Umowa Agencyjna No.
Агентское соглашение №
Настоящее соглашение заключено
между BIURO PODRÓŻY „AREATOUR” Xxxxxxx Xxxxxxxx (Польша), в дальнейшем именуемым Туроператор, и,
Xxxxx Xxxxxxxxx Xx.
Xxxxx xxxxxxx x xxxx
xxxxxxxx XXXXX XXXXXXX „AREATOUR” Xxxxxxx Xxxxxxxx (Polska), zwanym dalej Organizatorem, a,
действующим на основании Устава, в дальнейшем именуемым Агент.
działającym na podstawie Statutu (zezwolenia) zwanym dalej Agentem.
1. Предмет договора
1.1. Предметом настоящего договора является оформление и реализация третьим лицам услуг обслуживания (включая визовую поддержку, гостиничные, транспортные, экскурсионные и др.). Стороны пришли к соглашению, что Агент будет действовать как представитель Туроператора.
1. Przedmiot Umowy
1.1.Przedmiotem niniejszej Umowy jest przygotowanie i realizacja osobom trzecim usług turystycznych (włączając poparcie wizowe, usługi hotelarskie, transportowe, wycieczki i in.). Strony podpisujące umowę zdecydowały, iż Agent będzie działał jako przedstawiciel Organizatora.
2. Условия предоставления услуг
2.1. Обязанности Туроператора:
2.1.1. Обеспечить услуги по размещению, экскурсионной программе, трансферам и другим услугам для всех клиентов по прибытии в страну размещения согласно заявке Агента.
2.1.2. Обеспечить оформление пригласительных документов в соответствии с требованиями страны пребывания.
2.1.3. Предоставить Агенту для работы в своих офисах плакаты, проспекты отелей, экскурсий, каталоги и другие информационные материалы. Данные виды наглядных материалов предоставляются Агенту Туроператором бесплатно.
2.2. Обязанности Агента:
2.2.1. Представлять Туроператора при реализации услуг по линии Туроператора.
2.2.2. Предоставлять Туроператору всю необходимую информацию (категории отелей, сроки пребывания, номер рейса для трансфера и другие услуги) не менее чем за 10 дней до даты прибытия в страну пребывания.
2.2.3. Оформлять все необходимые документы для получения виз клиентами Xxxxxx в посольстве страны пребывания.
2.2.4. Информировать Туроператора обо всех изменениях
бронирования услуг, в т.ч. связанных со здоровьем клиентов, отказах Посольств в выдаче въездных виз и
2. Warunki świadczenia usług
2.1. Organizator zobowiązany jest do:
2.1.1. Zapewnienia usług zakwaterowania, transferu, realizacji programu turystycznego oraz innych usług dla wszystkich klientów po przybyciu do państwa docelowego zgodnie z zamówieniem Agenta.
2.1.2. Zapewnienia przygotowania dokumentów rejestracyjnych (poparcia wizowego) zgodnie z wymaganiami państwa docelowego.
2.1.3. Dostarczenia Agentowi wszelkich materiałów promocyjnych : plakatów, katalogów i, innych materiałów informacyjnych . Tego rodzaju materiały zostaną przekazane Agentowi bezpłatnie.
2.2. Agent zobowiązany jest do:
2.2.1. Prezentowania Organizatora przy realizacji usług Organizatora.
2.2.2. Przedstawieniu Organizatorowi wszelkiej niezbędnej informacji (kategorii hoteli, terminów pobytu i innych usługach ) nie później niż na 10 dni przed przybyciem do Państwa docelowego.
2.2.3. Przygotowania wszelkich niezbędnych dokumentów służących do otrzymania wiz dla klientów Agenta w ambasadzie kraju docelowego.
2.2.4. Poinformowania Organizatora o wszelkich zmianach dotyczących rezerwowanych usług , w tym związanych ze zdrowiem klientów, odmowie Ambasad dotyczącej wydania wiz wyjazdowych i innych przyczynach nie później niż na 0 xxx xxxxx xxxxxxxxxx Xxxxxxxx x xxxx xxxxxxxxxx xxxxxx xx
другими причинами не позднее, чем за 7 дня до прибытия клиентов во избежание оплаты налога на бронирование.
