowodu spoczywa na kliencie.
6. Warunki płatności, zwłoka, zakaz potrącenia, dostawy zagraniczne
6.1 Możemy wysyłać nasze faktury drogą elektroniczną. Klient wyraźnie wyraża zgodę na taką formę przekazywania faktur. Kwotę wskazaną na fakturze należy zapłacić z góry, o ile w danym przypadku nie uzgodniono innego terminu płatności. Kwotę wskazaną na fakturze należy zapłacić najpóźniej trzy dni przed planowaną dostawą ex works (EXW). Usługi są płatne natychmiast. O ile nie uzgodniono na piśmie inaczej lub o ile nie istnieje inne zobowiązanie prawne, wstrzymanie części zapłaty jako gwarancji wykonania umowy nie jest akceptowane i jest uznawane za zaległość płatniczą. Weksle i czeki są akceptowane wyłącznie na podstawie osobnego uzgodnienia. Zastrzegamy sobie możliwość przeznaczenia otrzymanych płatności na poczet zaspokojenia innych wymaganych roszczeń według własnego uznania.
6.2 W przypadku zwłoki w płatności ze strony klienta jesteśmy zwolnieni z wszelkich dalszych zobowiązań w zakresie wykonania usługi i realizacji dostawy, jak również uprawnieni do wstrzymania jeszcze niezrealizowanych dostaw lub usług albo do zażądania wpłaty zaliczki lub innej gwarancji. Ponadto niezależnie od tego, czy wina leży po jego stronie, czy też nie, klient jest zobowiązany do zapłaty odsetek za zwłokę w wysokości 1% za każdy miesiąc, przy czym jesteśmy uprawnieni do zażądania zapłaty dodatkowych, standardowych odsetek bankowych. Oprócz tego klient powinien pokryć odpowiednie koszty upomnień i inkasa. W przypadku wysłania upomnienia z naszej strony klient jest zobowiązany do zapłaty kwoty min. 20,00 EUR za każde upomnienie.
6.3 Jeśli po zawarciu umowy sytuacja finansowa klienta ulegnie znacznemu pogorszeniu lub dowiemy się o okolicznościach, które, z naszej perspektywy, mogą zmniejszać zdolność kredytową klienta, wszelkie należności uzyskują status natychmiastowej wymagalności. W takim przypadku dalsze dostawy zostaną zrealizowane wyłącznie po dokonaniu wcześniejszej zapłaty.
6.4 Wyklucza się zatrzymanie towarów przez klienta lub potrącenie ze względu na roszczenia wzajemne jakiegokolwiek rodzaju.
6.5 W przypadku transakcji zagranicznych obowiązek uzyskania i utrzymania niezbędnych pozwoleń eksportowych, celnych i innych oraz podobnych dokumentów spoczywa wyłącznie na kliencie, który winien jest uzyskać te dokumenty i zadbać o ich ważność na własny koszt. Nie gwarantujemy dopuszczalności wywozu przedmiotu umowy. Ponadto klient winien jest przesłać nam wszystkie dokumenty eksportowe, celne itp. w oryginale; w przeciwnym razie jest on zobowiązany do zapłaty należnego podatku VAT.
6.6 W przypadku przerw w dostawie, które nie zostały przewidziane w umowie oraz nie są zawinione przez nas, jesteśmy uprawnieni do wystawienia faktur zaliczkowych lub częściowych.
7. Odsprzedaż, wykonanie usługi na własną odpowiedzialność
7.1 Powierzamy klientowi prawo do dalszej sprzedaży towarów objętych umową. Klient jest niezależnym przedsiębiorcą, który prowadzi swoją działalność pod własną firmą i na własną odpowiedzialność. Klient kupuje i sprzedaje towary objęte umową wyłącznie we własnym imieniu i na własny rachunek i bez konkretnego uzgodnienia nie jest uprawniony do podejmowania względem nas wiążących prawnie działań.
