UMOWA
14
UMOWA
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Uzbekistanu o udzieleniu kredytu w pomocy wiązanej,
podpisana w Warszawie dnia 10 lipca 2003 r.
Rząd Rzeczypospolitej Polskiej i Rząd Republiki Uz- bekistanu, zwane dalej Umawiającymi się Stronami, kierując się pragnieniem pogłębiania i rozwijania kon- struktywnej współpracy gospodarczej między Rzeczą- pospolitą Polską a Republiką Uzbekistanu, postanowi- ły, co następuje:
Artykuł 1
1. Rząd Rzeczypospolitej Polskiej udzieli Rządowi Republiki Uzbekistanu kredytu w wysokości 15 000 000,00 USD (słownie: piętnastu milionów dola- rów USA), zwanego dalej Kredytem, na finansowanie w Republice Uzbekistanu projektów inwestycyjnych w zakresie rozwoju szkolnictwa i ochrony zdrowia. Kredyt będzie przeznaczony na sfinansowanie 90 % (słownie: dziewięćdziesięciu procent) wartości kon- traktów zawartych pomiędzy przedsiębiorcami z Rze- czypospolitej Polskiej a przedsiębiorcami z Republiki Uzbekistanu na dostawy z Rzeczypospolitej Polskiej do Republiki Uzbekistanu maszyn, urządzeń i materia- łów wyprodukowanych w Polsce, jak również usług, włączając technologie. Indywidualne kontrakty będą zawierane w ramach projektów począwszy od daty wejścia w życie niniejszej umowy.
2. Kredyt będzie wykorzystany w ciągu dwóch lat od dnia wejścia w życie niniejszej umowy i okres ten może zostać przedłużony za zgodą obu Umawiających się Stron.
Artykuł 2
1. Niniejsza umowa, jak również pozyskiwanie kontraktów w ramach poszczególnych projektów, fi- nansowanych w ramach tej umowy, muszą być zgod- ne z przepisami OECD dotyczącymi pomocy wiązanej, zdefiniowanymi w Arrangement on Guidelines for Of- ficially Supported Export Credits i innych, związanych z tym aktem, dokumentach OECD.
2. Rząd Republiki Uzbekistanu potwierdza goto- wość wykorzystywania Kredytu zgodnie z przepisami OECD dotyczącymi pomocy wiązanej i udzieli Rządowi Rzeczypospolitej Polskiej niezbędnej pomocy w zakre- sie wiążącym się z koniecznością przestrzegania wyżej wymienionych przepisów OECD.
3. Zgodnie z przepisami OECD dotyczącymi pomo- cy wiązanej, Polska jest zobligowana do notyfikowa- nia do OECD niniejszej umowy, jak również wszystkich projektów finansowanych w ramach Kredytu. Uma- wiające się Strony zgadzają się na notyfikację do OECD niniejszej umowy oraz wszystkich projektów fi-
nansowanych na jej podstawie bezzwłocznie po pod- pisaniu niniejszej umowy lub indywidualnych kontrak- tów w ramach poszczególnych projektów. OECD nie może zgłosić istotnych zastrzeżeń co do zgodności ni- niejszej umowy oraz projektów finansowanych na jej podstawie z wymogami Arrangement on Guidelines for Officially Supported Export Credits.
4. Projekty notyfikowane do OECD zgodnie z pro- cedurą zawartą w Arrangement on Guidelines for Of- ficially Supported Export Credits, do których OECD zgłosiło zastrzeżenia, nie będą finansowane w ramach niniejszej umowy bez względu na fakt, że indywidual- ne kontrakty w ramach poszczególnych projektów zo- stały zaakceptowane przez Umawiające się Strony, zgodnie z artykułem 3 ustęp 2.
5. Umawiające się Strony poinformują przedsię- biorców obu Stron o wymogach i procedurach obo- wiązujących w OECD w zakresie pomocy wiązanej.
Artykuł 3
1. Indywidualne kontrakty w ramach poszczegól- nych projektów, finansowane Kredytem, muszą być zawarte zgodnie z postanowieniami niniejszej umo- wy.
