NOTA
171
NOTA
o przystąpieniu Rzeczypospolitej Polskiej do Programu Międzynarodowego COSPAS-SARSAT jako Państwo Użytkownik,
podpisana w Warszawie dnia 31 maja 2005 r.
NOTA
o przystąpieniu Rzeczypospolitej Polskiej
do Programu Międzynarodowego COSPAS-SARSAT jako Państwo Użytkownik
Sygnatariusz niniejszej noty:
PRZYJMUJĄC do wiadomości udane wdrożenie Satelitarnego Systemu Poszukiwania i Ratownictwa COSPAS-SARSAT utworzonego i działającego w ra- mach Międzynarodowej Umowy Programowej COSPAS-SARSAT między Kanadą, Republiką Francji, Związkiem Socjalistycznych Republik Radzieckich i Stanami Zjednoczonymi Ameryki, która została pod- pisana dnia 1 lipca 1988 r. i weszła w życie dnia 30 sierpnia 1988 r.;
PRZYJMUJĄC do wiadomości, że Federacja Ro- syjska formalnie zawiadomiła w dniu 6 stycznia 1992 r. jednego z Depozytariuszy Międzynarodowej Umowy Programowej COSPAS-SARSAT o przejęciu wszystkich praw i zobowiązań byłego Związku Socja- listycznych Republik Radzieckich w Międzynarodo- wym Programie COSPAS-SARSAT;
PRZYJMUJĄC do wiadomości zobowiązanie Stron Międzynarodowej Umowy Programowej COSPAS-SARSAT do zapewnienia długoterminowego działania Systemu COSPAS-SARSAT i dostępu do te- go Systemu dla wszystkich Państw na zasadzie niedy- skryminacji i nieodpłatnie dla końcowego użytkowni- ka znajdującego się w stanie zagrożenia;
ROZWAŻAJĄC postanowienia Międzynarodowej Umowy Programowej COSPAS-SARSAT dotyczące uczestnictwa Państw niebędących Stronami Umowy w Systemie COSPAS-SARSAT jako Państwa Użytkow- nicy;
PRAGNĄC zacieśnić współpracę międzynarodową w tym humanitarnym celu;
ŚWIADOMY decyzji Międzynarodowej Organizacji Morskiej o utworzeniu Światowego Systemu w zakre- sie Zagrożenia i Bezpieczeństwa na Morzu, jak rów- nież odpowiedzialności Organizacji Międzynarodowe- go Lotnictwa Cywilnego i Międzynarodowego Związ- ku Telekomunikacyjnego w dotyczących tych organi- zacji dziedzinach;
W PRZEKONANIU, że światowy system satelitarny sprawujący rolę alarmowania i lokalizacji zagrożenia życia i bezpieczeństwa ludzi na morzu, w powietrzu i na lądzie jest pomocny dla skutecznego prowadzenia akcji poszukiwania i ratownictwa;
STANDARD LETTER
of Notification of Association of the Republic of Poland with the International COSPAS-SARSAT Programme as a User State
The Signatory of this letter of notification:
NOTING the successful implementation of the COSPAS-SARSAT Search and Rescue Satellite Sys- tem established and operated under the terms of the International COSPAS-SARSAT Programme Agre- ement between Canada, the Republic of France, the Union of Soviet Socialist Republics and the United States of America, which was signed on 1 July 1988 and entered into force on 30 August 1988;
NOTING that the Russian Federation formally no- tified one of the Depositaries of the International COSPAS-SARSAT Programme Agreement on 6 Janu- ary 1992 that it was maintaining all reghts and obliga- tions of the former Union of Soviet Socialist Repu- blics in the International COSPAS-SARSAT Program- me;
NOTING the commitment of the Parties to the In- ternational COSPAS-SARSAT Programme Agreement to assure the long term operation of the COSPAS-
-SARSAT System and access to this System to all Sta- tes on a non-discriminatory basis, and free of charge to the end-user in distress;
CONSIDERING the provisions of the International COSPAS-SARSAT Programme Agreement concerning participation of States non-Parties to the Agreement in the COSPAS-SARSAT System as User States;
DESIRING to strengthen the close international co-operation in this humanitarian endeavour;
AWARE of the International Maritime Organization’s decision to establish a Global Maritime Distress and Safety System, as well as the responsibilities of the International Civil Aviation Organization and the International Telecommu- nication Union in their respective fields;
CONVINCED that a world-wide satellite system to provide alert and location services for maritime, aviation and terrestrial distress and safety is important for the efficient operation of search and rescue;