7.2 W przypadku naruszenia tego punktu umowy klient jest zobowiązany do zwolnienia nas z odpowiedzialności w odniesieniu do wszelkich roszczeń osób trzecich – niezależnie od podstawy prawnej.
7.3 Klient wyraźnie przyjmuje do wiadomości, że sam odpowiada za zaplanowanie, opracowanie koncepcji technicznej, rozmieszczenie i uzyskanie wszystkich niezbędnych pozwoleń oraz montaż i instalację udostępnionych przez nas towarów objętych umową oraz zwalnia nas z odpowiedzialności w odniesieniu do wszelkich roszczeń względem swoich klientów końcowych. Klient jest zobowiązany do fachowego przeprowadzenia we własnym zakresie instalacji sprzętu oraz odpowiedniego przeszkolenia klienta końcowego zgodnie z przepisami ustawowymi oraz stanem techniki. W przypadku gdy klient nie wywiąże się z tego obowiązku w odpowiednim terminie, jesteśmy uprawnieni do podjęcia czynności zastępczych na koszt klienta.
8. Usługi serwisowe na rzecz klientów końcowych
8.1 Jeśli nie świadczymy bezpośrednio usług serwisowych na rzecz klienta końcowego, usługi te są płatne – o ile nie występuje względem nas żadne bezpośrednie roszczenie gwarancyjne – i klient końcowy powinien je opłacić bezpośrednio u nas.
9. Prawo własności
9.1 Zastrzegamy sobie prawo własności do wszystkich dostarczonych przez nas przedmiotów umowy lub ich części do momentu uiszczenia pełnej ceny kupna wraz z odsetkami i dodatkowymi opłatami należnymi niezależnie od powodu prawnego. Ponadto zamówienie składające się z kilku dostaw częściowych uważa się za jedno zamówienie, przy czym zastrzeżenie własności do wszystkich dostarczonych towarów do momentu zapłacenia wszystkich należności wynikających z danej czynności prawnej pozostaje utrzymane. Dochodzenie zastrzeżenia własności, o ile nie oświadczamy odstąpienia od umowy – do czego jesteśmy jednostronnie uprawnieni – zasadniczo nie oznacza odstąpienia od umowy oraz nie znosi zobowiązań klienta, w szczególności zobowiązania do zapłaty.
9.2 Klient jest uprawniony do dalszego przekazania swojego prawa do ekspektatywy, które istnieje w ramach naszego zastrzeżenia własności w odniesieniu do przedmiotu umowy, w ramach prowadzenia swojej działalności, ale nie jest uprawniony do zastawienia przedmiotu umowy ani do przeniesienia własności w celu zabezpieczenia wierzytelności. Możemy w każdej chwili cofnąć to prawo przysługujące klientowi.
9,3 Klient powinien niezwłocznie powiadomić nas o zajęciu lub innym naruszeniu własności przez osoby trzecie. Klient jest zobowiązany do poniesienia odnośnych kosztów i podjęcia działań zmierzających do usunięcia ingerencji, w szczególności kosztów procesów interwencyjnych itp.
9,4 Zastrzeżenie własności obejmuje również wyroby powstałe poprzez obróbkę. W przypadku obróbki lub połączenia naszych towarów z innymi materiałami lub z gruntami stajemy się współwłaścicielami powstałych w ten sposób wyrobów odpowiednio do naszego udziału w tworzeniu wartości dodanej. Klient jest zobowiązany do narzucenia tego zapisu również swoim klientom.