2. Indywidualne kontrakty będą zawierane pomię- dzy przedsiębiorcami z Rzeczypospolitej Polskiej i Re- publiki Uzbekistanu, zatwierdzone przez odpowiednie Umawiające się Strony.
3. Kontrakty wymienione w ustępie 1 muszą być zaakceptowane przez Umawiające się Xxxxxx, zgodnie z następującą procedurą:
a) Ministerstwo Finansów Republiki Uzbekistanu po- informuje pisemnie Ministerstwo Finansów Rze- czypospolitej Polskiej o każdym kontrakcie, który został zaaprobowany przez właściwe władze Re- publiki Uzbekistanu;
b) następnie Ministerstwo Finansów Rzeczypospoli- tej Polskiej prześle do Ministerstwa Finansów Re- publiki Uzbekistanu pisemną akceptację kontraktu;
c) kontrakt wejdzie w życie w terminie 15 dni od da- ty wysłania przez Ministerstwo Finansów Rzeczy- pospolitej Polskiej do Ministerstwa Finansów Re- publiki Uzbekistanu pisemnej akceptacji kontrak- tu;
d) procedura akceptacyjna nie może przekroczyć
45 dni.
Artykuł 4
1. Wartość dostaw maszyn, urządzeń i materiałów z Rzeczypospolitej Polskiej do Republiki Uzbekistanu oraz usług, włączając technologie, finansowanych w ramach niniejszej umowy, nie będzie przekraczać kwoty 16 666 667,00 USD (słownie: szesnaście milio- nów sześćset sześćdziesiąt sześć tysięcy sześćset sześćdziesiąt siedem dolarów USA), co stanowi war- tość Kredytu, o którym mowa w artykule 1 ustęp 1, po- większoną o wartość płatności gotówkowych, o któ- rych mowa w ustępie 2 punkt a.
2. Płatności z tytułu podpisanych i realizowanych kontraktów będą dokonywane w dolarach USA w na- stępujący sposób:
a) 10 % (słownie: dziesięć procent) wartości kontrak- tów będzie płatne w gotówce w ciągu 30 dni robo- czych od daty wejścia w życie kontraktu po okaza- niu gwarancji zwrotu zaliczki;
b) pozostałe płatności dla polskich przedsiębiorców będą dokonywane z rachunku kredytowego sto- sownie do warunków kontraktów, które będą za- wierane pomiędzy polskimi i uzbeckimi przedsię- biorcami.
Artykuł 5
Datą każdorazowego wykorzystania Kredytu bę- dzie data wypłaty środków dla polskiego przedsię- biorcy mającego swą siedzibę w Polsce, zgodnie z warunkami odpowiedniego kontraktu oraz porozu- mieniem bankowym zawartym zgodnie z artyku- łem 10 ustęp 1.
Artykuł 6
1. Wszystkie ceny, ustalone zgodnie z rynkowymi cenami światowymi, oraz wartość kontraktów będą wyrażone w dolarach USA.
2. Udział dostaw maszyn, urządzeń, materiałów, technologii i usług polskiego pochodzenia w ramach niniejszej umowy nie może być niższy niż 80 % (słow- nie: osiemdziesiąt procent). Umawiające się Strony mogą zażądać od eksportera przedstawienia szczegó- łowych informacji dotyczących tego udziału i/lub ofi- cjalnego świadectwa pochodzenia.
3. Maszyn, urządzeń, materiałów i technologii, eks- portowanych zgodnie z niniejszą umową z Rzeczypo- spolitej Polskiej do Republiki Uzbekistanu, nie wolno reeksportować do kraju trzeciego bez uprzedniej zgo- dy Strony polskiej.
Artykuł 7
Spłata każdorazowego wykorzystania Kredytu bę- dzie następowała w 30 równych, półrocznych, kolej- nych ratach, płatnych w dolarach USA, w dniu
15 czerwca i 15 grudnia danego roku, po upływie dwuletniego okresu karencji od daty każdorazowego wykorzystania Kredytu.