UZNAJĄC więc, że pożądanym jest, aby Państwa niebędące Stronami Międzynarodowej Umowy Pro- gramowej COSPAS-SARSAT współpracowały ze Stro- nami Umowy i z innymi Państwami bez jakiejkolwiek dyskryminacji, w utworzeniu i działaniu wyposażenia segmentu naziemnego COSPAS-SARSAT i w wyko- rzystaniu Systemu COSPAS-SARSAT we wspieraniu prowadzenia poszukiwania i ratownictwa,
uzgadnia, co następuje:
1. Definicje
— „Umowa” oznacza Międzynarodową Umowę Pro- gramową COSPAS-SARSAT;
— „Strony COSPAS-SARSAT” oznaczają Strony ni- niejszej Umowy;
— „Program” oznacza takie działania wykonywane przez Strony COSPAS-SARSAT zgodnie z warun- kami Umowy, które zapewniają działanie i koordy- nację Systemu COSPAS-SARSAT zgodnie z tą Umową;
— „System” oznacza System COSPAS-SARSAT obejmujący segment orbitalny, segment naziem- ny i radiolatarnie ratunkowe, zgodnie z zapisem w artykule 3 Umowy, a obejmujące wyposażenie segmentu naziemnego i radiolatarnie ratunkowe dostarczane przez Dostawców segmentu naziem- nego oraz Państwa Użytkowników zgodnie z wa- runkami Umowy;
— „Rada” oznacza Radę utworzoną stosownie do postanowień Umowy;
— „Sekretariat” oznacza Sekretariat utworzony sto- sownie do postanowień Umowy;
— „Dostawca segmentu naziemnego” oznacza każ- de Państwo, które tworzy i obsługuje wyposaże- nie segmentu naziemnego oraz samo korzysta z Systemu w ramach Umowy;
— „Państwo Użytkownik” oznacza Państwo, które samo korzysta z Systemu w ramach Umowy;
— „Agencja” oznacza organizację wyznaczoną przez Dostawcę segmentu naziemnego lub Państwo Użytkownika w celu realizacji zadań związanych z przystąpieniem do Programu;
— „Sygnatariusz” oznacza Państwo, które zgodnie z warunkami niniejszej noty powiadamia jednego z Depozytariuszy Umowy o swoim przystąpieniu do Programu jako Państwo Użytkownik.
2. Zakres i cele uczestniczenia Sygnatariusza w Pro- gramie
2. 1. Celami Sygnatariusza uczestniczącego w Progra- mie są:
a) wspieranie celów Międzynarodowej Organiza- cji Morskiej i Organizacji Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego w zakresie poszukiwania
RECOGNIZING that it is therefore desirable that States non-Parties to the International COSPAS-
-SARSAT Programme Agreement cooperate with the Parties to this Agreement and with other States, on a non-discriminatory basis, in the establishment and operation of COSPAS-SARSAT Ground Segment equipment and in the use of the COSPAS-SARSAT System in support of search and rescue operations,
Agrees as follows:
1. Definitions
— ”Agreement” means the International COSPAS-
-SARSAT Programme Agreement;
— ”COSPAS-SARSAT Parties” means the Parties to the Agreement;
— ”Programme” means those activities carried out by the COSPAS-SARSAT Parties under the terms of the Agreement, to provide, operate and co-
-ordinate the COSPAS-SARSAT System in accordance with the Agreement;
— ”System” means the COSPAS-SARSAT System comprising a Space Segment, a Ground Segment and Radiobeacons, all as described in Article 3 of the Agreement, and including Ground Segment equipment and Radiobeacons provided by Ground Segment Providers und User States under the terms of the Agreement;
— ”Council” means the Council established pursuant to the Agreement;
— ”Secretariat” means the Secretariat established pursuant to the Agreement;
— ”Ground Segment Provider” means any State which establishes and operates Ground Segment equipment and avails itself of the System, under the terms of the Agreement;
— ”User State” means any State that avails itself of the System under the terms of the Agreement;
— ”Agency” means an organization designated by a Ground Segment Provider or a User State for the purpose of implementing its responsibilities in its association with the Programme;
— ”Signatory” means the State which, under the terms of this letter, notifies one of the Depositaries of the Agreement of its association with the Programme as a User State.