9.5 Klient już na obecnym etapie ceduje na nas wszystkie roszczenia wynikające ze sprzedaży towarów, w odniesieniu do których przysługują nam prawa własności, w celu zabezpieczenia i zaspokojenia roszczeń – w stosownych przypadkach zgodnie z naszym udziałem we współwłasności. Oświadczamy, że przyjmujemy tę cesję. Klient jest zobowiązany do niezwłocznego poinformowania nas o nazwiskach i adresach swoich nabywców oraz o stanie i wysokości należności wynikających z odsprzedaży oraz do poinformowania danego nabywcy
o cesji należności w sposób możliwy do wykazania. Oprócz tego klient jest zobowiązany do wykazania nam w swoich księgach handlowych cesji tych należności w odpowiedni sposób. Możemy w każdej chwili powiadomić nabywcę klienta o cesji. Wszelkie opłaty z tytułu cesji ponosi klient.
9,6 Już na obecnym etapie kupujący przekazuje nam wszystkie kwoty pobrane w wyniku sprzedaży gotówkowej towarów, do których przysługują nam prawa własności – do kwoty należności należnej nam do danego momentu i wynikającej z dostawy tych towarów; już teraz zwracamy uwagę, że klient musi osobno zachować te kwoty i dysponować nimi w celu ich późniejszego przekazania nam.
9,7 Jeśli klient nie wywiązał się ze swoich zobowiązań lub wstrzymał swoje płatności, cały pozostały dług staje się natychmiast należny, nawet jeśli weksle z późniejszą datą wymagalności nie zostały zrealizowane. W takim przypadku jesteśmy uprawnieni do zażądania natychmiastowego wydania przedmiotu umowy z wyłączeniem wszelkich praw zatrzymania. Po przyjęciu zwróconego przedmiotu umowy możemy – według własnego uznania – sprzedać przedmiot umowy i uzyskany w ten sposób dochód, po potrąceniu 20% wydatków związanych z odsprzedażą, przeznaczyć na uregulowanie pozostałych zobowiązań klienta lub przyjąć przedmiot umowy po cenie wskazanej na fakturze, pomniejszonej o spadek wartości, i obliczyć na rzecz klienta kwotę najmu po standardowej stawce najmu za okres posiadania przez niego dostarczonych przez nas produktów.
10. Gwarancja, dostawa towaru innego niż zamówiony, odpowiedzialność cywilna za produkt 10,1 Klient powinien złożyć reklamację z tytułu wad niezwłocznie, jednak najpóźniej w ciągu 3 dni od momentu dostawy i jeszcze przed dokonaniem obróbki lub przeróbki, na piśmie wraz
z dokładnym opisem wad, z wyłączeniem roszczeń gwarancyjnych i/lub odszkodowawczych i/lub roszczeń z tytułu uchylenia się od skutków czynności prawnej dokonanej pod wpływem błędu; reklamacja z tytułu wad nie uprawnia jednak do zachowania kwot wskazanych na fakturze ani ich części. W przypadku widocznych szkód transportowych klient jest zobowiązany do sprawdzenia towaru przed jego przyjęciem i do natychmiastowego zgłoszenia widocznych szkód transportowych.
10,2 Okres gwarancji za wady, których nie można było rozpoznać podczas sprawdzania towaru w momencie dostawy, wynosi dwa lata od momentu dostawy i nie można go przedłużyć ani przerwać poprzez próby naprawy; to samo zastrzeżenie dotyczy również dostaw częściowych. Takie wady należy zgłosić na piśmie w ciągu 3 dni od ich wykrycia, z wyłączeniem roszczeń gwarancyjnych i/lub odszkodowawczych i/lub roszczeń z tytułu uchylenia się od skutków czynności prawnej dokonanej pod wpływem błędu; takie wady nie uprawniają jednak do zachowania kwot wskazanych na fakturze ani ich części. Klientom i konsumentom końcowym udzielane są gwarancje fabryczne wynoszące od 2 do 7 lat w połączeniu z umowami serwisowania pomp ciepła. Gwarancje te podlegają osobnym postanowieniom gwarancyjnym.