Artykuł 8
1. Kredyt wykorzystany zgodnie z artykułem 5 bę- dzie oprocentowany w wysokości 0,16 % (słownie: ze- ro przecinek szesnaście setnych procenta) rocznie.
2. Odsetki będą płatne w dolarach USA, w półrocz- nych, kolejnych ratach, od momentu wykorzystania Kredytu, za okresy odsetkowe kończące się 15 czerw- ca i 15 grudnia danego roku.
3. Pierwsza spłata odsetek z tytułu każdorazowego wykorzystania Xxxxxxx jest płatna w końcu okresu od- setkowego, w którym miało miejsce wykorzystanie Kredytu.
4. Odsetki należne za każdy okres odsetkowy nali- czane są na bazie 360 dni w roku, biorąc pod uwagę efektywną liczbę dni (365[366]/360).
5. W przypadku gdyby Rząd Republiki Uzbekistanu nie dokonał płatności wynikających z niniejszej umo- wy, zgodnie z terminem ich zapadalności, od niezapła- conych kwot będą naliczane odsetki karne w wysoko- ści 1,5 % (słownie: jeden przecinek pięć dziesiątych procenta) rocznie ponad stopę podstawową przyjętą w ustępie 1.
6. Karne odsetki będą naliczane za okres od termi- nu zapadalności do daty rzeczywistej spłaty.
Artykuł 9
Jeżeli termin płatności wynikający z warunków ni- niejszej umowy nie przypada na dzień roboczy w USA, płatność zostanie dokonana pierwszego roboczego dnia następującego po pierwotnie wyznaczonym ter- minie płatności. Dla celów niniejszej umowy za dzień roboczy uważa się dzień, w którym banki w City w No- wym Jorku są otwarte dla dokonywania rozliczeń kra- jowych i zagranicznych.
Artykuł 10
1. W ciągu możliwie najkrótszego czasu od daty wejścia w życie niniejszej umowy, Bank Gospodar- stwa Krajowego, upoważniony przez Rząd Rzeczypo- spolitej Polskiej, oraz National Bank for Foreign Eco- nomic Activity Republiki Uzbekistanu (dalej: NBU), upoważniony przez Rząd Republiki Uzbekistanu, do- prowadzą do zawarcia porozumienia bankowego dla realizacji niniejszej umowy.
2. W celu umożliwienia dokonania płatności w ra- mach niniejszej umowy, Bank Gospodarstwa Krajowe- go, działając w imieniu Rządu Rzeczypospolitej Pol- skiej, otworzy w swoich księgach rachunek w dolarach USA na imię NBU, o nazwie „Kredyt w pomocy wiąza- nej dla Rządu Republiki Uzbekistanu”, dla ewidencji wykorzystania Kredytu oraz spłat rat kapitałowych i należnych odsetek. NBU, działając w imieniu Rządu Republiki Uzbekistanu, otworzy w swoich księgach ra- chunek lustrzany na imię Bank Gospodarstwa Krajo- wego. Prowadzone rachunki będą wolne od wszelkich opłat.
Artykuł 11
1. Wszelkie podatki, zobowiązania, obciążenia i in- ne opłaty, które mogą powstać w związku z realizacją kontraktów zawartych dla wykonania niniejszej umo- wy, będą ponoszone przez każdą ze stron kontraktu w swoim państwie i nie będą finansowane w ciężar Kredytu.
2. Wszelkie prowizje bankowe, jak również ewen- tualne inne opłaty, należne z tytułów związanych z płatnościami w ramach niniejszej umowy, będą płat- ne przez każdą ze stron kontraktu w swoim państwie, poza Kredytem.
3. Wszelkie spłaty rat kapitału i odsetek zgodnie z umową, nie będą pomniejszane o żadne opłaty i po- datki nałożone przez władze Republiki Uzbekistanu.
Artykuł 12
Wszelkie rozbieżności między Umawiającymi się Stronami, związane ze stosowaniem niniejszej umo- wy, będą rozstrzygane w drodze bezpośrednich nego- cjacji między Umawiającymi się Stronami.