2. Scope and objectives of Signatory’s association with the Programme
2. 1. The Objectives of the Signatory’s association with the Programme are to:
a) Support, by utilizing the System in conformity with the standards and procedures established for the Programme, the objectives of the
i ratownictwa poprzez korzystanie z Systemu zgodnie ze standardami i procedurami ustalo- nymi w Programie,
b) współpraca z władzami narodowymi innych Państw i odpowiednimi organizacjami między- narodowymi przy obsłudze i koordynacji Sys- temu.
2. 2. Aby wdrożyć powyższe cele, Sygnatariusz powi- nien przystąpić do Programu jako Państwo Użyt- kownik i wykorzystywać System we wspieraniu operacji poszukiwania i ratownictwa poprzez od- biór z Systemu COSPAS-SARSAT sygnału alar- mowego, danych o położeniu oraz poprzez loka- lizowanie radiolatarni ratunkowych.
2. 3. Sygnatariusz przyjmuje, że w niniejszej nocie nie ma klauzuli, która wykracza poza warunki Umo- wy podpisanej między Stronami COSPAS-
-SARSAT.
3. Wykaz odpowiedzialności Sygnatariusza
3. 1. Zgodnie z postanowieniami Umowy dotyczący- mi uczestnictwa w Programie Państw Użytkowni- ków, Sygnatariusz przyjmie odpowiedzialność za:
a) powiadomienie Rady lub właściwej organizacji międzynarodowej o swoim punkcie kontakto- wym dla celów informowania o zagrożeniu;
b) wykorzystanie do działania w Systemie radio- latarni ratunkowych, których charakterystyki są zgodne z odpowiednimi wymaganiami Mię- dzynarodowego Związku Telekomunikacyjne- go i wymaganiami COSPAS-SARSAT;
c) prowadzenie, w stosownych przypadkach, re- jestru radiolatarni ratunkowych;
d) wymianę danych COSPAS-SARSAT w odpo- wiednim czasie i w sposób pozbawiony jakiej- kolwiek dyskryminacji, zgodnie z procedurami uzgodnionymi z Radą;
e) uczestniczenie, kiedy jest to konieczne, w od- powiednich posiedzeniach struktur organiza- cyjnych Programu, zwoływanych przez Radę, włącznie z posiedzeniami otwartymi Rady i jej podległych organów, w celu rozwiązania istot- nych problemów administracyjnych, operacyj- nych i technicznych;
f) spełnienie wszystkich innych wymagań, jakie mogą zostać uzgodnione z Radą.
3. 2. Niniejsza nota nie będzie rozumiana jako powie- rzanie Sygnatariuszowi, bez jego wcześniejszej zgody, jakiegokolwiek zobowiązania będącego poza jej zakresem lub jako zmiana jakiegokolwiek istniejącego zobowiązania, a także nie będzie się wymagać od Sygnatariusza wykonywania nowe- go zobowiązania przed terminem uzgodnionym z Radą.
4. Agencja i reprezentowanie Sygnatariusza w posie- dzeniach struktur organizacyjnych Programu
4. 1. Sygnatariusz przyjmuje do wiadomości, że speł- niwszy wymagania artykułu 12 Umowy upraw-
International Maritime Organization and the International Civil Aviation Organization, concerning search and rescue; and
b) Cooperate with other national authorities and relevant international organizations in the operation and co-ordination of the System.
2. 2. In order to implement these objectives, the Signatory shall associate itself with the Programme as a User State and shall utilize the System in support of search and rescue operations through the reception of COSPAS-
-SARSAT alert and location data and through the deployment of Radiobeacons.
2. 3. The Signatory accepts that no provision in this letter of notification shall commit the COSPAS-
-SARSAT Parties beyond the terms of the Agreement.
3. Statement of Signatory’s responsibilities
3. 1. In accordance with provisions of the Agreement concerning the association of User States with the Programme, the Signatory shall assume the following responsibilities:
a) to advise the Council or the competent international organization of its point of contact for distress alert purposes;
b) to make use of radiobeacons for operation in the System, the characteristics of which comply with appropriate provisions of the International Telecommunication Union and COSPAS-SARSAT Specifications;
c) to maintain, as applicable, a radiobeacon register;
d) to exchange COSPAS-SARSAT data in a timely and non-discriminatory manner, in accordance with procedures agreed with the Council;
e) to participate as necessary in appropriate me- etings of the Programme convened by the Co- uncil, including open meetings of the Council and its subsidiary organs, with a view to reso- lving relevant administrative, operational and technical issues; and
f) to fulfil any other requirement as may be agreed with the Council.
