FREIGHT FORWARDER’S AND CARRIER’S THIRD PARTY LIABILITY INSURANCE CERTIFICATE
CERTYFIKAT
UBEZPIECZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI CYWILNEJ SPEDYTORA I PRZEWOŹNIKA DROGOWEGO UMOWNEGO
/ FREIGHT FORWARDER’S AND XXXXXXX’X THIRD PARTY LIABILITY INSURANCE CERTIFICATE
Niniejszy certyfikat jest potwierdzeniem zawarcia umowy ubezpieczenia odpowiedzialności cywilnej spedytora, przewoźnika drogowego umownego - Polisa Nr 436000299612 w Sopockim Towarzystwie Ubezpieczeń ERGO Hestia S.A. przez: / This certificate is to confirm that the mentioned below is insured by the freight forwarder’s third party liability, contracting road carrier’s third party liability insurance – Policy No. 436000299612 with Sopockim Towarzystwie Ubezpieczeń ERGO Hestia S.A. | |
Ubezpieczony/ Insured: | Ligentia Road Sp. z o.o. xx. Xxxxxxxxxx 000/0 00-000 Xxxxxx NIP: 5862253658 REGON: 221008080 |
Okres ubezpieczenia / Insurance period: | 01.12.2022 – 30.11.2023 |
Zakres terytorialny / Territorial scope | |
▪ spedytor/ freight forwarder | cały świat z wyłączeniem Iranu, Korei Płn. oraz pozostałych państw w odniesieniu, do których zostały nałożone sankcje ONZ, UE oraz USA; the whole world excluding Iran, North Korea and other countries in respect of which UN, EU and US sanctions have been imposed |
▪ przewoźnik drogowy krajowy umowny / contracting domestic road carrier | Polska Poland |
▪ przewoźnik drogowy umowny międzynarodowy/ contracting international road carrier | Europa, Turcja, kraje WNP [Rosja, Białoruś, Ukraina (za wyjątkiem na obszarze w odległości 100 km od granicy PL-UA), Gruzja (za wyjątkiem: Abchazji i Płd. Osetii), Armenia, Azerbejdżan, Mołdawia, Kazachstan, Uzbekistan, Turkmenistan, Tadżykistan, Kirgizja]; Europe, Turkey, CIS countries [Russia, Belarus, Ukraine (except in the area 100 km from the PL-UA border), Georgia (except: Abkhazia and Xxxxx Xxxxxxx), Xxxxxxx, Xxxxxxxxxx, Xxxxxxx, Xxxxxxxxxx, Xxxxxxxxxx, Xxxxxxxxxxxx, Xxxxxxxxxx, Xxxxxxxxxx] |
▪ przewoźnik drogowy umowny kabotażowy/ contracting cabotage road carrier | UE w tym Niemcy EU including Germany |
Suma gwarancyjna / Limit of liability | 500.000 EUR na każde zdarzenie w okresie ubezpieczenia/ EUR 500.000 per each occurrence during insurance period 600.000 EUR na jedno i 1.200.000 EUR na wszystkie zdarzenia w okresie ubezpieczenia dla przewozów kabotażowych na terenie Niemiec/ 600 000 EUR per one occurrence and 1 200 000 EUR in aggregate for cabotage transports in Germany |
Warunki ubezpieczenia /Terms and Conditions of Insurance | Ogólne Warunki Ubezpieczenia Odpowiedzialności Cywilnej Spedytora z dnia 24.09.2018r. (indeks: TM/OW023/1809) / General Terms and Conditions of freight forwarder’s third party liability as of 24.09.2018 (index: TM/OW023/1809) Ogólne Warunki Ubezpieczenia Odpowiedzialności Cywilnej Przewoźnika Drogowego w Ruchu Krajowym z dnia 24.09.2018 r. (indeks: TM/OW025/1809) /General Terms and Conditions of Domestics Carrier’s third party liability insurance as of 24.09.2018 (index: TM/OW025/1809) Ogólne Warunki Ubezpieczenia Odpowiedzialności Cywilnej Przewoźnika Drogowego w Ruchu Międzynarodowym z dnia 24.09.2018 r. (indeks: TM/OW026/1809) / General Terms and Conditions of International Carrier’s third party liability insurance as of 24.09.2018 (index: TM/OW026/1809) |
Ładunki wyłączone z ubezpieczenia | I. Ochroną ubezpieczeniową objęta jest odpowiedzialność cywilna Ubezpieczonego za przewóz ładunków różnego rodzaju z wyłączeniem: |
Goods excluded from coverage | 1a) ładunków niebezpiecznych klasy 1 (materiałów wybuchowych) i 7 (materiałów promieniotwórczych) oraz 6.2 (materiałów zakaźnych) [wg ADR/IMDG Code/IATA DGR/COTIF RID]; b) przesyłek przewożonych na prawie pocztowym; c) przesyłek kurierskich przewożonych w oparciu o prawo pocztowe lub bezpośrednio do indywidualnych klientów; d) pojazdów uszkodzonych lub zdekompletowanych, z zastrzeżeniem postanowień dla pojazdów używanych nie wyłączonych z odpowiedzialności w ramach niniejszej umowy; e) żywych zwierząt oraz produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego; f) krwi, komórek, tkanek, organów, zwłok ludzkich; g) broni w tym broni kasetowej, min przeciwpiechotnych, amunicji, technologii i urządzeń militarnych a także substancji chemicznych, mikroorganizmów, toksyn, mogących mieć zastosowanie do produkcji broni chemicznej lub biologicznej; h) dzieł sztuki, zbiorów filatelistycznych i numizmatycznych; i) wartości pieniężnych i precjozów, za które uważa się krajowe i zagraniczne znaki pieniężne, czeki, weksle i inne dokumenty zastępujące w obrocie gotówkę oraz złoto, srebro, platynę i pozostałe metale z grupy platynowców oraz wyroby z tych metali, a także kamienie szlachetne, perły i bursztyny, wszelkiego rodzaju karty telefoniczne oraz druki ścisłego zarachowania opatrzone nominałem (w szczególności bony towarowe, bilety); k) dokumentów; l) mienia przewożonego w