10.3 Różnice między zamówionym a dostarczonym przedmiotem umowy, na przykład nieprawidłowe wymiary lub niewłaściwy przedmiot umowy (dostawa towaru innego niż zamówiony), należy zgłosić w ciągu 3 dni od momentu dostawy, jeszcze przed przekazaniem i/lub dokonaniem obróbki lub przeróbki przedmiotu umowy. W przeciwnym razie uznaje się, że przedmiot umowy został zatwierdzony, i nie możemy przyjąć jego zwrotu ani go wymienić.
10.4 Nasze doradztwo – słowne lub pisemne – ma charakter niewiążący i nie zwalnia naszych klientów z obowiązku przeprowadzenia własnej kontroli przedmiotu umowy pod kątem jego odpowiedniości do zamierzonego celu. W przypadku dodatkowych dostaw nie bierzemy odpowiedzialności za dokładną zgodność z pierwszą dostawą. Uruchomienie maszyn firmy Ochsner powinien przeprowadzić wyłącznie autoryzowany serwis Ochsner lub serwis, któremu firma Ochsner zleciła odnośne prace na piśmie. Samo uruchomienie maszyn ogranicza się do komponentów dostarczonych przez firmę Ochsner i w żadnym razie nie obejmuje całej instalacji grzewczej ani komponentów instalacji, które nie zostały dostarczone przez firmę Ochsner. Wyklucza się przejęcie odpowiedzialności po uruchomieniu w odniesieniu do całej instalacji grzewczej lub obcych komponentów instalacji.
10.5 Wymagania techniczne dotyczące projektu i budowy instalacji składającej się z dostarczonych przez nas produktów, zawarte w podręcznikach, instrukcjach obsługi itp., określają jedynie powszechnie stosowane wymagania minimalne i nie są wyczerpujące. Klient jest zobowiązany do przestrzegania aktualnego stanu techniki i aktualnych wytycznych firmy OCHSNER (treści i wytyczne zawarte w podręcznikach, instrukcjach, cennikach itp.); w przeciwnym razie wszelkie roszczenia gwarancyjne i udzielone przez nas gwarancje wygasają. W szczególności nie bierzemy odpowiedzialności za sporządzone przez klienta obliczenia współczynnika sprawności dostarczonego przez nas przedmiotu umowy ani za przydatność dostarczonego przez nas przedmiotu umowy do celów przewidzianych przez klienta, o ile nie zostało to uzgodnione osobno na piśmie.
10.6 Nie udzielamy gwarancji na części zużywalne, np. filtry, wkłady do filtrów, anody i części elektryczne, pompy obiegowe, grzałki elektryczne, armatury i wymienniki płytowe, których zużycie jest spowodowane odkładaniem się kamienia, korozją, pracą na sucho, nieodpowiednią jakością wody, ani na części zamontowane we własnym zakresie. W razie wątpliwości klient musi udowodnić przestrzeganie przez siebie norm jakości wody zgodnie z normą obowiązującą w kraju. W przypadku zasobników wymagana jest możliwa do wykazania konserwacja anody zapewniającej ochronę przed korozją. Ponadto zwracamy uwagę, że na wszystkich częściach, które są narażone na działanie czynników atmosferycznych, może pojawić się rdza.
10.7 Klient musi za każdym razem udowodnić wadliwość przedmiotu umowy w momencie jego przekazania; wyraźnie wyklucza się domniemanie prawne na podstawie § 924 austriackiego kodeksu cywilnego (ABGB)
10.8 W zakresie przedmiotów umowy, które otrzymaliśmy od poddostawców, udzielamy na nie jedynie gwarancji w ramach roszczeń gwarancyjnych przysługujących nam względem dostawców.
10.9 W zakresie przedmiotów umowy, które sami dostarczamy, jedynie gwarantujemy, że przedmioty te posiadają takie cechy, jakich zwykle oczekuje się od tego rodzaju przedmiotów umowy w obrocie handlowym. Cechy dodatkowe, na przykład w szczególności cechy wymieniane w oświadczeniach publicznych – np. w reklamach oraz w informacjach dołączonych do przedmiotów umowy, gwarantujemy wyłącznie wtedy, gdy potwierdziliśmy je na piśmie podczas procesu zamawiania.