3. 2. This notification shall not be interpreted as committing the Signatory to any obligation beyond the terms of this letter, or modifications to any existing obligation, without its prior consent and the Signatory shall not be required to carry out any new responsibility, before a period of time agreed with the Council.
4. Agency and representation of the Signatory in the meetings ot the Programme
4. 1. The Signatory notes that, having met the requirements of Article 12 of the Agreement, it is
niony jest do uczestniczenia w posiedzeniach otwartych Rady i jej podległych organów, otrzy- mywania wszystkich odpowiednich dokumentów dotyczących tych posiedzeń, przedkładania wnios- ków, proponowania porządku dziennego i uczest- niczenia w dyskusjach.
4. 2. Sygnatariusz wyznaczy Agencję, która będzie od- powiedzialna za realizację zadań wynikających z jego przystąpienia do Programu zgodnie z punktami 2 i 3 niniejszej noty.
4. 3. Sygnatariusz poinformuje Strony COSPAS-
-SARSAT poprzez Sekretariat, o wyznaczonej przez siebie Agencji i swoim przedstawicielu na posiedzenia Programu zwoływane przez Radę, do uczestnictwa w których zapraszane są Pań- stwa Użytkownicy.
4. 4. Sygnatariusz poinformuje Strony COSPAS-
-SARSAT, poprzez Sekretariat, o wszelkich kolej- nych zmianach przedstawiciela i wyznaczonej przez siebie Agencji.
4. 5. Xxxxxxxxxxxx przyjmuje, że uczestniczenie jego przedstawiciela w posiedzeniach Programu bę- dzie zgodne ze stosownymi przepisami i proce- durami przyjętymi przez Xxxx.
5. Odpowiedzialność
5. 1. Sygnatariusz zgadza się, że Strony lub inne Pań- stwa uczestniczące w Programie, nie wystąpią z żadnymi roszczeniami ani nie podejmą działań przeciwko sobie za zniszczenia, szkody lub straty finansowe powstałe poza zakresem działania lub jego zaniechania, stosownie do jego uczestnicze- nia w Programie lub użytkowania Systemu.
5. 2. Sygnatariusz zgadza się na nieponoszenie odpo- wiedzialności przez użytkowników Systemu, włą- czając Strony COSPAS-SARSAT, Dostawców seg- mentu naziemnego i Państwa Użytkowników oraz każdą inną stronę, za jakiekolwiek szkody, zniszczenia lub straty finansowe, które mogą po- jawić się ze względu na korzystanie z Systemu przez Sygnatariusza uczestniczącego w Progra- mie. Sygnatariusz będzie współpracował ze Stro- nami COSPAS-SARSAT, Dostawcami segmentu naziemnego i Państwami Użytkownikami w celu zabezpieczenia się przed takimi potencjalnymi żądaniami.
6. Sprawy finansowe
6. 1. Sygnatariusz, zgodnie ze swoimi krajowymi pro- cedurami finansowymi i w zależności od dostęp- ności odpowiednich funduszy, będzie w pełni od- powiedzialny za pokrycie wszystkich kosztów związanych z zobowiązaniami wobec Systemu, określonymi w punktach 2 i 3 niniejszej noty.
entitled to attend open meetings of the Council and its subsidiary organs, receive all the relevant documents pertaining to these meetings, submit papers, propose agenda items and participate in the discussions.
4. 2. The Signatory shall designate an Agency which shall be responsible for the implementation of its association with the Programme in accordance with paragraphs 2 and 3 of this letter of notification.
4. 3. The Signatory shall inform the COSPAS-SARSAT Parties, through the Secretariat, of its designated Agency and of its representative in the meetings of the Programme convened by the Council, in which User States are invited to participate.
4. 4. The Signatory shall inform the COSPAS-SARSAT Parties, through the Secretariat, of any subsequent changes of its designated Agency and representative.
4. 5. The Signatory accepts that the participation of its representative in the meetings of the Programme shall be in accordance with the applicable provisions of the International COSPAS-SARSAT Programme Agreement and the applicable rules of procedure adopted by the Council.
5. Liability
5. 1. The Signatory accepts that the Parties and other States associated with the Programme shall not make any claim or bring actions against each other for injury, damage or financial losses arising out of activities, or lack thereof, pursuant to its association with the Programme or its use of the System.