2.2.5. Для целей эффективного и качественного обслуживания Агент обязан информировать Туроператора обо всех специфических требованиях клиентов для принятия соответствующих мер по повышению качества обслуживания клиентов.
2.2.6. Рекламировать услуги, предоставленные Туроператором, всеми доступными ему средствами.
2.2.7. Производить возврат полученных сумм с согласия Туроператора при наличии просьбы лица, уполномоченного на получение возвращаемых сумм, предусмотренных правилами и указаниями Туроператора.
2.2.8. Агент должен соблюдать все законы и правила, регулирующие реализацию услуг, или другие действия, совершаемые Агентом в соответствии с настоящим Соглашением на территории Агента, а также законы и правила государств, на территории которого предоставляются услуги.
2.2.9.Несмотря на условия, изложенные в п. 5.4., стороны пришли к соглашению, что будут прилагать все усилия для уменьшения сумм налога на бронирование и снижение потерь клиентов.
rezerwację.
2.2.5. W celach efektywnej i jakościowej obsługi Agent zobowiązany jest poinformować Organizatora o wszelkich specjalnych wymaganiach Klientów w celu podjęcia stosownych kroków do polepszenia jakości obsługi Klientów .
2.2.6. Reklamy usług przygotowanych przez Xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx.
0.0.0.Xxxxxx xxxxx xxxxxxxxxx xx zgodą Organizatora na prośbę osoby upoważnionej do otrzymania zwróconej kwoty zgodnie z warunkami i rozporządzeniem Organizatora .
2.2.8. Agent powinien przestrzegać wszystkich praw i przepisów regulujących realizację usług lub drugich działań, wykonywanych przez Agenta zgodnie z niniejszą umową na terytorium Agenta, a także praw i przepisów państw, na terytorium którego świadczone są usługi.
2.2.9. Niezależnie od warunków wskazanych w p. 5.4, strony doszły do porozumienia, że dołożą wszelkich starań do zmniejszenia kwot wszystkich podatków i opłat rezerwacyjnych oraz zmniejszenia strat klientów.
3. Тарифы и условия платежей
3.1. Тарифы на услуги в отелях, трансферы и экскурсии даны Туроператором Агенту на основе «нетто» и не включают вознаграждение Агента. Указанные тарифы предоставляются в счетах, которые выставляются Туроператором.
3.2. Вознаграждение Агента за реализацию услуг Туроператора определяется Агентом самостоятельно.
3.3. Стороны пришли к соглашению в том, что размеры тарифов, указанных в приложении к настоящему соглашению, или предоставленные Туроператором дополнительно, являются необходимой информацией для информирования клиентов и сверки правильности выставления первой услуги.
3.4. Оплата за предоставленные Туроператором услуги осуществляется Агентом на основании выставленных счетов, не позднее, чем за 1 день до даты прибытия клиентов к месту предоставления первой услуги.
3.5. Оплата за услуги, забронированные Агентом, производится в долларах США или в Евро.
3.6. Агент самостоятельно оплачивает расходы, связанные с содержанием офисов и организацией реализации услуг Туроператора.
3.7. Расчеты между Туроператором и Агентом осуществляются на основании сверки сальдо взаиморасчетов по мере необходимости и выставлении соответствующего счета к оплате в течение 3-х дней.
3.8. Дополнительные услуги, заказанные клиентом на месте, и подтвержденные Агентом, подлежат оплате Агентом в течение 3-х дней после выставления счета Туроператором. За услуги, заказанные клиентом напрямую у Туроператора и не подтвержденные Агентом, Агент ответственности не несет, счета за такие услуги оплате не подлежат.
3. Płatności i ich warunki
3.1. Taryfy opłat w hotelach, transfery i wycieczki przekazane Agentowi przez Organizatora wyrażone są w wartościach netto i nie zawierają prowizji dla Agenta. Wyżej wspomniane taryfy opłat są ujęte w rachunkach, które wystawiane są przez Organizatora
3.2. Wysokość wynagrodzenie Agenta za realizację usług Organizatora określane jest przez samego Agenta.
3.3. Strony doszły do porozumienia, iż wielkość taryf określonych w załączniku do niniejszej umowy lub dodatkowo określanych przez Organizatora służą jako informacja dla Klienta, a także w celu sprawdzenia poprawności wykonania pierwszej usługi.