10.10 Niezależnie od innych postanowień zawartych w niniejszych Ogólnych warunkach sprzedaży i dostawy, gwarancja wygasa
i) w przypadku gdy klient – bez naszej pisemnej zgody – sam wprowadził modyfikacje w przedmiocie umowy lub naprawił go albo zlecił takie prace stronie trzeciej,
ii) jeśli nie użyto oryginalnych akcesoriów,
iii) w przypadku nietypowego użytkowania przedmiotu umowy,
iv) w przypadku nieprzestrzegania instrukcji montażu i obsługi,
v) jeśli instalacja została uruchomiona przez kogoś innego niż serwis fabryczny lub autoryzowany na piśmie partner serwisowy,
vi) w przypadku wadliwych urządzeń dodatkowych, np. niedostatecznych strumieni przepływu lub mostków systemowych, brakujących czujników przepływu w instalacji dolnego źródła lub w systemie wykorzystania ciepła, brakującej grzałki elektrycznej w przypadku wykorzystywania powietrza jako źródła ciepła, zewnętrznego sterowania, ingerencji w sterowanie, zanieczyszczeń w fazie budowy, niedostatecznej jakości wody, brakującej separacji hydraulicznej, nieodpowiednich zaworów,
vii) w przypadku błędnego wymiarowania i/lub błędnego wykonania instalacji dolnego źródła,
viii) w przypadku niepodłączenia parowników zgodnie z wytycznymi dotyczącymi ustawienia i podłączenia.
10.11 Gwarantujemy wyłącznie sprawność naszych produktów – nie ich wygląd zewnętrzny. Obowiązek gwarancji obejmuje – bez wyjątku – niesprawne części urządzenia, lecz nie obejmuje czasu pracy niezbędnego do usunięcia wady ani kosztów dojazdu.
10.12 Nie bierzemy odpowiedzialności za koszty eksploatacyjne ani za emisje hałasu w miejscu ustawienia, ponieważ zależą one od konfiguracji instalacji, budynku, warunków pogodowych, zachowania użytkownika i ustawień regulatora.
10.13 O ile nie uzgodniono inaczej w szczegółowym porozumieniu, miejscem wykonania usług z tytułu gwarancji jest siedziba naszego przedsiębiorstwa.
10.14 Sami decydujemy o tym, czy roszczenia gwarancyjne zostaną zrealizowane poprzez wymianę, poprawę, obniżkę ceny czy zmianę.
10.15 Odstąpienie od roszczeń gwarancyjnych, odszkodowawczych itp. jest niedopuszczalne. Wyklucza się prawo do regresu zgodnie z 933b ABGB.
10.16 Za szkody wyrządzone naszym klientom podczas realizacji transakcji odpowiadamy maksymalnie do kwoty wartości złożonego u nas zamówienia, w odniesieniu do którego zostały wyrządzone szkody, i w każdym razie wyłącznie w przypadku rażącej winy z naszej strony lub ze strony osób pracujących dla nas, z wyłączeniem szkód osobowych, za które ponosimy odpowiedzialność już w przypadku lekkiego niedbalstwa. Wyklucza się naprawę szkód pośrednich, czystych szkód majątkowych, utraconego zysku i szkód wynikających z roszczeń osób trzecich.
10.17 Klient musi bezwzględnie przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcjach obsługi, podręcznikach lub innych informacjach o produkcie w celu uniknięcia wszelkich szkód. Wyraźnie ostrzegamy przed stosowaniem produktu poza zdefiniowanymi obszarami zastosowania.
10.18 Jeśli nasz klient sam zostanie pociągnięty do odpowiedzialności na podstawie ustawy o odpowiedzialności cywilnej za produkt, wyraźnie rezygnuje on względem nas z prawa do regresu w rozumieniu § 12 wspomnianej ustawy.