obrębie jednej lokalizacji/nieruchomości; m) mienia uszkodzonego lub zdekompletowanego; n) mienia przesiedlenia; o) przewożonego jako bagaż podręczny; p) mienia objętego sankcjami ONZ, USA, UK,UE; r) mienia na zlecenie podmiotów gospodarczych i osób objętych sankcjami ONZ, USA, UK,UE. II. Dodatkowe wymogi dotyczące pojazdów używanych: Ubezpieczyciel nakłada obowiązek sporządzenia dokumentacji zdjęciowej (zdjęcia jak przy ubezpieczeniu autocaso) przy przyjęciu pojazdu do spedycji / przewozu oraz przy wydaniu go odbiorcy. W przypadku szkody, Ubezpieczony zobowiązany jest do udostępnienia tej dokumentacji, pod rygorem odmowy wypłaty odszkodowania w przypadku niespełnienia żądania Ubezpieczyciela. I. The insurance covers the third party liability of the Insured for the transport of various types of cargo, with the exception of: 11a) dangerous goods of class 1 (explosives) and 7 (radioactive materials) and 6.2 (infectious materials) [according to ADR/IMDG Code/IATA DGR/COTIF RID]; b) items transported under postal law; c) courier parcels transported under the postal law or directly to individual customers; d) damaged or incomplete vehicles, subject to the provisions for used vehicles not excluded from liability under this contract; (e) live animals and animal by-products; f) blood, cells, tissues, organs, human corpses; g) weapons, including cluster munitions, anti-personnel mines, ammunition, military technologies and devices, as well as chemical substances, microorganisms, toxins that may be used in the production of chemical or biological weapons; |
h) works of art, philatelic and numismatic collections; i) monetary values and valuables, which are understood as domestic and foreign currency, checks, promissory notes and other documents replacing cash and gold, silver, platinum and other metals from the platinum group and products made of these metals, as well as precious stones, pearls and amber, all kinds of telephone cards and forms of exact accounting with the denomination (in particular gift vouchers, tickets); k) documents; l) property transported within one location/property; m) damaged or incomplete property; n) resettlement property; o) carried as hand luggage; p) property subject to UN, US, UK, EU sanctions; r) property commissioned by business entities and persons subject to UN, USA, UK and EU sanctions. II. Additional requirements for used vehicles: The insurer imposes the obligation to prepare photographic documentation (photos as in the autocaso insurance)when take the vehicle to carriage and when it is handed over to the recipient. In the event of a loss, the Insured is obliged to forward this documentation, under pain of refusal to pay the compensation if the Insurer's request is not met. | |
Składka / Premium | Składka opłacona / Premium paid |
Informacje dodatkowe / Additional Information | Zakres ubezpieczenia obejmuje odpowiedzialność cywilną Ubezpieczonego (w tym również podczas wykonywania przewozu przez podwykonawców Ubezpieczonego) za szkody powstałe wskutek: ▪ kradzieży lub rabunku ładunku; ▪ winy umyślnej lub rażącego niedbalstwa; ▪ wydania towaru osobie nieuprawnionej, ▪ pozostawienia pojazdu bez opieki; ▪ użycia pojazdu bez ważnego badania technicznego; ▪ użycia pojazdu prowadzonego przez kierowcę nie podsiadającego ważnych uprawnień; ▪ prowadzenia pojazdu przez osobę będącą pod wpływem alkoholu lub innych środków odurzających; ▪ nieterminowego podstawienia pojazdu pod załadunek oraz opóźnienia w dostawie. ▪ Klauzula wtargnięcia osób trzecich do przestrzeni ładunkowej Warunki i limity ochrony wyżej wymienionych rozszerzeń zgodnie z Polisą nr 436000299612. The scope of insurance covers the Insured's third-party liability (including during the transport by the Insured's subcontractors) for damages due to: ▪ theft or robbery; ▪ willful misconduct or gross negligence; ▪ goods issue to an unauthorized person; ▪ leaving the vehicle unattended; ▪ use of the vehicle without a valid roadworthiness test; ▪ use of the vehicle driven by a person without valid licenses; ▪ driving by a person under the influence of alcohol or other drugs, ▪ untimely come the vehicle to loading and delays in delivery ▪ Third party intrusion into the cargo space |
Conditions and limits of coverage above mentioned extentions according with Policy No. 436000299612. | |
Miejsce i data wystawienia/ Place and date of issue | Warszawa/ Warsaw, 03.04.2023 |
| |
Niniejszy certyfikat stanowi jedynie ogólne potwierdzenie zawarcia umowy ubezpieczenia i w żadnym wypadku nie stanowi podstawy do składania roszczeń. W przypadku jakichkolwiek rozbieżności wiążące są zapisy umowy ubezpieczenia potwierdzonej Polisą Nr 436000299612 This certificate is a general confirmation of insurance agreement conclusion and shall not be a base of claiming in any case. In case any discrepancies insurance agreement No 436000299612 shall prevail. |