3.4. Opłata za wykonane przez Organizatora usługi dokonywana jest na podstawie otrzymanych rachunków xxxxx przedstawia się Agentowi nie później niż na 1 dzień przed datą przybycia Klientów na miejsce wykonania pierwszej usługi.
3.5. Opłata za usługi zarezerwowane przez Agenta dokonywana jest w Euro lub Dolarach Amerykańskich.
3.6. Agent we własnym zakresie ponosi koszty rozchodów, związanych z utrzymaniem biur i organizacją realizowanych usług Organizatora.
3.7. Rozliczenia między Organizatorem i Agentem dokonywane są w oparciu o zestawienia wspólnych rachunków w miarę konieczności oraz wystawione na podstawie odpowiednich faktur w terminie trzech dni.
3.8. Usługi dodatkowe zamówione przez Klienta na miejscu potwierdzone przez Agenta, podlegają opłacie przez Agenta w terminie 3 dni od daty wystawienia rachunku przez Organizatora. W przypadku zamówienia przez Klienta usług bezpośrednio x Xxxxxxxxxxxx, x xxx xxxxxxxxxxxxxx xxxxx Xxxxxx, Xxxxx xxx xxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xx taką usługę.
3.9. Комиссию за перевод средств за туруслуги оплачивает Агент.
3.9. Prowizję za przelew należności za usługi turystyczne opłacane są przez Agenta
4. Форс-мажорные обстоятельства
4.1. Туроператор и Агент будут освобождаться от обязательств по настоящему соглашению, если одна из сторон соглашения немедленно уведомит другую сторону об отсутствии возможности выполнить свои обязательства, возникшие вследствие форс-мажорных обстоятельств или обстоятельств непреодолимой силы. К форс-мажорным обстоятельствам относятся (стихийные бедствия, военные конфликты, эмбарго, действия государственных органов власти и др.).
4.2. В случае, если Xxxxx объявляется банкротом и попадает под управление лица, назначенного распоряжаться его имуществом, то несмотря на нормальную процедуру выплаты денежных средств, оговоренную в настоящем соглашении, все денежные средства, надлежащие перечислению Туроператору, должны быть немедленно ему выплачены.
4. Siły Wyższe
4.1. Organizator i Agent zwolnieni będą od obowiązków wynikających z niniejszej umowy, jeżeli jedna ze stron umowy niezwłocznie powiadomi drugą stronę o braku możliwości wypełnienia zobowiązań wynikających z okoliczności siły wyższej lub działania siły wyższej. Do \ działania siły wyższej zalicza się klęski żywiołowe, konflikty zbrojne, embarga, działania organów administracji publicznej, itp.
4.2. W przypadku ogłoszenia bankructwa przez Agenta i podleganiu kontroli osób wyznaczonych do dysponowania jego majątkiem, mimo normalnych procedur wypłaty środków pieniężnych określonych w niniejszej umowie, wszystkie środki pieniężne podlegające wypłaceniu Organizatorowi, muszą być ze skutkiem natychmiastowym wypłacone Organizatorowi.
5. Порядок ответственности и арбитраж
5.1. Стороны пришли к согласию, что все спорные вопросы, возникшие в ходе реализации настоящего соглашения, решаются путем переговоров уполномоченных лиц сторон.
5.2. В случае, если спорный вопрос не будет урегулирован между сторонами путем переговоров, то он передается на разрешение арбитража по месту расположения ответчика, или в ином порядке, предусмотренном международными правилами. Решение Арбитража является окончательным и обязательным для обеих сторон.
5.3. Все претензии клиентов Агента к качеству предоставляемых услуг должны решаться на месте с уполномоченными лицами Туроператора с клиентами напрямую, либо через уполномоченных сотрудников Агента.
5.4. Стороны несут ответственность за нарушение условий настоящего договора и возмещают друг другу убытки, понесенные пострадавшей стороной, в результате нарушения условии настоящего соглашения.
6. Конфиденциальность
6.1. Туроператор соглашается соблюдать конфиденциальность информации и данных, поступающих в его распоряжение от Агента, в той мере, в какой это допускается действующим законодательством.
6.2. Агент соглашается соблюдать конфиденциальность поступившей в его распоряжение информации и данных, касающихся Туроператора в той мере, в какой это требует действующее законодательство.