10.19 Jeśli klient wprowadza dostarczone przez nas towary do obrotu poza Europejskim Obszarem Gospodarczym, zobowiązuje się do wyłączenia względem swojego nabywcy obowiązku odszkodowania zgodnie z ustawą o odpowiedzialności cywilnej za produkt, o ile dopuszcza to prawo mające zastosowanie lub uzgodnione między klientem a jego nabywcą. W takim przypadku lub w razie zaniechania przedmiotowego obowiązku wyłączenia przedsiębiorca zwalnia nas z roszczeń osób trzecich z tytułu odpowiedzialności za produkt. Przedsiębiorca zobowiązuje się również do zawarcia w tym celu odpowiedniego ubezpieczenia od odpowiedzialności za produkt oraz do przedłożenia nam polisy na nasze wezwanie.
10.20 Zwrotu towarów objętych umową można dokonać wyłącznie pod warunkiem dołączenia wystawionego przez nas dokumentu zwrotu towaru (dokument KR / dokument RMA). Towary zwrócone bez dokumentu zwrotu towaru nie zostaną przez nas przyjęte i zostaną zwrócone; w takim przypadku koszty zwrotu ponosi klient.
10.21 Wyklucza się przyjęcie zwrotu towarów objętych umową, które zostały dostarczone zgodnie z zamówieniem, w tym akcesoriów lub części zamiennych.
11. Zmiana umowy, odstąpienie od umowy
11.1 Umowa zostanie odpowiednio zmieniona w razie wystąpienia nieprzewidzianych zdarzeń, jeśli znaczenie gospodarcze lub zawartość usługi uległy znaczącej zmianie lub zmiany te wywierają istotny wpływ na nasze przedsiębiorstwo, jak również w sytuacji, gdy później okaże się, że wykonanie umowy jest niemożliwe. W przypadku gdy umowa jest niewykonalna ze względów praktycznych, przysługuje nam prawo do całkowitego lub częściowego odstąpienia od umowy. Jeśli zechcemy skorzystać z ww. prawa do odstąpienia od umowy, poinformujemy o tym klienta niezwłocznie po ustaleniu skutków zdarzenia, również w sytuacji, gdy wcześniej zostało uzgodnione z klientem przedłużenie terminu dostawy.
11.2 Jesteśmy uprawnieni do natychmiastowego odstąpienia od umowy – bez uszczerbku dla innych roszczeń niezależnie od ich charakteru oraz wyznaczając 14-dniowy termin – w przypadku zwłoki w odbiorze towaru lub z innych ważnych powodów, np. opóźnienia w płatności ze strony klienta. Odstąpienie od umowy staje się skuteczne prawnie na podstawie naszego jednostronnego oświadczenia.
12. Ochrona danych i prawo autorskie
12.1 Klient wyraża zgodę na to, że dane osobowe zawarte w umowie będą przechowywane i przetwarzane również w ramach wykonywania umowy.
12.2 Wszystkie dokumenty przekazane klientowi, w szczególności kosztorysy, plany, szkice lub inne dokumenty techniczne, jak również wzory, katalogi, prospekty, rysunki itp. pozostają naszą własnością intelektualną; klient nie otrzymuje ani nie nabywa do nich żadnych praw, np. prawa do korzystania z dzieła czy prawa do użytkowania. Klient nie jest uprawniony do udostępniania tych dokumentów osobom trzecim. Dokumenty te muszą zostać niezwłocznie zwrócone nam na nasze żądanie.
12.3 Klient wyraża zgodę na wykorzystywanie sprzedanych mu towarów objętych umową do celów reklamowych oraz prezentowania ich w inny sposób, np. jako produkty wzorcowe; układ prezentacji oraz środek prezentacji wybieramy według własnego wyłącznego uznania.