Artykuł 13
Wszelkie zmiany do niniejszej umowy mogą być wprowadzane w drodze wymiany not między Uma- wiającymi się Stronami. Zmiany wchodzą w życie z dniem otrzymania noty późniejszej.
Artykuł 14
Całość korespondencji i dokumentacji związanej z niniejszą umową będzie prowadzona w języku an- gielskim.
Artykuł 15
Umowa niniejsza podlega przyjęciu zgodnie z pra- wem każdej z Umawiających się Stron, co zostanie stwierdzone w drodze wymiany not.
Za dzień wejścia w życie umowy uważa się datę otrzymania noty późniejszej.
Umowa niniejsza pozostaje w mocy do czasu cał- kowitego wypełnienia przez obie Umawiające się Xxxxxx zobowiązań z niej wynikających.
Sporządzono w Warszawie dnia 10 lipca 2003 r. w dwóch egzemplarzach, każdy w językach polskim, uzbeckim i angielskim, przy czym wszystkie teksty ma- ją jednakową moc.
W razie rozbieżności przy ich interpretacji, tekst angielski będzie uważany za rozstrzygający.
Z upoważnienia Rządu Z upoważnienia Rządu Rzeczypospolitej Polskiej Republiki Uzbekistanu
AGREEMENT
between the Government of the Republic of Poland and the Government of the Republic of Uzbekistan on extending a tied aid credit
The Government of the Republic of Poland and the Government of the Republic of Uzbekistan, henceforth called the Contracting Parties, with a view of expan- ding and developing constructive economic co-opera- tion between the Republic of Poland and the Republic of Uzbekistan, have agreed as follows:
Article 1
1. The Government of the Republic of Poland will extend a credit in the amount of USD 15,000,000.00 (say: fifteen million US Dollars), henceforth called the Credit, to the Government of the Republic of Uzbeki- stan for financing of investment projects in the scope of development of education and health care system in the Republic of Uzbekistan. The Credit will be used to finance 90 % (say: ninety percent) of value of the contracts concluded between legal entities from the Republic of Poland and legal entities from the Repu- blic of Uzbekistan for the deliveries from the Republic of Poland to the Republic of Uzbekistan, of machinery, equipment and materials produced in Poland, as well as services including technologies. Individual con- tracts will be concluded under the projects as soon as this Agreement enters into force.
2. The Credit will be utilised within two years sin- ce the date of coming into force of the Agreement and this period may be extended upon a mutual consent of both Contracting Parties.
Article 2
1. The Agreement as well as procurement of con- tracts under individual projects financed under this Agreement must be in accordance with OECD regula- tions concerning tied aid, defined in Arrangement on Guidelines for Officially Supported Export Credits and related OECD documents.
2. The Government of the Republic of Uzbekistan confirms its readiness to utilise Polish governmental Credit in conformity with OECD tied aid regulations and shall give required support to the Government of the Republic of Poland, in part regarding respecting of the OECD regulations mentioned above.
3. Taking into account OECD regulations concer- ning tied aid, Poland is obliged to notify to OECD this Agreement as well as all projects to be financed under the Credit. The Contracting Parties agree that this Agreement and individual projects financed under this Agreement will be notified to OECD immediately after signing of this Agreement or individual contracts of the projects. OECD can not challenge this Agre- ements or projects financed under this Agreement on the grounds that they are not in accordance with the provisions of the Arrangement on Guidelines for Offi- cially Supported Export Credits.
4. Projects notified to OECD in accordance with the procedures outlined in the Arrangement on Guideli- nes for Officially Supported Export Credits, which ha- ve been challenged by OECD, will not be financed un- der this Agreement, irrespective of the fact that indivi- dual contracts within the projects have been accepted by both Contracting Parties according to Article 3 pa- ragraph 2.
5. The Contracting Parties will inform enterprises of both sides about OECD provisions and procedures concerning tied aid.
Article 3
1. Individual contracts of the projects financed un- der the Credit must be concluded in accordance with the provisions of this Agreement.