5. Odpowiedzialność stron i arbitraż
5.1. Strony doszły do porozumienia, iż wszystkie spory dotyczące realizacji niniejszej umowy będą rozwiązywane drogą negocjacji.
5.2. Sprawy, których nie uda się rozstrzygnąć zgodnie z pkt.5.1 przekazywane są do Sądu Arbitrażowego odpowiedniego dla lokalizacji pozwanego lub w inny sposób przewidziany przez międzynarodowe przepisy. Orzeczenia sądu arbitrażowego będą ostateczne i wiążące dla obu stron.
5.3. Wszelkie reklamacje Klientów Agenta dotyczące jakości świadczonych usług powinny być rozwiązywane na miejscu przez upoważnionych przedstawicieli Xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxx xxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxx Xxxxxx.
0.0. Xxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxx xx naruszenie warunków niniejszej umowy i zobowiązane są do wzajemnego pokrycia strat poniesionych przez poszkodowaną ze stron, w wyniku naruszenia warunków niniejszej umowy.
6. Poufność
6.1. Organizator zobowiązuje się do zachowania poufności informacji i danych udostępnionych przez Agenta, w zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo .
6.2. Agent zobowiązuje się do zachowania poufności informacji i danych udostępnionych przez Organizatora i dotyczących jego interesów, w zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo.
7. Прекращение действия Соглашения
7.1. Действие настоящего соглашения может быть прекращено по инициативе Туроператора или по инициативе Xxxxxx.
7.2. Действие соглашения может быть прекращено или временно приостановлено в любое время после письменного извещения, направленного одной из сторон другой стороны не менее, чем за 30 дней до предполагаемой дать прекращения или временного приостановления действия соглашения.
8. Другие положения
8.1. Все изменения и дополнения к настоящему соглашению будут действительны только в том случае, если они совершены в письменном виде за подписями сторон.
8.2. Настоящее соглашение может иметь неограниченное количество приложений.
8.3. Настоящее соглашение вступает в силу с дня его подписания и действует в течение трех лет. Если в период действия настоящего соглашения ни одна из его сторон заблаговременно не уведомит письменно другую сторону о намерении расторгнуть данное соглашение, срок его действия автоматически продлевается.
8.4. Соглашение совершенно на русском и полском языках, причем оба экземпляра имеют одинаковую юридическую силу.
8.5. Переписка и документация по выполнению данного соглашения, пересылаемая факсом и электронной почтой,
имеет юридическую силу до обмена оригиналами
TOUR OPERATOR/Organizator BIURO PODRÓŻY „AREATOUR”
Xxxxxxx Xxxxxxxx
NIP:7251909326 REGON: 100432067 BRE BANK S.A.
16 0000 0000 0000 3612 0035 4993
SWIFT: XXXXXXXXXXX
00-000 Xxxx, xx. Xxxxxxxxxxx 00
tel./fax: + 00 00 000 00 00
e-mail: xxxxxxxx@xxxx.xx xxx.xxxxxxxx.xx
7. Rozwiązanie umowy
7.1. Niniejsza umowy może zostać rozwiązana z inicjatywy organizatora lub z inicjatywy Agenta.
7.2. Umowa może zostać rozwiązana lub zawieszona w dowolnym czasie w drodze pisemnego wypowiedzenia jednej ze stron, nie później niż na 30 dni przed proponowana datą wypowiedzenia lub zawieszenia umowy.
8. Xxxxxxxxxxxxx xxxxxxx
0.X. Xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx xxxx w mocy po uprzedniej pisemnej zmianie xx xxxxxxxxxx xxxxx xxxx xxxxxx.
0.0. Xxxxxxxxx xxxxx xxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxx ilość aneksów.
8.3.Niniejsza umowa wchodzi w życie z dniem podpisania i jest ważna w okresie trzech lat. Jeśli w okresie obowiązywania niniejszej umowy żadna ze stron zawczasu pisemnie nie powiadomi drugiej strony o chęci rozwiązania umowy, Automatycznie umowa zostanie przedłużona.
8.4. Umowę sporządzono w języku rosyjskim i polskim w jednobrzmiącej treści
8.5. Korespondencja i dokumentacja xx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxx xxxxxxxx xx pomocą faksu i poczty elektronicznej
posiada moc prawną do czasu wymiany oryginałów.
AGENT
date