12.4 W przypadku produkcji na specjalne zamówienie klient gwarantuje, że, zgodne z umową, wytworzenie przedmiotów dostawy lub innych usług nie narusza praw ochronnych osób trzecich. Klient jest zobowiązany do zwolnienia nas z odnośnych roszczeń osób trzecich w całości oraz do zwolnienia nas z odpowiedzialności w tym zakresie.
13. Postanowienia końcowe
13.1 Klient jest zobowiązany do niezwłocznego poinformowania nas o zmianach nazwy swojej firmy, adresu swojej siedziby, swojego numeru podatkowego (UID itp.) w sposób możliwy do wykazania oraz bez wezwania, jeśli czynność prawna będąca przedmiotem umowy nie została jeszcze w pełni wykonana przez obie strony umowy. Jeśli klient nie poinformuje nas o zmianach, wszelkie wiadomości skierowane do klienta, które zostały przesłane na aktualnie podany adres, uznaje się za dostarczone. Na kliencie spoczywa obowiązek udowodnienia, że informacje o zmianach zostały odpowiednio przekazane.
13.2 Językiem umowy jest język niemiecki.
13.3 Miejscem wypełnienia wszystkich obowiązków umownych spoczywających na stronach umowy jest nasza siedziba główna w Linz/Austria, niezależnie od wszelkich uzgodnień dotyczących miejsca dostawy oraz przejęcia kosztów transportu lub miejsca dokonywania płatności.
13.4 W odniesieniu do wszystkich czynności prawnych, a w szczególności tych podlegających niniejszym Ogólnym warunkom sprzedaży i dostawy, zastosowanie ma wyłącznie austriackie prawo materialne, jednak z wyłączeniem norm odniesienia, w szczególności prawa prywatnego międzynarodowego, o ile odsyła ono do zastosowania prawa zagranicznego. W przypadku gdy prawo austriackie przewiduje specjalne zastosowanie (w przypadku stosunków międzynarodowych), również międzynarodowych przepisów prawa materialnego obowiązujących w Austrii, takich jak np. Konwencja Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów, nie należy stosować takich przepisów lub zostaną one wyraźnie wyłączone. Dotyczy to również kwestii związanych ze sfinalizowaniem lub interpretacją OWH i umowy.
13.5 Właściwość miejscową dla wszystkich sporów prawnych, które wynikają z danego stosunku umownego lub są z nim powiązane, posiada względem naszych klientów wyłącznie sąd właściwy rzeczowo w Linz/Austria. Nasze przedsiębiorstwo może jednak pozwać klienta przed każdym innym sądem według własnego wyboru, który może być właściwy zgodnie z prawem krajowym lub międzynarodowym.
13.6 Jeśli którekolwiek z postanowień naszych Ogólnych warunków sprzedaży i dostawy stanie się prawnie nieskuteczne lub nieważne, nie wpłynie to na ważność pozostałych postanowień umownych. W miejsce nieskutecznych prawnie postanowień Strony umowy zobowiązują się do niezwłocznego uzgodnienia regulacji najbliższych celowi gospodarczemu i nieskutecznych postanowień. To samo dotyczy luk w regulacjach.
13.7 Nagłówki postanowień zawartych w niniejszych Ogólnych warunkach sprzedaży i dostawy służą jedynie zapewnieniu przejrzystości treści i nie wolno wykorzystywać ich do celów interpretacji.
13.8 Żaden rozwój relacji handlowych między klientem, a nami oraz żadna zwłoka bądź zaniechanie w wykonywaniu jednego z praw przyznanych nam zgodnie z niniejszymi Ogólnymi warunkami sprzedaży i dostawy, środka zaskarżenia lub środka prawnego nie są uważane za rezygnację z tych praw. Każde przyznane nam na podstawie niniejszego dokumentu prawo oraz każdy przyznany nam tak samo środek prawny bądź środek zaskarżenia mają charakter kumulatywny i istnieją równorzędnie, oprócz dodatkowo względem innych przyznanych na mocy przepisów prawa praw, środków zaskarżenia i środków prawnych.
W826 ALB 10/2022