2. Individual contracts shall be concluded between legal entities of the Republic of Poland and the Repu- blic of Uzbekistan approved by the relevant Contrac- ting Parties.
3. Contracts mentioned in paragraph 1 must be approved by the Contracting Parties, according to the following procedure:
a) the Ministry of Finance of the Republic of Uzbeki- stan will inform the Ministry of Finance of the Re- public of Poland in writing of each contract that has been approved by the appropriate authorities of the Republic of Uzbekistan;
b) subsequently, the Ministry of Finance of the Repu- blic of Poland will send to the Ministry of Finance of the Republic of Uzbekistan written approval of the contract;
c) the contract will enter into force 15 days after the date of sending by the Ministry of Finance of the Republic of Poland to the Ministry of Finance of the Republic of Uzbekistan written approval of the contract;
d) The approval procedure can not exceed 45 days. Article 4
1. Value of deliveries from the Republic of Poland to the Republic of Uzbekistan of machinery, equipment and materials produced in Poland, as well as ser- vices including technologies, financed under this Agreement, will not exceed 16,666,667.00 USD (say: sixteen million six hundred sixty six thousand six hun- dred sixty seven US Dollars), which equals the total of the value of credit mentioned in Article 1 paragraph 1 and cash payment mentioned in paragraph 2 point (a) of this Article.
2. Payments resulting from signed and realised contracts will be made in US Dollars as follows:
a) 10 % (say: ten percent) value of contract will be pa- id in cash within 30 working days since the date of its entering into force against advance payment guarantee;
b) the rest of payments to the exporting Polish legal entities will be effected from the Credit account according to the terms of contracts that will be concluded between Polish and Uzbekistan legal entities.
Article 5
The date of each Credit utilisation will be the date of disbursement of the funds to the Polish legal enti- ties with its seat in Poland, in accordance with the terms of each relevant contract and the Banking Ar- rangement concluded according to Article 10 para- graph 1.
Article 6
1. All prices, in accordance with the world market prices, and value of contracts will be denominated in US Dollars.
2. The input of Polish origin into the supply of ma- xxxxxxx, equipment, materials technology and servi- ces under the Agreement cannot be less than 80 % (say: eighty percent). A detailed information concer- ning the above mentioned and/or presentation of offi- cial certificates of origin can be demanded from the exporter by both Contracting Parties.
3. Machinery, equipment, materials and technolo- gies exported under this Agreement from the Repu- blic of Poland to the Republic of Uzbekistan can not be re-exported to a third country without prior consent of the Polish Party.
Article 7
The repayment of each Credit utilisation will take place in 30 equal, semi-annual consecutive instal- ments paid in US Dollars on 15 June and 15 Decem- ber in a given year after a 2 year grace period from the date of the respective credit utilisation.
Article 8
1. Credit utilised as in Article 5 above shall bear in- terest at the rate of 0.16 % p.a. (say: zero point sixteen percent).
2. Interest shall be paid in US Dollars in semi-an- nual consecutive instalments, from the date of credit utilisation, for interest periods ending on 15 June and 15 December each year.
3. The first interest calculated for each credit utili- sation is payable at the end of an interest period in which utilisation of credit has been made.
4. Due interest for every interest period is calcula- ted on the basis of 360 days a year taking into consi- deration the effective number of days (365[366]/360).
5. In the event the Government of the Republic of Uzbekistan fails to make payment resulting from the Agreement on respective maturity dates, the unpaid amount shall bear default interest at the rate of 1.5 % (say: one point five percent) above the contractual ra- te as defined in paragraph 1.
6. Default interest shall be calculated for the pe- riod from maturity date to the date of actual payment.
Article 9
In case the payment date resulting from this Agre- ement is not a business date in the USA, payment shall be made on the next succeeding business date after the prior due payment date. For the purpose of this Agreement, business date means a date on which banks are open for domestic and foreign exchange in New York City.