5. 2. The Signatory accepts no liability towards users of the System, including COSPAS-SARSAT Parties, Ground Segment Providers und User States, or any third party, particularly as regards any claims for injury, damages or financial losses that may arise from their use of the System or from the Signatory’s association with the Programme. The Signatory will cooperate with COSPAS-SARSAT Parties, Ground Segment Providers and User States with a view to protecting themselves from any such potential claims.
6. Financial matters
6. 1. The Signatory, in conformity with its domestic funding procedures and subject to the availability of appropriated funds, shall be fully responsible for financing all costs associated with its contribution to the System as defined in paragraphs 2 and 3 of this letter of notification.
6. 2. Zgodnie z artykułem 6 Umowy, Sygnatariusz jest gotowy wnieść standardową kwotę roczną, okre- śloną co pewien czas przez Radę, w uzgodnieniu z Państwami niebędącymi Stronami, a uczestni- czącymi w Programie, na pokrycie wspólnych kosztów związanych z organizowaniem, zarzą- dzaniem i koordynacją Programu.
6. 3. Zgodnie z artykułem 6 Umowy, wspólne koszty wymienione w punkcie 6.2 niniejszej noty nie za- wierają żadnych kosztów związanych z odbiorem i przesyłaniem danych o zagrożeniu przez seg- ment orbitalny COSPAS-SARSAT, które są do- starczane przez Strony COSPAS-SARSAT wszyst- kim Państwom bezpłatnie.
7. Wejście w życie i okres obowiązywania
7. 1. Przystąpienie Sygnatariusza do Programu jako Państwo Użytkownik będzie skuteczne po upły- wie 30 dni od dnia, w którym nota niniejsza zo- stanie odebrana przez jednego z Depozytariuszy Umowy.
7. 2. Sygnatariusz może jednostronnie zakończyć uczestniczenie w Programie przez powiadomie- nie jednego z Depozytariuszy Umowy o swoim zamiarze. Takie zakończenie uczestnictwa będzie skuteczne po upływie 180 dni od dnia odbioru notyfikacji przez tego Depozytariusza Umowy. Sygnatariusz powinien poinformować, poprzez Sekretariat, Strony COSPAS-SARSAT o zamiarze jednostronnego zakończenia swojego uczestnic- twa w Programie.
7. 3. Sygnatariusz przyjmuje do wiadomości, że o ile jego uczestnictwo w Programie nie zostanie za- kończone zgodnie z punktem 7.2 niniejszej noty, pozostanie ono w mocy aż do zakończenia obo- wiązywania Umowy. W tym przypadku uczestnic- two Sygnatariusza w Programie zostanie zakoń- czone z mocą prawa.
7. 4. Depozytariuszami Międzynarodowej Umowy Programowej COSPAS-SARSAT są wspólnie Se- kretarz Generalny Organizacji Międzynarodowe- go Lotnictwa Cywilnego i Sekretarz Generalny Międzynarodowej Organizacji Morskiej; Depozy- tariuszem niniejszej noty jest Sekretarz General- ny Organizacji Międzynarodowego Lotnictwa Cy- wilnego, który jest proszony o poinformowanie Stron COSPAS-SARSAT i drugiego Depozytariu- sza o dacie odbioru obecnej i kolejnej noty prze- słanej przez Xxxxxxxxxxxxx oraz o rozesłanie ich kopii do Stron COSPAS-SARSAT i drugiego De- pozytariusza.
W DOWÓD CZEGO, niżej podpisani, należycie upoważnieni, podpisali powyższą notę.
NOTA o przystąpieniu Rzeczypospolitej Polskiej do Programu Międzynarodowego COSPAS-SARSAT jako
6. 2. In accordance with Article 6 of the Agreement, the Signatory is prepared to contribute the standard annual amount, determined from time to time by the Council in agreement with Non-
-Party States associated with the Programme, towards the common costs associated with the organization, administration and co-ordination of the Programme.
6. 3. In accordance with Article 6 of the Agreement, common costs refered to in paragraph 6.2 of this letter of notification do not include any costs associated with the reception and transmission of distress alert data through the COSPAS-
-SARSAT Space Segment, which are provided by the COSPAS-SARSAT Parties free of charge to all States.
7. Entry into force and termination
7. 1. The association of the Signatory with the Programme as a User State shall be effective
30 days after the date on which this letter of notification is received by one of the Depositaries of the Agreement.
7. 2. The Signatory may terminate unilaterally its association with the Programme by notifying one of the Depositaries of the Agreement of its intent to do so. Such termination shall take effect
180 days after the date of receipt of the notification by this Depositary of the Agreement. The Signatory shall inform the COSPAS-SARSAT Parties through the Secretariat of its intent to terminate unilaterally its association.
7. 3. The Signatory accepts that, unless terminated in accordance with paragraph 7.2 of this letter of notification, its association with the Programme shall remain effective until the Agreement ceases to be in force, in which case the Signatory’s association with the Programme will be automatically terminated.
7. 4. The Depositaries of the International COSPAS-
-SARSAT Programme Agreement are jointly the Secretary General of the International Civil Aviation Organization and the Secretary General of the International Maritime Organization; the Depositary referred to in this letter of notification is the Secretary General of the International Civil Aviation Organization who is requested to inform the COSPAS-SARSAT Parties and the other Depositary of the date of receipt of the present and subsequent notifications by the Signatory and to transmit to each of them one copy of the present and subsequent notifications by the Signatory.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, duly authorized, has signed this letter of notification.
DONE at Warsaw this Standard Letter of Notification of Assiociation of the Republic of Poland
Państwo Użytkownik, sporządzona w Warszawie w ję- zykach angielskim i polskim, wszystkie teksty są jed- nakowo autentyczne, w jednym oryginale złożone w depozycie u Sekretarza Generalnego Organizacji Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego.
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
K. Kapis
Prezes Urzędu Lotnictwa Cywilnego Warszawa, dnia 31 maja 2005 r.
with the International COSPAS-SARSAT Programme as a User State in the English and Polish languages, all texts being equally authentic, in one original sent to the Secretary General of the International Civil Aviation Organization.
For the Republic of Poland
K. Kapis
President of the Civil Aviation Office Signed at Warsaw on 31 May 2005.
172
OŚWIADCZENIE RZĄDOWE
z dnia 30 grudnia 2005 r.
w sprawie związania Rzeczypospolitej Polskiej Notą o przystąpieniu do Programu Międzynarodowego COSPAS-SARSAT jako Państwo Użytkownik, podpisaną w Warszawie dnia 31 maja 2005 r.
Podaje się niniejszym do wiadomości, że na pod- stawie art. 6 ust. 3 w związku z art. 13 ust. 1 ustawy z dnia 14 kwietnia 2000 r. o umowach międzynarodo- wych (Dz. U. Nr 39, poz. 443 oraz z 2002 r. Nr 216, poz. 1824) Rada Ministrów Rzeczypospolitej Polskiej udzieliła w dniu 25 kwietnia 2005 r. zgody na związa- nie Rzeczypospolitej Polskiej Notą o przystąpieniu do
Programu Międzynarodowego COSPAS-SARSAT jako Państwo Użytkownik, poprzez jej podpisanie.
Zgodnie z art. 7.1 noty weszła ona w życie dnia 16 września 2005 r.
Minister Transportu i Budownictwa: X. Xxxxxxxx
173
UMOWA
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Kazachstanu o współpracy gospodarczej,
sporządzona w Astanie dnia 6 lipca 2005 r.
Rząd Rzeczypospolitej Polskiej i Rząd Republiki Ka- zachstanu, zwane dalej „Stronami”,
uwzględniając postanowienia Umowy o partner- stwie i współpracy ustanawiającej partnerstwo po- między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi z jednej strony a Republiką Kazachsta- nu z drugiej strony, podpisanej w Brukseli dnia 23 stycznia 1995 r.,
kierując się postanowieniami Deklaracji o rozwoju przyjaznych stosunków i współpracy między Rzeczą- pospolitą Polską a Republiką Kazachstanu, podpisanej w Warszawie dnia 27 listopada 1997 r.,
uwzględniając postanowienia umów międzynaro- dowych w obszarze współpracy gospodarczej, które wiążą państwa Stron,
mając na uwadze członkostwo Rzeczypospolitej Polskiej w Unii Europejskiej,
uzgodniły, co następuje:
Artykuł 1
1. Strony sprzyjać będą rozwojowi współpracy we wszystkich dziedzinach i sektorach gospodarki, zgod- nie z prawem obowiązującym w państwie każdej ze Stron, na zasadach równości i wzajemnych korzyści.
2. Współpraca realizowana w ramach niniejszej umowy będzie ukierunkowana na:
1) wykorzystanie potencjału gospodarczego dla wzmocnienia dwustronnych stosunków gospo- darczych,