Article 10
1. Within the shortest possible time from the date of entering into force of this Agreement, Bank Gospo- darstwa Krajowego, authorised by the Government of the Republic of Poland and the National Bank for Fo- reign Economic Activity of the Republic of Uzbekistan (henceforth NBU), authorised by the Government of the Republic of Uzbekistan shall conclude the Banking Arrangement for the implementation of this Agre- ement.
2. In order to make possible the realisation of pay- ments within the framework of this Agreement, Bank Gospodarstwa Krajowego, acting on behalf of the Go- vernment of the Republic of Poland, shall open in its books an account in US Dollars in the name of NBU, styled “Tied Aid Credit to the Government of the Re- public of Uzbekistan”, to record utilisation of the Cre- dit as well as subsequent repayments of principal and interest instalments due. NBU, acting on behalf of the Government of the Republic of Uzbekistan, shall open in their books a counter account in the name of Bank Gospodarstwa Krajowego. The accounts will be car- ried free from any charges.
Article 11
1. Any taxes, obligations, charges and other fees, which may arise in connection with the execution of contracts concluded under this Agreement, will be pa- id by each side of a contract in its respective country and will not be financed by the Credit.
2. Any bank commissions as well as any other payments, which may be due for any reason whatso- ever related to the repayments under this Agreement,
will be paid by each side of a contract in its respective country outside the framework of the Credit.
3. All repayments of principal and interest instal- ments under the Agreement shall be made without deduction of any fees or taxes as may be imposed by the authorities of the Republic of Uzbekistan.
Article 12
Any differences between the Contracting Parties relating to the application of this Agreement shall be settled in direct negotiation between them.
Article 13
Any changes to this Agreement may be introdu- ced through an exchange of notes between the Con- tracting Parties. The changes shall come into force on the date of the receipt of the later note.
Article 14
All correspondence and documentation relating to this Agreement shall be conducted in English language.
Article 15
This Agreement shall be approved according to the legislation of each of the Contracting Parties, and this approval shall be notified to the other Contracting Party by an exchange of notes.
The Agreement shall come into force on the date of receipt of the later note.
The Agreement remains valid until all obligations of both Contracting Parties arising from the Agre- ement are fulfilled.
Done in Warsaw on the 10 day of July 2003 in two originals, each in the Polish, Uzbek and English langu- ages, all texts being equally authentic.
In case of any divergences of interpretation, the English text shall prevail.
On behalf of the On behalf of the
Government of the Government of the
Republic of Poland Republic of Uzbekistan
15
OŚWIADCZENIE RZĄDOWE
z dnia 15 listopada 2003 r.
w sprawie związania Rzeczypospolitej Polskiej Umową między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Uzbekistanu o udzieleniu kredytu w pomocy wiązanej, podpisaną w Warszawie
dnia 10 lipca 2003 r.
Podaje się niniejszym do wiadomości, że na pod- stawie art. 6 ust. 3 w związku z art. 13 ust. 1 ustawy z dnia 14 kwietnia 2000 r. o umowach międzynarodo- wych (Dz. U. Nr 39, poz. 443 oraz z 2002 r. Nr 216, poz. 1824), Rada Ministrów Rzeczypospolitej Polskiej udzieliła w dniu 1 lipca 2003 r. zgody na związanie Rze- czypospolitej Polskiej Umową między Rządem Rzeczy-
pospolitej Polskiej a Rządem Republiki Uzbekistanu o udzieleniu kredytu w pomocy wiązanej, poprzez podpisanie.
Umowa weszła w życie w dniu 25 sierpnia 2003 r. Minister Finansów: w x. X. Xxxxxxxxxx
16
ZARZĄDZENIE Nr 138 PREZESA RADY MINISTRÓW
z dnia 30 grudnia 2003 r.
w sprawie powołania Zespołu do spraw Edukacji Ekologicznej
Na podstawie art. 12 ust. 1 pkt 3 i ust. 2 ustawy z dnia 8 sierpnia 1996 r. o Radzie Ministrów (Dz. U.
z 2003 r. Nr 24, poz. 199 i Nr 80, poz. 717) zarządza się, co następuje: