OGÓLNE WARUNKI ZAKUPÓW I ZAMÓWIEŃ
XXXXXX WARUNKI ZAKUPÓW I ZAMÓWIEŃ
zwane dalej Ogólnymi warunkami
I. POSTANOWIENIA OGÓLNE
1.1 W odniesieniu do zakupów oraz zamówień (dalej łącznie zwanych zamówieniami) dokonywanych przez PCC Apakor Sp. o.o. zwanym dalej Zamawiającym, obowiązują wyłącznie niniejsze Ogólne warunki dostępne na stronie internetowej: xxxx://xxx.xxxxxx.xx/ (zwane dalej Ogólnymi warunkami).
1.2 Postanowienia odmienne od Ogólnych warunków, w szczególności zawarte w warunkach sprzedaży Dostawcy/Wykonawcy (zwanego dalej Dostawcą/Wykonawcą), nie są wiążące dla Zamawiającego chyba, że zostaną przez niego potwierdzone zgodnie z zasadami reprezentacji Zamawiającego w formie pisemnej pod rygorem nieważności. Wolne od zastrzeżeń zakupy lub zamówienia nie oznaczają ze strony Zamawiającego uznania odmiennych postanowień. O ile w Ogólnych warunkach mowa jest o zamówieniach należy przez to rozumieć umowę zawartą na podstawie przepisów obowiązującego prawa, w szczególności kodeksu cywilnego.
1.3 Ilekroć w Ogólnych warunkach mowa jest o towarze należy przez to rozumieć: maszyny, urządzenia, narzędzia, części zamienne, materiały oraz jakiekolwiek inne rzeczy nie ujęte wcześniej, stanowiące wyłączny przedmiot zamówienia lub jego element.
1.4 Dostawca/Wykonawca gwarantuje, że przedmiot zamówienia zostanie wykonany w terminie określonym w zamówieniu.
1.5 W przypadku, gdy przedmiotem zamówienia jest wyłącznie dostawa lub zakup towaru, zamówienie uważa się za zrealizowane z chwilą odbioru przez Zamawiającego całości towaru będącego przedmiotem tego zamówienia oraz wszystkich dokumentów wymienionych w pkt 2.1 i 2.2 oraz określonych w zamówieniu, w miejscu przez Xxxxxxxxxxxxx wskazanym. W innych wypadkach za termin wykonania zamówienia uważa się datę, w której upoważnieni przedstawiciele obydwu stron podpiszą, bez jakichkolwiek uwag, protokół odbioru końcowego przedmiotu zamówienia oraz zostaną dostarczone wszystkie dokumenty wymienione w pkt 2.1 i 2.2 oraz określone w zamówieniu. Przy czym, gdy zamówienie obejmuje sporządzenie dokumentacji projektowej, protokół odbioru końcowego przedmiotu zamówienia musi zostać również podpisany przez Dyrektora Technicznego Zamawiającego.
1.6 W przypadku, gdy przedmiotem zamówienia jest wyłącznie dostawa lub zakup towaru, dostarczenie towaru odbywa się do magazynów Zamawiającego podanych przy poszczególnych pozycjach na zamówieniu, chyba że co innego wynika z treści zamówienia. Magazyny Zamawiającego czynne są w dni robocze od poniedziałku do piątku w godzinach od 7.00 do 14.00 dla towarów nie wymagających odprawy celnej. Towar przeznaczony do odprawy celnej powinien być dostarczony do godziny 10:00.
1.7 Warunki umieszczone na zamówieniu zawsze odnoszą się do INCOTERMS 2020. O ile zamówienie nie stanowi inaczej, dostawy następują na zasadach:
a) w przypadku, kiedy organizacja transportu leży w gestii Dostawcy/Wykonawcy: - INCOTERMS 2020: DDP;
b) w przypadku, kiedy organizacja transportu leży w gestii Zamawiającego: - INCOTERMS 2020: FCA.
1.8 Zamawiający ma prawo do odstąpienia od zamówienia gdy Dostawca/Wykonawca nie przystępuje do jego realizacji w terminie 7 dni od daty jego zawarcia, opóźnia się w realizacji zamówienia lub jest mało prawdopodobne, że zrealizuje zamówienie w terminie lub też gdy Dostawca/Wykonawca wykonuje nienależycie swoje zobowiązania umowne i pomimo wezwania, w terminie 7 dni od daty jego otrzymania, nie zaprzestaje powyższych działań oraz nie doprowadzi do stanu zgodnego z zamówieniem. Odstąpienie od zamówienia w takich przypadkach może nastąpić w terminie do 45 dni od ostatniego dnia terminu wyznaczonego w wezwaniu na usunięcie naruszenia.
1.9 Wszelkie korzyści, ciężary i ryzyka, w tym ryzyko utraty i uszkodzenia przedmiotu zamówienia oraz ryzyko wyrządzenia szkody przez przedmiot zamówienia przechodzi na Zamawiającego nie wcześniej niż z chwilą dokonania odbioru. W przypadku, jeżeli przedmiotem zamówienia są towary niebezpieczne ich własność przechodzi na Zamawiającego najwcześniej z momentem dokonania odbioru, potwierdzonym odpowiednim protokołem podpisanym przez Xxxxxxxxxxxxx.
II. WYMAGANE DOKUMENTY
2.1 W przypadku, gdy przedmiotem zamówienia jest x.xx. dostawa lub zakup towarów, wraz z towarem Dostawca/Wykonawca zobowiązany jest dostarczyć następujące dokumenty (niezależnie od dokumentów do celów rozliczeń pomiędzy Stronami): kompletna dokumentacja techniczna niezbędna do właściwego montażu towaru na miejscu użytkowania i poprawnego rozruchu, działania i obsługi, zawierająca x.xx. rysunki konstrukcyjne oraz rysunki montażowe wraz z niezbędnymi szczegółami dotyczącymi części mechanicznej, kontrolno-pomiarowej, elektrycznej, itd., atesty materiałowe, certyfikaty x.xx. analiz, jakości towaru, prób, dopuszczeń i deklaracji zgodności wymagane przez przepisy obowiązujące w Polsce oraz w Unii Europejskiej, instrukcje DTR, instrukcje prawidłowego magazynowania towaru.
2.2 . W przypadku, gdy towar dostarczany jest spoza Unii Europejskiej, Dostawca/Wykonawca zobowiązany jest dostarczyć wraz z towarem również dokument umożliwiający zastosowanie preferencyjnych lub obniżonych stawek celnych.
2.3 Dostawca/Wykonawca jest zobowiązany do posiadania i utrzymania w mocy przez cały okres wykonywania zamówienia oraz gwarancji polisy ubezpieczenia odpowiedzialności cywilnej związanej z wykonywaną działalnością i wytwarzanym produktem (jeśli dotyczy) na sumę gwarancyjną wskazaną przez Zamawiającego, w tym obejmującą szkody osobowe i rzeczowe oraz szkody następcze w postaci utraconych korzyści. Ubezpieczenie zawierać winno odpowiedzialność cywilną deliktową oraz kontraktową, odpowiedzialność cywilną z tytułu nagłego i niespodziewanego skażenia środowiska (jeżeli dotyczy) oraz odpowiedzialność cywilną za szkody wyrządzone przez podwykonawców, jeżeli jakiekolwiek czynności w ramach realizacji zamówienia będą wykonywane przez podwykonawców. Kopia polisy OC lub dokumenty potwierdzające wyczerpująco warunki polisy OC powinny zostać przedłożone Zamawiającemu na każde jego żądanie.
III. FAKTURY I OŚWIADCZENIA DOTYCZĄCE PODATKU DOCHODOWEGO I AKCYZOWEGO
3.1 W przypadku zamówień obejmujących dostawę lub zakup towarów podstawą do wystawienia przez Dostawcę/Wykonawcę faktury jest spełnienie warunków o których mowa w pkt 1.5 zdanie pierwsze. W przypadku zamówień obejmujących inne elementy niż wyłącznie dostawa lub zakup, jak np. montaż, uruchomienie, podstawą do wystawienia przez Xxxxxxxx/Wykonawcę faktury jest spełnienie warunków o których mowa w pkt 1.5 zdanie drugie i / lub trzecie oraz przedłożenie, jeżeli dotyczy, pisemnych oryginałów oświadczeń podwykonawców o braku nierozliczonych należności z tytułu prac podzleconych przez Dostawcę/Wykonawcę.
3.2 Zamawiający ma prawo do wstrzymania płatności na rzecz Dostawcy/Wykonawcy, jeśli - w odniesieniu do transakcji opodatkowanych polskim VAT i na moment dokonywania płatności - rachunek Dostawcy/Wykonawcy nie widnieje na tzw. ”białej liście podatników VAT”; w przypadku wstrzymania płatności ust. 3.4 poniżej zdanie ostatnie stosuje się odpowiednio.
3.3 Preferowaną formą dostarczenia faktury jest przesłanie faktury drogą elektroniczną do Zamawiającego na zasadach wskazanych w zamówieniu.
3.4 Dokumenty wymagane Ogólnymi warunkami lub zamówieniem do dokonania płatności danej faktury VAT, w tym dokumenty, których brak przedłożenia uprawnia Zamawiającego do wstrzymania płatności na rzecz Dostawcy/Wykonawcy powinny być dostarczane nie później niż na 7 dni przed terminem płatności faktury Dostawcy/Wykonawcy, chyba że szczegółowe postanowienia Ogólnych warunków lub zamówienia wprost określają inne terminy ich dostarczenia. Jeżeli Dostawca/Wykonawca nie dostarczy wszystkich dokumentów wymaganych postanowieniami Ogólnych warunków lub zamówienia do dokonania płatności danej faktury VAT (w ogóle lub w terminach określonych postanowienia Ogólnych warunków lub zamówienia), w tym dokumentów, których brak przedłożenia uprawnia Zamawiającego do wstrzymania płatności na rzecz Dostawcy/Wykonawcy, termin płatności faktury VAT ulega automatycznemu przedłużeniu o 7 dni liczone od momentu otrzymania i zweryfikowania przez Zamawiającego (w racjonalnie uzasadnionym terminie) ostatniego z wszystkich wymaganych dokumentów.
3.5 Jeżeli przedmiot zamówienia nie zostanie zrealizowany zgodnie z warunkami określonymi w zamówieniu lub Ogólnych warunkach, Zamawiający ma prawo do uznania faktury za niezasadną, wstrzymania dokonania płatności oraz przedłużenia terminu płatności do czasu pełnego i prawidłowego wykonania przedmiotu zamówienia, bądź potrącenia należności przysługujących mu od Dostawcy/Wykonawcy z tytułu niewykonania lub nienależytego wykonania przedmiotu zamówienia oraz nieusunięcia wad i usterek, w tym kar umownych. Zamawiający będzie uprawniony do dokonania takiego potrącenia przed upływem terminu do zapłaty na podstawie jednostronnego oświadczenia woli. Nie wyłącza ani nie ogranicza to prawa Zamawiającego do egzekwowania kar umownych.
3.6 Dostawca/Wykonawca przystępując do realizacji zamówienia i nie zgłaszając Zamawiającemu oświadczenia o odmiennej treści niż to zawarte w niniejszym punkcie, zapewnia, iż nie dokonuje i nie planuje dokonywać rozliczeń w jakiejkolwiek formie z podmiotem mającym siedzibę lub zarząd na terytorium lub w kraju
stosującym szkodliwą konkurencję podatkową1 albo, jeśli oświadczenie to nie może zostać złożone z uwagi na dokonywane lub planowane rozliczenia, Dostawca/Wykonawca oświadcza, że w stosunku do otrzymywanego wynagrodzenia w zamian za realizację przedmiotu zamówienia, podmiot mający siedzibę lub zarząd na terytorium lub w kraju stosującym szkodliwą konkurencję podatkową nie jest rzeczywistym właścicielem należności otrzymywanej od Zamawiającego w zamian za realizację przedmiotu zlecenia, gdyż rzeczywistym właścicielem jest Dostawca/Wykonawca.
3.7 W przypadku jakichkolwiek zmian wyżej wymienionych okoliczności przedstawionych w pkt 3.6 i utraty aktualności oświadczenia w okresie zarówno realizacji zamówienia, jak i po jego zrealizowaniu i otrzymaniu wynagrodzenia od Zamawiającego, Xxxxxxxx/Wykonawca jest zobowiązany do niezwłocznego powiadomienia o tym fakcie Zamawiającego. Koncepcja rzeczywistego właściciela powinna być rozumiana zgodnie z Konwencją Modelową OECD w sprawie podatku od majątku i dochodu oraz Komentarza do Konwencji.
3.8 W przypadku, gdy należności wypłacane Dostawcy/Wykonawcy podlegają podatkowi dochodowemu pobieranemu u źródła na podstawie postanowień ustawy z dnia 15 lutego 1992 r. o podatku dochodowym od osób prawnych z uwzględnieniem umów o unikaniu podwójnego opodatkowania (dalej jako „podatek u źródła”), Zamawiający jest uprawniony do:
a) wstrzymania płatności wynagrodzenia należnego Dostawcy/Wykonawcy do czasu dostarczenia przez Dostawcę/Wykonawcę oryginału certyfikatu rezydencji podatkowej, który będzie ważny w terminie płatności faktury i zastosowanie znajdują powyższe postanowienia przewidujące automatyczne przedłużenie terminu płatności faktury VAT o 7 dni liczone od daty przedłożenia ważnego certyfikatu.
b) potrącenia z wynagrodzenia Dostawcy/Wykonawcy kwoty odpowiadającej wartości należnego w Polsce podatku u źródła – w przypadku niedostarczenia przez Dostawcę/Wykonawcę oryginału certyfikatu rezydencji podatkowej albo dostarczenia certyfikatu rezydencji, który nie jest aktualny na moment dokonywania wypłat, albo w przypadku, gdy przepisy prawa nie dopuszczają zastosowania stawki podatku u źródła innej niż stawki krajowej;
c) potrącenia z wynagrodzenia Dostawcy/Wykonawcy kwoty odpowiadającej wartości należnego w Polsce podatku u źródła – w przypadku, gdy Dostawca/Wykonawca spełnił warunek dostarczenia oryginału ważnego certyfikatu rezydencji podatkowej, a z przepisów prawa, w tym z umowy o unikaniu podwójnego opodatkowania wynikać będzie prawo Zamawiającego do poboru podatku u źródła wg obniżonej stawki wynikającej z umowy o unikaniu podwójnego opodatkowania.
1 1) Księstwo Andory; 2) Anguilla - Terytorium Zamorskie Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej;
3) Antigua i Barbuda; 4) Sint-Maarten, Curaçao - kraje wchodzące w skład Królestwa Niderlandów; 5) Królestwo Bahrajnu;
6) Brytyjskie Wyspy Dziewicze - Terytorium Zamorskie Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej;
7) Wyspy Cooka - Samorządne Terytorium Stowarzyszone z Nową Zelandią; 8) Wspólnota Dominiki; 9) Grenada; 10) Sark
- Terytorium Zależne Korony Brytyjskiej; 11) Hongkong - Specjalny Region Administracyjny Chińskiej Republiki Ludowej;
12) Republika Liberii; 13) Makau - Specjalny Region Administracyjny Chińskiej Republiki Ludowej; 14) Republika Malediwów; 15) Republika Wysp Marshalla; 16) Republika Mauritiusu; 17) Księstwo Monako; 18) Republika Nauru; 19) Niue - Samorządne Terytorium Stowarzyszone z Nową Zelandią; 20) Republika Panamy; 21) Niezależne Państwo Samoa;
22) Republika Seszeli; 23) Saint Lucia; 24) Królestwo Tonga; 25) Wyspy Dziewicze Stanów Zjednoczonych - Terytorium Nieinkorporowane Stanów Zjednoczonych; 26) Republika Vanuatu.
3.9 Wykonawca zobowiązany jest do pisemnego zawiadomienia Zamawiającego o każdej zmianie miejsca (adresu) siedziby natychmiast po jej zaistnieniu. W przypadku zmiany miejsca siedziby, Dostawcy/Wykonawca mający siedzibę za granicą, doręczy Zamawiającemu nowy (aktualny) oryginał certyfikatu rezydencji podatkowej.
3.10Dostawca/Wykonawca oświadcza, że wszelkie obowiązki w zakresie podatku akcyzowego w stosunku do użytych w ramach Współpracy wyrobów akcyzowych ciążą na Dostawcy/Wykonawcy jako podatniku, podmiocie zużywającym lub zużywającym podmiocie gospodarczym w rozumieniu przepisów ustawy o podatku akcyzowym (tj. Dz. U. 2020 poz. 722 ze zm.), w szczególności:
a) wyroby akcyzowe nie będą dostarczane odrębnie poza zakresem ustalonej Współpracy, tj. poza świadczoną usługą/dostawą urządzenia na rzecz Zamawiającego (urządzenie w chwili dostawy Zamawiającemu będzie zawierać w sobie wyroby akcyzowe – np. płyny/oleje/preparaty eksploatacyjne, które zostały wcześniej zużyte poprzez uzupełnienie nimi tego urządzenia – w szczególności wyroby te nie będą dostarczane w osobnych opakowaniach do samodzielnego uzupełnienia nimi urządzenia);
b) w przypadku wysyłki wyrobów akcyzowych na adres Zamawiającego, wyroby te będą otrzymywane i odbierane bezpośrednio przez Dostawcę/Wykonawcę, Zamawiający nie jest uprawniony do otrzymania i odbioru tych wyrobów;
c) nie będą przekazane Zamawiającemu w ramach lub po zakończeniu Współpracy jako odrębny wyrób. 3.11Jeżeli oświadczenie okazałoby się nieprawdziwe, Xxxxxxxx/ Wykonawca ponosi odpowiedzialność wobec Zamawiającego w zakresie podatku akcyzowego (w szczególności Zamawiający ma prawo regresu do Dostawcy/Wykonawcy, w przypadku poniesienia odpowiedzialności przez Zamawiającego za naruszenia
obowiązków wynikających z Ustawy akcyzowej).
IV. PODWYKONAWSTWO
4.1 Dostawca/Wykonawca nie może powierzać wykonania zamówienia lub jego części osobom trzecim, bez uprzedniej pisemnej zgody Zamawiającego, pod rygorem nieważności, w tym także nie może powierzać wykonania przedmiotu zamówienia lub jego części podmiotom trzecim świadczącym usługi badania sprawozdań finansowych lub członkom sieci takich podmiotów w rozumieniu art. 2 pkt 14 ustawy z dnia 11 maja 2017 r. o biegłych rewidentach, firmach audytorskich oraz nadzorze publicznym ani podmiotom powiązanym (w rozumieniu art. 3 ust. 43 ustawy o rachunkowości) („Podmioty Powiązane”) z takimi podmiotami. Zgoda Xxxxxxxxxxxxx na podwykonawcę pozostaje bez wpływu na zakres odpowiedzialności Dostawcy/Wykonawcy za wykonanie zamówienia za pomocą osób trzecich. Dostawca/Wykonawca ponosi odpowiedzialność za działania lub zaniechania swoich podwykonawców, jak za własne działania lub zaniechania.
4.2 Dostawca/Wykonawca ponosi pełną odpowiedzialność za szkody spowodowane przez swoich podwykonawców, w trakcie realizacji zamówienia.
4.3 W przypadku dokonania płatności bezpośrednio na rzecz podwykonawcy, Zamawiający ma prawo dochodzenia od Xxxxxxxx/Wykonawcy zwrotu (regresu) kwoty zapłaconej przez niego z tytułu wykonanych przez podwykonawców prac w pełnej wysokości.
V. JAKOŚĆ, BEZPIECZEŃSTWO, ŚRODOWISKO
5.1 Dostawca/Wykonawca gwarantuje, że przedmiot zamówienia nie stanowi zagrożenia dla bezpieczeństwa, zdrowia i środowiska.
5.2 Wszystkie elementy/części użyte do wykonania przedmiotu zamówienia muszą posiadać wymagane obowiązującymi przepisami i normami atesty, pozwolenia, deklaracje zgodności (certyfikat, aprobatę techniczną, atesty materiałowe) oraz muszą być nowe i w pełni sprawne.
5.3 Dostawca/Wykonawca jest odpowiedzialny za jakość dostarczanych towarów, wykonywanych prac oraz, jeśli dotyczy, za zgodność realizacji z dokumentacją projektową, zaleceniami nadzoru technicznego i autorskiego, z obowiązującymi warunkami technicznego wykonania prac, x.xx. montażowych, budowlanych.
5.4 Jeśli zamówienie dotyczy sporządzenia dokumentacji lub projektu, to za wszelkie błędy w dokumentacji lub projekcie, w szczególności powodujące konieczność wykonania jakichkolwiek prac dodatkowych, pełną odpowiedzialność ponosi Dostawca/Wykonawca. W szczególności Dostawca/Wykonawca zostanie obciążony kosztami wykonania tych prac dodatkowych, wyliczonymi według wartości za ich wykonanie, powiększonymi o dodatkowe koszty w wysokości 15% wartości tych prac - tytułem kosztów organizowania prac dodatkowych bezpośrednio przez Zamawiającego.
5.5 Zamawiający zastrzega sobie prawo do weryfikacji otrzymanego/wykonanego przedmiotu zamówienia (w szczególności jego jakości i ilości), w szczególności pod kątem jego zgodności z zamówieniem, specyfikacją lub/i certyfikatem jakości Dostawcy/Wykonawcy.
5.6 Jeśli przedmiotem zamówienia jest wyłącznie dostawa lub zakup towaru, a wynik weryfikacji (w szczególności jakościowej i ilościowej) towaru przeprowadzonej przez Zamawiającego wykaże jakiekolwiek niezgodności towaru z zamówieniem, specyfikacją lub certyfikatem jakości Dostawcy/Wykonawcy, Zamawiający, w ciągu 30 dni od daty otrzymania towaru (a w przypadku wady ukrytej w ciągu 30 dni od wykrycia wady), poinformuje Dostawcę/Wykonawcę o tym fakcie faksem lub e-mailem lub pismem nadanym listem poleconym lub kurierem.
5.7 Dostawca/Wykonawca gwarantuje, że przedmiot zamówienia zostanie wykonany (w tym, jeśli dotyczy, dostarczony/zamontowany/zainstalowany) zgodnie z obowiązującymi w Polsce przepisami, w tym BHP i ppoż. i przepisami UDT/PED/TDT/ATEX oraz normami obowiązującymi w Unii Europejskiej.
5.8 Jeśli przedmiotem zamówienia są x.xx. lub wyłącznie prace wykonywane na terenie Zamawiającego:
a) Dostawca/Wykonawca odpowiada za bezpieczeństwo wykonywanych prac, a w szczególności za bezpieczne warunki poruszania się pojazdów, pracowników oraz osób trzecich w obrębie wykonywanych prac, zgodnie z aktualnie obowiązującymi w tym zakresie u Zamawiającego zarządzeniami i procedurami.
b) Dostawca/Wykonawca i ewentualni podwykonawcy zobowiązani są do zapoznania się z obowiązującymi u Zamawiającego zarządzeniami i procedurami w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy i ochrony przeciwpożarowej dostępnymi na stronie :
xxxxx://xxx.xxx.xxxxxx.xx/xxxx/xxx.xxx/xx/XX_Xxxxxxxxxxxxxx w tym kompendium wiedzy:
xxxxx://xxx.xxx.xxxxxx.xx/xxxx/xxx.xxx/xx/XX_Xxxxxxxxxxxxxx_Xxxxxxxxxx_xxx
Przed przystąpieniem do wykonywania prac na Terenie PCC, Dostawca/Wykonawca zobowiązany jest do zgłoszenia i skierowania swoich pracowników oraz podwykonawców i/lub osoby działające na jego zlecenie na szkolenie wstępne ogólne w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy i ochrony przeciwpożarowej. Ww. osoby muszą przejść szkolenie stanowiskowe na miejscu prowadzenia prac. Zgłoszenie należy przedłożyć przedstawicielowi Zamawiającego wskazanemu w zamówieniu.
c) Dostawca/Wykonawca zobowiązany jest do utrzymywania należytego porządku na terenie Zamawiającego w trakcie wykonywania prac.
5.9 Dostawca/Wykonawca gwarantuje, że nie istnieją żadne obowiązujące patenty lub inne prawa własności przemysłowej, prawa autorskie i inne prawa pokrewne oraz know how osób trzecich, które mogłyby być naruszone przez Zamawiającego na skutek korzystania lub rozporządzania nabytym przedmiotem zamówienia.
5.10 O ile ma to zastosowanie, prawa własności intelektualnej do przedmiotu zamówienia określa załącznik nr 1 do zamówienia.
5.11 Wytwórcą odpadów, które powstaną podczas prac prowadzonych na terenie zakładu Zamawiającego w zakresie realizacji przedmiotu zamówienia jest Zamawiający, chyba, że warunki zamówienia stanowią inaczej. Wytwórcą odpadów po materiałach i substancjach wykorzystywanych przez Xxxxxxxx/Wykonawcę w trakcie wykonywanych prac oraz odpadów azbestowych jest zawsze Dostawca/Wykonawca. Odpady stanowiące własność Zamawiającego, Dostawca/Wykonawca zobowiązany jest gromadzić selektywnie w wyznaczonym obszarze a następnie przetransportować na wskazane przez Zamawiającego miejsce na terenie zakładu Zamawiającego. Transport odpadów może być realizowany przez wytwórcę odpadów lub przez podmiot, który jest uprawniony do transportu odpadów, co potwierdzone jest wpisem do systemu BDO. Odpady stanowiące własność Xxxxxxxx/Wykonawcy, Wykonawca jest zobowiązany magazynować w sposób selektywny, w miejscu wskazanym przez Zamawiającego, a następnie zagospodarować je na własny koszt zgodnie z obowiązującymi w tym zakresie przepisami. Na wywóz tych odpadów z terenu Zamawiającego Dostawca/Wykonawca uzyska zgodę Zamawiającego. Do wyrażenia zgody niezbędne jest wskazanie jakie odpady będą opuszczały zakład Zamawiającego, miejsca ich zagospodarowania wraz z decyzjami administracyjnymi potwierdzającymi legalność działalności w zakresie gospodarki odpadami podmiotu, do którego planowane jest przekazanie odpadów oraz wygenerowane w systemie BDO potwierdzenie wystawienia karty przekazania odpadów dla transportującego. Dostawca/Wykonawca jest zobowiązany do przedstawienia Zamawiającemu w ciągu 3 dni od daty wywiezienia odpadów z terenu Zamawiającego kartę przekazania odpadów wygenerowaną z systemu BDO, w której podmiot prowadzący działalność gospodarczą w zakresie gospodarki odpadami potwierdził przyjęcie tych odpadów. W przypadku nie zachowania porządku w obrębie prowadzonych prac lub nieprzedstawienia w terminie karty przekazania odpadu Zamawiający ma prawo wstrzymać zapłatę
wynagrodzenia za prace wykonane na podstawie zamówienia oraz przedłużyć termin płatności wynagrodzenia do czasu uporządkowania terenu lub przedstawienia karty przekazania odpadów i okres ten nie będzie traktowany jako opóźnienie w spełnieniu świadczenia pieniężnego przez Zamawiającego.
5.12 Dostawca/Wykonawca oświadcza, że ani on sam ani jego Podmioty Powiązane nie podlegają i przestrzegają wszelkie środki o charakterze ograniczającym lub dyskryminującym w handlu czy innej płaszczyźnie ekonomicznej, nałożonych z zamiarem nakłonienia zmiany polityki lub poszczególnych działań („Sankcje”), które zostały wdrożone przez Organ Sankcyjny w odniesieniu do którejkolwiek z następujących kategorii: (i) krajów, (ii) grup krajów, (iii) osób fizycznych, (iv) osób prawnych („Osoby Objęte Sankcjami”). Sankcje mogą w szczególności przejawiać się częściowym lub całkowitym zakazem importu/eksportu, zakazem wjazdu/wstępu na określone terytorium, zamrożeniem majątku, zakazem dokonywania rozliczeń handlowych czy inwestycji w/wobec/wspólnie z Osobami Objętymi Sankcjami. Dla potrzeb niniejszych Ogólnych warunków „Organ Sankcyjny” oznacza (i) jakąkolwiek organizację ponadnarodową jak również jakąkolwiek jej organ/instytucję niewymienione w dalszych podpunktach, (ii) jakiekolwiek państwo niewymienione w dalszych podpunktach (iii) Unię Europejską i jej instytucje, (iv) Stany Zjednoczone Ameryki Północnej i jej instytucje federalne.
5.13 W szczególności Xxxxxxxx/Wykonawca nie będzie wykorzystywał w celu realizacji zamówień przeznaczonych dla Zamawiającego jakichkolwiek komponentów, ani dostarczał przedmiotu zamówienia, który został wyprodukowany lub wykonany w sprzeczności z Sankcjami W szczególności Dostawca/Wykonawca nie będzie wykorzystywał w celu realizacji zamówień przeznaczonych dla Zamawianego jakichkolwiek komponentów, ani dostarczał przedmiotu zamówienia, który został wyprodukowany lub wykonany w sprzeczności z Sankcjami.
5.14 Xxxxxxxx/Wykonawca zobowiązuje się zwolnić Zamawiającego z jakiejkolwiek odpowiedzialności w tym dotyczącej nałożenia grzywien, kar lub wydatków (w tym x.xx. opłat sądowych), które Zamawiający może ponieść z powodu naruszenia przez Xxxxxxxx/Wykonawcę lub jego Podmioty Powiązane Sankcji oraz - o ile to możliwe - przystąpić do takiego postępowania jeśli zostało ono wszczęte przeciwko Zamawiającemu.
5.15 Żadna ze stron nie będzie zobowiązana do wykonania umowy, jeżeli będzie to sprzeczne z obowiązującymi tę stronę Sankcjami. W przypadku jeśli wykonanie zamówienia będzie stanowić naruszenie Sankcji lub może być rozumiane jako naruszające/obchodzące Sankcje Zamawiający będzie uprawniony, według własnego uznania, do powiadomienia drugiej strony o:
5.15.1 zawieszeniu wykonania zamówienia do czasu ustania Sankcji;
5.15.2 rozwiązaniu zamówienia ze skutkiem natychmiastowym, jeśli w sposób uzasadniony należy przypuszczać że Sankcję będą obowiązywać przez okres czasu, który czyni dalsze wykonanie Umowy niewykonalnym lub nieprzydatnym dla Zamawiającego. W przypadku, jeśli Zamawiający będzie zobowiązany do dokonania płatności na rzecz drugiej strony za część zamówienia już wykonanego, wówczas zobowiązanie do zapłaty przez Zamawiającego (i) ulegnie zawieszeniu do czasu kiedy dokonanie takiej zapłaty przestanie być sprzeczne z Sankcjami albo (ii) Zamawiający może również odstąpić od wykonanej części zamówienia w terminie 12 miesięcy od dowiedzenia się o Sankcjach i
xxxxxxx drugiej stronie jej świadczenie. W jakimkolwiek przypadku Xxxxxxxxxxx nie ponosi wobec drugiej strony odpowiedzialności za działania zmierzające do przestrzegania Sankcji.
VI. GWARANCJE
6.1 Dostawca/Wykonawca udziela gwarancji na przedmiot zamówienia na okres wskazany w zamówieniu. Jeżeli w zamówieniu nie wskazano okresu gwarancji, termin gwarancji wynosi 2 lata, a dla nieruchomości 5 lat. Dostawca/Wykonawca zobowiązany jest wskazać najpóźniej w ofercie złożonej Zamawiającemu wszelkie wymogi i/lub obowiązki związane z przedmiotem zamówienia, w tym warunki utrzymania gwarancji. W przypadku braku takich informacji lub ich pominięcia przez Xxxxxxxx/Wykonawcę uważa się je za niewiążące, w tym niemające wpływu na utrzymanie gwarancji, a wszelką odpowiedzialność i koszty z tym związane ponosi Dostawca/Wykonawca.
6.2 Bieg okresu gwarancji rozpoczyna się od dnia wykonania zamówienia, ustalonego zgodnie z pkt 1.5 powyżej.
6.3 Dostawca/Wykonawca gwarantuje, że przedmiot zamówienia odpowiada wymogom określonym w zamówieniu Zamawiającego, jest wolny od jakichkolwiek wad, które zmniejszałyby jego wartość lub użyteczność ze względu na cel wynikający z zamówienia lub przeznaczenia przedmiotu zamówienia.
6.4 Dostawca/Wykonawca gwarantuje, że wszelkie elementy/części dostarczane Zamawiającemu w związku z realizacją zamówienia są nowe, nieużywane, wyprodukowane według aktualnych osiągnięć w zakresie postępu technicznego i odpowiadają najwyższym standardom jakościowym, bezpieczeństwa i ochrony środowiska, dotyczącym towarów i wykonawstwa, chyba że inne wymagania zostały określone w zamówieniu. Dostawca/Wykonawca gwarantuje także, że przedmiot zamówienia będzie wolny od wad, w tym wad materiałowych, konstrukcyjnych, prawnych, wynikających z jakości wykonania i innych usterek lub wynikających z jakości wykonania i w związku z tym pozwoli osiągnąć parametry techniczne podane przez producenta, a także zgodne z dokumentacją techniczną (o ile dotyczy) oraz jego przeznaczeniem.
6.5 Dostawca/Wykonawca gwarantuje, że do wykonywania zamówienia nie będzie stosowany azbest ani inne substancje zagrażające środowisku, zdrowiu lub bezpieczeństwu.
6.6 W ramach gwarancji Zamawiający ma prawo według swojego wyboru do żądania usunięcia wady lub dostarczenia przedmiotu zamówienia lub jego części wolnego/wolnej od wad albo żądania obniżenia ceny zakupu lub jej zwrotu lub żądania dostawy uzupełniającej lub zapewnienia innych usług.
6.7 Jeżeli Xxxxxxxx/Wykonawca nie przystąpi do realizacji swych obowiązków wynikających z udzielonej gwarancji w ciągu 3 dni roboczych od chwili otrzymania od Zamawiającego zawiadomienia o wadzie/reklamacji (faksem, e-mailem, pismem nadanym listem poleconym lub kurierem) i nie wykona ich w najkrótszym możliwym czasie, Zamawiający jest upoważniony do wykonania uprawnień gwarancyjnych w zastępstwie Dostawcy/Wykonawcy, na jego koszt i ryzyko, bez obowiązku uzyskania na to zgody sądu, na co Dostawca/Wykonawca wyraża zgodę i Zamawiający jest uprawniony do naliczenia kary umownej wskazanej w pkt. 8.2. Ogólnych warunków.
W takiej sytuacji Zamawiający nie traci praw gwarancyjnych, jednak zobowiązany jest uprzednio poinformować Dostawcę/Wykonawcę o wykonaniu uprawnień gwarancyjnych przez Zamawiającego lub
zleceniu usunięcia wad innemu podmiotowi. W przypadku braku innych ustaleń przyjmuje się, że okres na usunięcie wady to 14 dni od chwili otrzymania zawiadomienia o wadzie/reklamacji.
6.8 Jeżeli w wykonaniu swych obowiązków wynikających z gwarancji Dostawca/Wykonawca dokonał zasadniczych zmian w przedmiocie zamówienia lub wykonał nowy przedmiot zamówienia zamiast przedmiotu wadliwego, to termin gwarancji biegnie na nowo od chwili naprawy lub wykonania nowego przedmiotu zamówienia. W pozostałych przypadkach termin gwarancji ulega przedłużeniu o czas, w ciągu którego Zamawiający wskutek wady nie mógł z przedmiotu zamówienia korzystać.
6.9 W zakresie nieuregulowanym w niniejszych Ogólnych warunkach, do gwarancji stosuje się przepisy kodeksu cywilnego dotyczące gwarancji przy sprzedaży oraz inne obowiązujące przepisy prawa.
VII. POUFNOŚĆ
7.1 Wszelkie informacje handlowe i techniczne uzyskane przez Dostawcę/Wykonawcę w związku z wykonywaniem zamówienia, Dostawca/Wykonawca zobowiązany jest traktować jako poufne, to znaczy takie, które nie mogą być ujawniane osobom trzecim bez uprzedniej pisemnej zgody Zamawiającego, pod rygorem nieważności, ani wykorzystywane do jakiegokolwiek innego celu jak wykonanie zamówienia. Obowiązek zachowania poufności trwa również po wykonaniu zamówienia. W przypadku naruszenia przez Xxxxxxxx/Wykonawcę obowiązku zachowania poufności Zamawiający zastrzega sobie prawo do odstąpienia od zamówienia z winy Dostawcy/Wykonawcy, w terminie 3 miesięcy od uzyskania informacji o naruszeniu.
7.2 Dostawca/Wykonawca przyjmuje do wiadomości, że Zamawiający jest członkiem Grupy Kapitałowej PCC Rokita. Dostawca/Wykonawca przyjmuje do wiadomości, iż PCC Rokita S.A. i PCC EXOL S.A. jako emitenci papierów wartościowych dopuszczonych do obrotu na Giełdzie Papierów Wartościowych w Warszawie, podlegają szeregowi regulacji obowiązujących w Unii Europejskiej, dotyczących ochrony informacji poufnych na rynku kapitałowym, a w szczególności podlegają przepisom rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 596/2014 z dnia 16 kwietnia 2014 r. w sprawie nadużyć na rynku, ustawy z dnia 29 lipca 2005 r. o obrocie instrumentami finansowymi oraz przepisom ustawy z dnia
29 lipca 2005 r. o ofercie publicznej i warunkach wprowadzania instrumentów finansowych do zorganizowanego systemu obrotu oraz o spółkach publicznych. W związku z tym informacje powstałe w wyniku realizacji umowy zawartej z Dostawcą/Wykonawcą mogą stanowić informacje poufne w rozumieniu art. 7 rozporządzenia w sprawie nadużyć na rynku. Ujawnienie oraz wykorzystanie informacji poufnych w sposób niezgodny z tą umową jest zabronione. Zakaz ujawniania informacji poufnych nie ma zastosowania w sytuacji, gdy muszą być one ujawnione w związku z wykonywaniem obowiązków, wynikających z przepisów prawa powszechnie obowiązującego, w szczególności nie ma on zastosowania wobec Zamawiającego w związku z jego obowiązkiem do niezwłocznego podawania do publicznej wiadomości informacji poufnych bezpośrednio jego dotyczących, których treści jak i samego faktu publikacji Zamawiający nie jest zobowiązany konsultować z Xxxxxxxx/Wykonawcą.
VIII. KARY UMOWNE
8.1 Dostawca/Wykonawca zapłaci Zamawiającemu karę umowną za odstąpienie od umowy, do zawarcia której doszło w trybie przyjęcia przez Xxxxxxxx/Wykonawcę zamówienia, przez którąkolwiek ze stron z przyczyn za które odpowiedzialność ponosi Xxxxxxxx/Wykonawca, jak również w przypadku odstąpienia od tej umowy przez Dostawcę/Wykonawcę z przyczyn niezależnych od Zamawiającego - w wysokości 20% wartości netto zamówienia.
8.2 W razie opóźnienia w wykonaniu zamówienia, jego etapów/terminów pośrednich (jeśli ma zastosowanie) lub usunięcia zgłoszonych wad i usterek Xxxxxxxx/Wykonawca zobowiązany jest zapłacić Zamawiającemu karę umowną w wysokości 0,5% wartości netto zamówienia, za każdy rozpoczęty dzień opóźnienia, nie więcej niż 20% wartości netto zamówienia. Kara umowna płatna będzie na pierwsze pisemne żądanie Zamawiającego.
8.3 Zamawiający może nałożyć na Dostawcę/Wykonawcę, za każdorazowe nieprzestrzeganie przepisów BHP i ppoż. ochrony środowiska i przepisów wewnętrznych Zamawiającego na terenie zakładu Zamawiającego lub na Terenie PCC, karę umowną – w wysokości 1000 PLN (słownie: jeden tysiąc złotych).
8.4 Za brak aktualnego ubezpieczenia, o którym mowa w pkt 2.3 powyżej, Zamawiający może nałożyć karę umowną w wysokości 1.000 zł. W przypadku utrzymywania się takiego stanu powyżej 14 dni kalendarzowych, Zamawiający ma prawo do odstąpienia od zamówienia z winy Dostawcy/Wykonawcy i naliczenia kary umownej zgodnie z pkt 8.1 powyżej.
IX. TRZEŹWOŚĆ, ZAKAZ PALENIA TYTONIU
9.1 Na Terenie PCC obowiązuje obowiązek zachowania trzeźwości. Obowiązek zachowania trzeźwości wyraża się: zakazem wnoszenia/wwożenia alkoholu na Teren PCC, zakazem spożywania alkoholu na Terenie PCC, zakazem wchodzenia/wjazdu na Teren PCC w stanie nietrzeźwości i zakazem przebywania na Terenie PCC w stanie nietrzeźwości. Na potrzeby Ogólnych warunków stan nietrzeźwości zachodzi gdy zawartość alkoholu w organizmie wynosi lub prowadzi do: stężenia we krwi przewyższającego 0,00 ‰, obecności w wydychanym powietrzu przewyższającej 0,00 mg.
Powyższy zakaz dotyczy także narkotyków lub innych substancji odurzających i psychotropowych. W przypadku nieprzestrzegania obowiązku zachowania trzeźwości lub zakazu używania narkotyków/innych substancji odurzających i psychotropowych przez Dostawcę /Wykonawcę i/lub jego pracowników i/lub osoby działające na jego zlecenie, Zamawiający zastrzega sobie prawo do odstąpienia od umowy, do zawarcia której doszło w trybie przyjęcia przez Xxxxxxxx/Wykonawcę zamówienia, z winy Dostawcy/Wykonawcy w terminie 3 miesięcy od uzyskania informacji o naruszeniu oraz prawo do naliczenia kary umownej w wysokości 5% wartości netto zamówienia, jednak nie więcej niż 10.000,00 zł i nie mniej niż 5.000,00 zł za każdy przypadek stwierdzenia naruszenia obowiązku zachowania trzeźwości w odniesieniu do alkoholu oraz naliczenia kary umownej w wysokości 20.000,00 zł za każdy przypadek stwierdzenia stanu po zażyciu narkotyków lub innych substancji odurzających i psychotropowych, a osoba ta, w zależności od okoliczności w których zostanie to stwierdzone, nie zostanie wpuszczona na Teren PCC albo otrzyma nakaz opuszczenia tego terenu. Do przeprowadzania kontroli w zakresie opisanym niniejszym punktem uprawniona jest służba ochrony ochraniająca Teren PCC.
9.2 Na Terenie PCC palenie tytoniu jest niedopuszczalne poza miejscami wyraźnie do tego celu wyznaczonymi. Dostawca/Wykonawca oświadcza, że zobowiąże swoich pracowników i/lub inne osoby działające na jego zlecenie do przestrzegania zakazu palenia tytoniu na Terenie PCC poza miejscami wyraźnie do tego celu wyznaczonymi, jak również gwarantuje przestrzeganie tego zakazu przez w/w osoby. W przypadku nieprzestrzegania określonego powyżej zakazu, Zamawiający zastrzega sobie prawo do naliczenia kary umownej w wysokości 5% wartości netto zamówienia, jednak nie więcej niż 10.000,00 zł i nie mniej niż 5.000,00 zł za każdy przypadek stwierdzenia przez pracowników Zamawiającego i/lub inne osoby działające w jego imieniu naruszenia zakazu palenia tytoniu poza miejscami wyraźnie do tego celu wyznaczonymi na Terenie PCC przez Dostawcę/Wykonawcę i/lub przez inne osoby działające na jego zlecenie.
X. KRADZIEŻE
10.1 W przypadku, gdyby Xxxxxxxx/Wykonawca i/lub którykolwiek z pracowników Dostawcy/Wykonawcy i/lub innych osób przy pomocy których Xxxxxxxx/Wykonawca realizuje zamówienie, dopuścił się lub usiłował dopuścić się przestępstwa/wykroczenia przeciwko mieniu, w szczególności kradzieży/przywłaszczenia/zniszczenia mienia Zamawiającego lub jakiegokolwiek podmiotu prowadzącego działalność gospodarczą na Terenie PCC, Zamawiający zastrzega sobie prawo do odstąpienia od umowy, do zawarcia której doszło w trybie przyjęcia przez Xxxxxxxx/Wykonawcę zamówienia, z winy Dostawcy/Wykonawcy w terminie 3 miesięcy od uzyskania informacji o naruszeniu oraz naliczenia kary umownej w wysokości 10.000,00 zł za każdy ww. przypadek.
XI. ZASADY ZRÓWNOWAŻONEGO ROZWOJU
11.1 Kluczowe kwestie dotyczące kultury etycznej oraz odpowiedzialności biznesowej Grupy PCC zostały zawarte w Polityce Zrównoważonych Zakupów (xxxxx://xxxxx.xxx.xx/XxxxxxxxXxxxxxxxxxxxxxXxxxxxx) oraz Kodeksie Postępowania Dostawców (xxxx://xxxxx.xxx.xx/XxxxxxXxxxxxxxxxxxXxxxxxxxxXxxxxxxxx). Grupa PCC oczekuje więc od wszystkich swoich Dostawców/Wykonawców poszanowania zasad przedstawionych w wyżej wymienionych dokumentach. Respektowanie wymienionych w nim wartości i zasad, jest niezwykle ważnym aspektem wzajemnej współpracy, która powinna być oparta na wzajemnym szacunku, transparentności oraz przyjętych normach i wartościach etycznych.
XII. REACH
12.1 W przypadku gdy dostarczany towar lub jego element podlega Rozporządzeniu (WE) NR 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2006 r. w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów (REACH) (z poźn. zm.) lub/i Rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) NR 1272/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. (z poźn. zm.) dostawca potwierdza spełnienie wszystkich wymogów i obowiązków wynikających z powyższych regulacji prawnych. W szczególności Dostawca potwierdza, że dostarczany towar lub jego element został zarejestrowany zgodnie z wymogami REACH i rejestracja obejmuje zastosowania Zamawiającego.
XIII. DANE OSOBOWE
13.1 Zamawiający jest administratorem danych osobowych udostępnionych w związku z zawarciem i realizacją umowy, np. osób kontaktowych i pracowników/współpracowników, przez Xxxxxxxx/Wykonawcę. Kontakt do Zamawiającego w sprawie ochrony danych osobowych możliwy jest pod adresem Zamawiającego.
13.2 Dodatkowe informacje na temat zasad przetwarzania danych osobowych przez Zamawiającego znajdują się na stronie internetowej pod linkiem xxxxx://xxx.xxx.xx/.
XIV. KOŃCOWE
14.1 W przypadku rażącego naruszania/naruszenia Ogólnych warunków przez Xxxxxxxx/Wykonawcę albo/lub nieprzestrzegania wewnętrznych przepisów spółek Grupy PCC oraz innych uregulowań prawnych Zamawiający może odstąpić od umowy, do zawarcia której doszło w trybie przyjęcia przez Xxxxxxxx/Wykonawcę zamówienia, z winy Dostawcy/Wykonawcy w terminie 3 miesięcy od uzyskania informacji o naruszeniu.
14.2 Zamawiający oświadcza, że posiada status dużego przedsiębiorcy w rozumieniu ustawy z dnia 8 marca 2013 r. o przeciwdziałaniu nadmiernym opóźnieniom w transakcjach handlowych.
14.3 Zamawiający zastrzega sobie prawo do dokonania zmiany lub anulowania zamówienia, jeśli wykonanie zamówienia lub jego części jest niemożliwe lub utrudnione z powodu okoliczności niezależnych od Zamawiającego, w tym spowodowanych siłą wyższą przez którą rozumie się wszelkie zdarzenia nadzwyczajne, zewnętrzne, których strona nie była w stanie przewidzieć lub uniknąć, a w szczególności: wojna, zamieszki, stan zagrożenia epidemicznego, epidemie, pandemie, pożar, powódź, trzęsienie ziemi lub inne zdarzenia losowe, a także akty władzy publicznej, ogólnokrajowe lub branżowe strajki. Zamawiający nie ponosi odpowiedzialności za niewykonanie lub nienależyte wykonanie zobowiązania wskutek wystąpienia siły wyższej, a wszelkie roszczenia Dostawcy/Wykonawcy z tego tytułu są wyłączone. Zamawiający powinien poinformować Dostawcę/Wykonawcę o zaistnieniu okoliczności siły wyższej.
14.4 Zamawiający może w każdym czasie odstąpić od zamówienia płacąc Dostawcy/Wykonawcy za część zamówienia prawidłowo wykonaną i dostarczoną do Zamawiającego do momentu doręczenia Dostawcy/Wykonawcy oświadczenia o odstąpieniu.
14.5 W przypadku zagranicznego Dostawcy/Wykonawcy, gdy zagraniczny Dostawca/Wykonawca jest nowym dostawcą lub gdy następuje zmiana jego konta bankowego Dostawcy/Wykonawcy, Xxxxxxxx/Wykonawca jest zobowiązany przedłożyć Zamawiającemu zaświadczenie z banku o posiadaniu rachunku bankowego lub opinii bankowej, na której będą wskazane nowe numery rachunków, oświadczenie Dostawcy/Wykonawcy na podstawie którego będzie można potwierdzić poprawność numeru konta bankowego z faktury.
14.6 Do Ogólnych warunków zastosowanie znajduje prawo polskie oraz jurysdykcja sądów polskich. Wyłącza się zastosowanie Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów sporządzona w Wiedniu dnia 11 kwietnia 1980 r. (Dz.U. 1997.45.286). Jeśli Dostawca/Wykonawca ma siedzibę:
a) na terytorium Polski, ewentualne spory, które mogą powstać w związku z zamówieniem, a które nie zostaną rozwiązane pomiędzy stronami ugodowo, rozstrzygać będzie sąd powszechny właściwy dla siedziby Zamawiającego,
b) poza granicami Polski, ewentualne spory, które mogą powstać w związku z zamówieniem, a które nie zostaną rozwiązane pomiędzy stronami ugodowo, rozstrzygać będzie Sąd Arbitrażowy przy Krajowej Izbie Gospodarczej w Warszawie – zgodnie z regulaminem postępowania przed tym sądem. Każda ze stron zobowiązana jest dobrowolnie i natychmiast wykonać orzeczenie Sądu Arbitrażowego przy Krajowej Izbie Gospodarczej w Warszawie.
14.7 Dostawca/Wykonawca nie ma prawa przeniesienia swoich praw i obowiązków wynikających z umowy, do zawarcia której doszło w trybie przyjęcia przez Xxxxxxxx/Wykonawcę zamówienia, na osoby trzecie bez uprzedniej pisemnej, pod rygorem nieważności, zgody Zamawiającego.
14.8 Zamawiający uprawniony jest dochodzić odszkodowania przewyższającego wysokość kar umownych zastrzeżonych w zamówieniu lub Ogólnych warunkach.
14.9 W przypadku, gdy przedmiot zamówienia lub jakakolwiek jego część jest produktem podwójnego zastosowania (na podstawie Rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/821 z dnia 20 maja 2021 r. wraz z późniejszymi zmianami) lub produktem określonym w Konwencji o zakazie prowadzenia badań, produkcji, składowania i użycia broni chemicznej oraz zniszczeniu jej zapasów (Dz.U.1999.63.703), Dostawca/Wykonawca niezwłocznie poinformuje Zamawiającego o tym fakcie na piśmie. Dostawca/Wykonawca poinformuje Zamawiającego również o klasyfikacji sprzedawanego produktu, która wynika z ww. rozporządzenia lub konwencji.
14.10 W przypadku, gdy zakupiony towar podlega Ustawie o systemie monitorowania drogowego przewozu towarów (dalej także jako: „Pakiet Transportowy”), realizacja przesłanego przez Zamawiającego zamówienia jest równoznaczna z oświadczeniem Dostawcy/Wykonawcy, że jako dostawca jest świadomy spoczywających na nim obowiązków wynikających z przepisów Pakietu Transportowego i zobowiązuje się do ich wykonywania w zakresie, w jakim obowiązują go do tego przepisy Pakietu Transportowego.
14.11 Dostawca/Wykonawca nie ma prawa przenosić na osoby trzecie swoich uprawnień i obowiązków wynikających z zawartej z Zamawiającym umowy bez jego pisemnej zgody.
14.12 Dostawca/Wykonawca potwierdza, że w ramach przedmiotu zamówienia nie będą dostarczane paliwa ciekłe, o których mowa w rozporządzeniu Ministra Aktywów Państwowych z dnia 27 listopada 2019 r. w sprawie szczegółowego wykazu paliw ciekłych, których wytwarzanie, magazynowanie lub przeładunek, przesyłanie lub dystrybucja, obrót, w tym obrót z zagranicą, wymaga koncesji oraz których przywóz wymaga wpisu do rejestru podmiotów przywożących. Jeżeli ww. oświadczenie okazałoby się nieprawdziwe, Xxxxxxxx/Wykonawca ponosi odpowiedzialność wobec Zamawiającego w tym zakresie (w szczególności Zamawiający ma prawo regresu do Dostawcy/Wykonawcy, w przypadku poniesienia odpowiedzialności przez Zamawiającego za naruszenia obowiązków związanych z paliwami ciekłymi).
14.13 Zamawiający odpowiada wyłącznie za bezpośrednie i rzeczywiste straty Dostawcy/Wykonawcy (nie odpowiada za szkody pośrednie oraz utracone korzyści), przy czym wszelka odpowiedzialność
kontraktowa, jak i deliktowa Zamawiającego, w zakresie najszerzej dopuszczonym prawem jest ograniczona do wysokości wartości netto danego zamówienia.
GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF PURCHASES AND ORDERS
hereinafter the (“General Terms and Conditions”)
I. GENERAL PROVISIONS
1.1 The General Terms and Conditions (“General Terms and Conditions”) shall apply to the purchases and orders, hereinafter jointly referred to as the (“orders”), placed by the PCC Apakor Sp. z o.o. hereinafter referred to as the (“Ordering Party”) and are available at: xxxx://xxx.xxxxxx.xx/.
1.2 Provisions, which differ from General Terms and Conditions, in particular those set out in the terms and conditions of sales of a Supplier/Contractor, hereinafter the (“Supplier or Contractor”), shall not be binding unless confirmed by the Ordering Party in accordance with its representation rules in writing, under pain of nullity. Purchases or orders free from any objections shall not mean that the Ordering Party has acknowledged the different provisions. Whenever orders are referred to in the General Terms and Conditions, they shall be understood as an agreement concluded on the basis of applicable legal regulations, in particular the Civil Code.
1.3 Whenever goods are referred to in the General Terms and Conditions, they shall be understood as machines, equipment, tools, spare parts, materials or any other items not listed earlier, which are the sole subject of the order or an element thereof.
1.4 The Supplier/Contractor guarantees that the subject of the order shall be completed by the date specified in the order.
1.5 If the sole subject of the order is delivery or purchase of goods, the order shall be considered to be fulfilled upon the Ordering Party’s receipt of the complete goods that is the subject of such order and all the documents listed in clause 2.1, 2.2 and specified in the order, at a place defined by the Ordering Party. In other cases, the date of delivery of the order shall be considered the date, when the authorised representatives of both parties sign a report on the final receipt of the subject of the order without any comments and all documents listed in clause 2.1 and 2.2 and specified in the order will be provided. However, when the order includes the preparation of design documentation, the final acceptance protocol of the subject of the order must also be signed by the Technical Director of the Ordering Party..
1.6 If the sole subject of the order is delivery or purchase of goods, the delivery of the goods shall be made to the warehouses of the Ordering Party, as indicated in the specific items of the order, unless the content of the order provides otherwise. The warehouses of the Ordering Party are open on working days, Monday to Friday, from 7.00
a.m. to 2.00 p.m. for the goods, which do not require the customs clearance. If the goods requires customs clearance, it should be delivered by 10.00 a.m.
1.7 Any conditions applicable to the order shall always refer to INCOTERMS 2020. Unless the order provides otherwise, the deliveries shall be carried out according to the following rules:
a) if the organization of the transport is the responsibility of the Supplier/Contractor: - INCOTERMS 2020: DDP
b) if the organization of the transport is the responsibility of the Ordering Party: - INCOTERMS 2020: FCA.
1.8 The Ordering Party shall have the right to withdraw from the order if the Supplier/Contractor fails to proceed on with the agreement performance within 7 days from the date of the order, is delayed in the performance of the order or it is unlikely that it will fulfill the order on time or if the Supplier/Contractor improperly performs its contractual obligations and despite the request, within 7 days from the date of its receipt, does not cease the above activities and will not lead to a compliance with the order. Withdrawal from the order in such cases may take place within 45 days from the last day of the deadline specified in the request to remedy the breach..
1.9 Any benefits, charges and risks, including the risk of loss and damage of the subject of the order, and the risk of damage caused by the subject of the order, shall be transferred to the Ordering Party not earlier than on the date of
receipt. If the subject of the order comprises hazardous materials, the title to the materials shall be transferred to the Ordering Party not earlier than upon the receipt thereof, as confirmed by relevant report signed by the Ordering Party.
II. REQUIRED DOCUMENTS
2.1 If the subject of the order is, inter alia, delivery or purchase of the goods, the following documents should be delivered with the goods(irrespective of the documents used for the settlement and payment between the parties): complete technical documentation necessary for the proper installation of the goods at the place of use and for the proper start-up, operation, and maintenance, including, inter alia, the construction and installation drawings with the necessary details concerning the mechanical, control and measurement, and electrical part, etc., material quality certificates, certificates of analyses, goods quality, tests, approvals and declarations of conformity, as required by the Polish and EU law, technical and operational documentation, operation and maintenance manuals, and instructions for the proper storage of goods.
2.2 In the case the goods are delivered from outside the European Union, the Supplier/Contractor is obliged to deliver with the goods also a document allowing the application of preferential or reduced customs duties.
2.3 The Supplier/Contractor is obliged to have and maintain in force, for the entire duration of the order and a guarantee, a civil liability insurance policy related to the activity performed and the product manufacture (if applicable) for the guarantee amount indicated by the Ordering Party, including personal and property damage and consequential damages in the form of lost profits. The insurance should include tort and contractual liability, civil liability for sudden and unexpected environmental contamination (if applicable) and civil liability for damages caused by subcontractors, if any activities within the order are performed by the subcontractors. A copy of the liability policy or documents exhaustively confirming the terms and conditions of the liability policy should be submitted to the Ordering Party at its request.
III. INVOICES AND DECLARATIONS REGARDING INCOME AND EXCISE TAX
3.1 In the case of the orders including delivery or purchase of the goods, the basis for issuing an invoice by the Supplier/Contractor is the fulfillment of the conditions referred to in clause 1.5, first sentence. For orders, the subject of which are items other than only delivery or purchase, such as e.g. installation, start-up, the basis to issue the invoice is fulfillment of the conditions referred to in clause 1.5, second sentence and submission, if applies, a written declaration of subcontractors that there are no unsettled payments for works subcontracted by the Supplier/Contractor.
3.2 The Ordering Party shall be entitled to withhold payments to the Supplier/Contractor if, in respect of transactions subject to Polish VAT and at the time of payment, the Supplier/Contractor's account does not appear on the so-called "white list of VAT payers", in the case of making the payment of sec. 3.4 below, the last sentence is used accordingly..
3.3 The preferred form of delivering the invoice is sending the invoice by e-mail to the Ordering Party on the terms specified in the order.
3.4 Documents required by the General Terms and Conditions or the order to make the payment of a given VAT invoice, including documents, the lack of which entitles the Ordering Party to withhold payments to the Supplier/Contractor, should be delivered no later than 7 days before the date of payment of the Supplier's/Contractor's invoice, unless detailed the provisions of the General Terms and Conditions or the order explicitly specify other dates of their delivery. If the Supplier/Contractor does not provide all the documents required by the provisions of the General Terms and Conditions or the order for payment of a given VAT invoice (in general or within the time limits specified in the provisions of the General Terms and Conditions or the order), including documents, the lack of which entitles the Ordering Party to withhold payments to the Supplier / For the Contractor, the date of payment of the VAT invoice is automatically extended by 7 days from the moment of receipt and verification by the Ordering Party (within a reasonably justified period) of the last of all required documents.
3.5 If the subject of the order is not completed in accordance with the conditions set out in the order or the General Terms and Conditions, the Ordering Party has the right to deem the invoice unjustified, withhold the payment and extend the payment deadline until the subject of the order is fully and correctly performed or deducted from the Supplier/Contractors for non-performance or improper performance of the subject of the order and failure to remove defects and faults, including contractual penalties. The Ordering Party will be entitled to make such a deduction before the expiry of the payment deadline on the basis of a unilateral declaration of will. It does not exclude or limit the Ordering Party's right to enforce contractual penalties.
3.6 The Supplier/Contractor by accepting the order and not explicitly stating otherwise than in accordance with the following statement, declares that it is not carrying out and does not plan to carry out financial settlements in any form with an entity having its place of residence or place of management in a country or on a territory applying harmful tax competition2 or, if such a statement cannot be made due to settlements being carried out or planned to be carried out, the Supplier/Contractor declares that in relation to the remuneration due from the Ordering Party for completing the order, an entity having its place of residence or place of management in a country or on a territory applying harmful tax competition is not a beneficial owner of the remuneration as the Contractor is a beneficial owner thereof. The concept of a beneficial owner should be understood in accordance with the OECD Model Tax Convention on Income and on Capital and the Commentaries thereon.
3.7 In case of any changes to abovementioned circumstances described in paragraph 3.6 resulting in declarations being no longer valid during the term of order fulfillment, as well as upon its completion and receiving the remuneration from the Ordering Party, the Supplier/Contractor is obliged to immediately notify the Ordering Party.
3.8 In the event when remuneration due the Supplier/Contractor is subject to withholding tax based on the provisions of the Corporate Income Tax Act, taking into account the provisions of applicable conventions on avoidance of double taxation (hereinafter “withholding tax”), the Ordering Party has the right to:
a) withhold the payment of the remuneration due to the Supplier/Contractor until the Supplier/Contractor delivers the original tax residence certificate, which will be valid on the invoice payment date and the abovementioned provisions of the General Terms shall apply providing for the automatic extension of the VAT invoice payment deadline by 7 days from the date of submission of a valid certificate;
b) deduct an amount equal to the value of the withholding tax due in Poland from the Supplier/Contractor’s remuneration - if the Supplier/Contractor does not provide an original copy of the tax residence certificate or provides the tax residence certificate which is not current as at the moment of making payments or in the event when legal provisions do not permit application of the withholding tax rate other than the rate under local tax legislation;
c) deduct an amount equal to the value of the withholding tax due in Poland from the Supplier/Contractor’s remuneration – if the Supplier/Contractor satisfied the condition of delivering tax residence certificate, and from the legal provisions, including the applicable convention on avoiding double taxation arises the right of the Ordering Party to charge withholding tax at a reduced rate.
3.9. The Supplier/Contractor is obliged to notify the Ordering Party in writing of each change of the place (address) of the registered office immediately after such change occurs. In the event of a change of the registered office, the Supplier/Contractor with its registered office abroad shall deliver to the Ordering Party a new (current) original copy of the tax residence certificate.
3.10 The Supplier/Contractor declares that all obligations in the field of excise duty in relation to the excise goods used under the cooperation are incumbent on the Supplier/Contractor as a taxpayer, consuming or consuming business entity within the meaning of the provisions of the Excise Duty Act (i.e. Journal 2020, item 722, as amended), in particular:
2 1) Andorra; 2) Anguilla; 3) Antigua and Barbuda; 4) Sint-Maarten, Curaçao; 5) Bahrain; 6) British Virgin Islands; 7) Cook Islands; 8)
Dominica; 9) Grenada; 10) Sark; 11) Hongkong; 12) Liberia; 13) Macau; 14) Maldives; 15) Marshall Islands; 16) Mauritius; 17) Monaco; 18)
Nauru; 19) Niue; 20) Panama; 21) Samoa; 22) Seychelles; 23) Saint Lucia; 24) Tonga; 25) United States Virgin Islands; 26) Vanuatu.
a) the excise goods will not be delivered separately outside the scope of the agreed cooperation, i.e. beyond the service provided / delivery of the device to the Ordering Party (the device at the time of delivery to the Ordering Party will contain excise goods - e.g. liquids/oils/consumables that have been previously used by supplementing this device with them - in particular, these products will not be delivered in separate packages for self-supplementing the device);
b) in the case of shipment of excise goods to the address of the Ordering Party, these goods will be received and collected directly by the Supplier/Contractor, the Ordering Party is not entitled to receive and collect these goods;
c) will not be handed over to the Ordering Party as part of or after the end of the Cooperation as a separate product.
3.11 If the declaration turns out to be untrue, the Supplier/Contractor shall be liable to the Ordering Party in terms of excise duty (in particular, the Ordering Party has the right to recourse to the Supplier/Contractor, in the event of the Ordering Party being liable for breach of obligations under the Excise Duty Act).
IV. SUBCONTRACTING
4.1 The Supplier / Contractor may not entrust the performance of an order or its part to third parties, without the prior written consent of the Ordering Party, under pain of nullity, and may not entrust the performance of the subject of an order or its part to third parties providing audit services or members of a network of such entities in the meaning of Art. 2 point 14 of the Act of 11 May 2017 on statutory auditors, audit firms and public supervision or related entities (in the meaning of Art. 3 section 43 of the Accounting Act) ("Related Parties") with such entities. The consent of the Ordering Party to the subcontractor shall not affect the scope of the Supplier / Contractor's liability for the performance of an order by third parties. The Supplier / Contractor is liable for the acts or omissions of its subcontractors as for its own acts or omissions.
4.2 The Supplier/Contractor shall be fully liable for the damage caused by its subcontractors during the completion of the order.
4.3 If the Ordering Party makes payment directly to a subcontractor, the Ordering Party shall have the right to claim from the Supplier/Contractor the full amount (recourse) paid by it for work performed by the subcontractors.
V. QUALITY, SAFETY, ENVIRONMENT
5.1 The Supplier/Contractor guarantees that the subject of the order does not pose a hazard to safety, health and the environment.
5.2 All the components/parts used to make the subject of the order must have the quality certificates, permits, declarations of conformity (certificate, technical approval, material quality certificates) required by the applicable regulations and standards, and they must be new and fully operational.
5.3 The Supplier/Contractor shall be liable for the quality of the goods delivered, the work performed and, if applicable, for the compliance of the performance with the design documentation, the recommendations of the technical and design author’s supervision, with the applicable technical conditions for the performance of the work, including installation and construction work.
5.4 If the subject of the order is preparation of documentation or a design, the Supplier/Contractor shall be fully liable for any errors in the documentation or the design, in particular those causing the necessity to perform any additional works. In particular, the Supplier/Contractor shall be charged with the costs of performing these additional works, such costs calculated on the basis of their performance, increased by additional costs of 15% of the value of these works - as the cost of organizing the additional works directly by the Ordering Party.
5.5 The Ordering Party reserves the right to verify the received/completed subject of the order (in particular its quality and quantity), in particular for its compliance with the order, specification and/or the quality certificate of the Supplier/Contractor.
5.6 If the subject of the order is only the delivery or purchase of goods, and the result of the verification (in particular the quality and quantity verification) of the goods as performed by the Ordering Party, shows any non-conformity of the goods with the order, specification or quality certificate of the Supplier/Contractor, the Ordering Party shall inform the Supplier/Contractor, within 30 days from the date of receipt of the goods (and in the case of latent defects - within 30 days from the discovery of the defect) of this fact by fax or e-mail or a letter sent by registered mail or courier.
5.7 The Supplier/Contractor guarantees that the subject of the order shall be performed (including, if applicable, delivered/assembled/ installed) in accordance with the applicable Polish regulations, including OH&S and fire safety, and UDT/ PED/TDT/ATEX regulations and standards in force in the European Union.
5.8 If the subject of the order is, inter alia, or only, the work carried out on the premises of the Ordering Party:
a) The Supplier/Contractor shall be liable for the safety of the work performed, and in particular for the safe conditions of driving and movement for the vehicles, employees and third parties present within the area of the works,
in accordance with the regulations and procedures currently existing in this respect on Ordering Party’s premises.
b) The Supplier/Contractor, and any potential subcontractors, shall be obliged to read and understand the OH&S and fire-fighting regulations and procedures currently existing on the Ordering Party’s premises, as available at: xxxxx://xxx.xxx.xxxxxx.xx/xxxx/xxx.xxx/xx/XX_Xxxxxx_Xxxxx including the knowledge compendium: xxxxx://xx.xxx.xxxxxx.xx/xxxxxx-xxxxx/xxxxxx-xxx-xxxxxx/xxxxxxxxxx-xx-xxxxxx-xxx-xxxxxx/. Before proceeding on with the work on PCC Site, the Supplier/Contractor shall be obliged to enroll and send its employees and subcontractors and/or persons acting on behalf of the Supplier/Contractor to the basic H&SE and fire-fighting induction training. These persons must undergo the workplace safety training. The enrolment should be submitted to the Ordering Party’s representative indicated in the order.
c) The Supplier/Contractor shall be obliged to keep proper order on Ordering Party’s premises during the work performance.
5.9 The Supplier/Contractor hereby warrants and guarantees that no applicable patents or other industrial property rights, copyrights and other related rights or know-how of third parties exist that could be infringed by the Ordering Party due to the use or disposal of the acquired subject of the order.
5.10 If applicable, the intellectual property rights to the subject of the order are specified in Appendix 1 to the order.
5.11 A producer of waste, which will be generated during works carried out on the premises of the Ordering Party in the scope of realization of the subject of the order is the Ordering Party, unless the conditions of the order state otherwise. The producer of waste materials and substances used by the Supplier/Contractor in the course of performed works and asbestos waste is always the Supplier/Contractor. Waste being the property of the Ordering Party, the Supplier/Contractor shall be obliged to store it selectively in indicated place and then transport it to the place indicated by the Ordering Party on the premises of the Ordering Party. Waste transport may be performed by a waste producer or by an entity authorized to transport waste, which is confirmed by an entry in the Waste Database (BDO) system. Waste being the property of the Supplier/Contractor, the Contractor shall be obliged to store selectively in a place indicated by the Ordering Party and then manage it at its own expense in accordance with the regulations in force in this respect. The Supplier/Contractor shall obtain the Ordering Party’s consent to collect such waste from the Ordering Party’s premises. In order to give consent, it is necessary to indicate which waste will leave the Ordering Party's plant and where it will be managed together with administrative decisions confirming the legality of waste management activities of the entity to which the waste is planned to be transferred and the confirmation of issuing a waste transfer card for the transport company generated in the BDO system. The Supplier/Contractor is obliged to present to the Ordering Party, within 3 days from the date of transporting the waste from the Ordering Party’s premises, a waste handover card generated in the BDO system, in which the entity conducting business activity in the field of waste management confirmed the acceptance of such waste. In the event of a failure to maintain order within the scope of the works being carried out or failure to present a waste transfer card on time, the Ordering Party shall have the right to withhold payment of remuneration for works performed under the order and extend the term of
payment of remuneration until the area is cleaned up or the waste transfer card is presented, and this period shall not be treated as a delay in the fulfilment of cash benefits by the Ordering Party.
5.12 The Supplier / Contractor represents that, neither it nor any of its Related Parties, does not breach and complies with any restrictive, limiting or discriminatory measures in trade or economic fields adopted by a Sanction Authority with the aim to force to changer ones policies or specific actions (“Sanctions”), implemented in relation to any of the following categories: (i) states, (ii) groups of states, (iii) natural persons, (iv) legal entities (“Sanctioned Persons”). Sanctions can be expresses in particular by virtue of partial or total import/export ban, entry/exit ban to a specific territory, asset freeze, prohibition of financial settlements or investments in/with Sanctioned Persons. For the purpose of these General terms a “Sanction Authority” means (i) any supranational organization as well as its institution bodies, which has not been listed in the following subitems, (ii) any states not listed in the following subitems, (iii) the European Union and its institutions, (iv) the United States of America and its federal institutions..
5.13 In particular, the Supplier / Contractor will not use any components for the perform of orders intended for the Ordering Party, nor will he deliver the subject of the order that has been manufactured or made in violation of the Sanctions.
5.14 The Supplier / Contractor undertakes to indemnify the Ordering Party from any liability including from fines, penalties or expenses (including, among others, court fees) that the Ordering Party may incur due to the Supplier / Contractor or its affiliates breaching the Sanctions and - if possible - commence such proceedings if it was initiated against the Ordering Party. In the case of imposing the above-mentioned fines, penalties or expenses, the Supplier / Contractor shall promptly reimburse the Ordering Party for their value.
5.15. In case the performance of the Agreement by the Party would violate the Sanctions or it could be understood as violating/circumventing the Sanctions, the Ordering Party is entitled to, at its sole discretion, to inform the other party about:
5.15.1. suspension of the performance of an order;
5.15.2. termination of the Agreement with immediate effect, if it can be asserted in a justified manner that the Sanction will be in force for a period of time which makes the performance of an order not possible or useless for the Ordering Party. In case the Ordering Party will be obligated to make any payments to the other Party for the already performed part of an order, that the Ordering Party’s obligation to make such payment shall be: (i) suspended until making of such payment shall cease to be in violation of the Sanctions or (ii) the Ordering Party may withdraw also from that part of an order within 12 months from the time it was made aware of the Sanctions and return of performed part of an order to the Supplier / Contractor. In any case the Ordering Party shall not be liable to the Supplier / Contractor for any actions made by the Ordering Party to abide with the Sanctions.
VI. WARRANTIES
6.1 The Supplier/Contractor shall provide the warranty on the subject of the order for the period set in the order. If the order does not indicate the duration of the warranty, it is deemed that the warranty is 2 years, and 5 years for real estate. The Supplier/Contractor is obliged to indicate at the latest in the offer submitted to the Ordering Party all the requirements and / or obligations related to the subject of the order, including the terms of guarantee maintenance. In the absence of such information or its omission by the Supplier/Contractor, it is considered non-binding, including not affecting the maintenance of the warranty, and the Supplier/Contractor shall bear all responsibility and costs related to it.
6.2 The period of the Supplier/Contractor’s warranty shall start from the date of order completion as indicated in clause 1.5 above.
6.3 The Supplier/Contractor warrants and guarantees that the subject of the order meets the requirements specified in the Ordering Party’s order, is free from any defects which would reduce its value or usefulness with respect to the purpose arising from the order or the purpose of the subject of the order.
6.4 The Supplier/Contractor warrants and guarantees that all elements/parts delivered to the Ordering Party in the course of the order performance are new, unused, manufactured in compliance with the latest technological progress
achievements and meet the highest standards of quality, safety and environmental protection applicable to the goods and workmanship, unless the order requires otherwise. The Supplier/Contractor further warrants and guarantees that the subject of the order shall be free from defects, including defects in materials, construction, legal defects, defects resulting from the quality of workmanship and other failures, and therefore shall allow to achieve the technical parameters specified by the manufacturer, as well as those arising from the technical documentation (if applicable) and its purpose.
6.5 The Supplier/Contractor warrants and guarantees that no asbestos or other substances hazardous to the environment, health or safety shall be used to complete the order.
6.6 Under the warranty, the Ordering Party shall have the right, at its own discretion, to require repair of the defect or delivery of the subject of the order or a part thereof free from defects, or to require a reduction in or return of the purchase price, or to require a supplementary delivery or provision of other services.
6.7 If the Supplier/Contractor fails to proceed on with the performance of its obligations arising from the warranty within 3 working days from the Ordering Party’s notice about the defect/warranty claim (by fax, e-mail, registered letter or courier), and fails to perform them in the shortest time possible, the Ordering Party shall be authorized to exercise the warranty rights in place of the Supplier/Contractor, at his expenses and risk, without the obligation to obtain the court’s consent to do so, for which the Supplier/Contractor agrees and the Ordering Party is entitled to charge a contractual penalty indicated in point 8.2. General Terms and Conditions.. In this situation, the Ordering Party shall not lose any warranty, provided, however, that the Ordering Party shall be obliged to inform the Supplier/Contractor in advance about exercising warranty rights undertaken by the Ordering Party or ordering removal of defects by the third parties.
Unless otherwise agreed, the Parties agree that the period for defect repair shall be 14 days from the date of defect notice.
6.8 If, in the course of performing its obligations under the warranty, the Supplier/Contractor made essential changes to the subject of the order, or made a new subject of the order instead of the defective one, the warranty period shall run anew from the time of repair or performance of the new subject of the order. In other cases, the warranty period shall be extended by the time when the Ordering Party was unable to use the subject of the order due to the defect.
6.9 To the extent not provided for in these General Terms and Conditions, the provisions of the Polish Civil Code concerning the sales warranties shall apply, and other applicable legal regulations.
VII. CONFIDENTIALITY
7.1 Any commercial and technical information obtained by the Supplier/Contractor in connection with the order completion, the Supplier/Contractor shall be obliged to treat as confidential, i.e. not to be disclosed to third parties without the prior written consent of the Ordering Party, under pain of nullity, or used for any purpose other than the performance of the order. The obligation of confidentiality shall survive the completion of the order. If the Supplier/Contractor infringes the obligation of confidentiality, the Ordering Party reserves the right to withdraw from the order, by fault of the Supplier/Contractor, within 3 months of receiving the information about the infringement.
7.2 The Supplier/Contractor acknowledges that PCC Apakor Sp. z o.o., is the companie of the PCC Rokita Capital Group. The Supplier/ Contractor acknowledges that PCC Rokita S.A. and PCC EXOL S.A., as issuers of securities admitted to trading on the Warsaw Stock Exchange, are subject to a number of regulations existing in the European Union and concerning the protection of the confidential information on the capital market; and in particular to the provisions of Regulation (EU) No. 596/2014 of the European Parliament and of the Council of 16 April 2014 on market abuse, the Polish Financial Instruments Act of 29 July 2005 and the Polish Act on the Public Offering and the Terms of Placing the Financial Instruments in the Organized Trade System and on the Public Companies of 29 July 2005. Consequently, the information resulting from the performance of the agreement made with the Supplier/Contractor may be confidential information within the meaning of Article 7 of the Market Abuse Regulation. Any disclosure and use of confidential information in a manner inconsistent with this agreement is prohibited. The
prohibition to disclose the confidential information shall not apply if the information must be disclosed due to performance of the obligations resulting from the provisions of the generally applicable law, in particular, it shall not apply to the Ordering Party in connection with its obligation to immediately disclose to the public the confidential information directly related to the Ordering Party, the content of which, as well as the very fact of publication, the Ordering Party is not obliged to consult with the Supplier/Contractor.
VIII. CONTRACTUAL PENALTIES
8.1 The Supplier/Contractor shall pay the Ordering Party a contractual penalty for withdrawal from the agreement, the conclusion of which was effected by the Supplier/Contractor’s acceptance of the order, by any of the parties for reasons attributable to the Supplier/Contractor, as well as in the case of withdrawal from this agreement by the Supplier/Contractor for reasons beyond the control of the Ordering Party - in the amount of 20% of the net value of the order.
8.2 If the performance of the order, its milestones/intermediate deadlines (if applicable) or removing reported defects and faults is delayed, the Supplier/ Contractor shall be obliged to pay the Ordering Party a contractual penalty of 0.5% of the net value of the order, for each day of delay commenced, not more than 20% of the net value of the order. The contractual penalty shall be paid at the first written request of the Ordering Party.
8.3 Each time the Supplier/Contractor fails to comply with the Ordering Party’s OH&S, fire-fighting, environmental protection and internal regulations on the premises of the Ordering Party’s plant or on the PCC Site, the Ordering Party may impose a contractual penalty on the Supplier/Contractor – in the amount of PLN 1000 (say: one thousand zlotys).
8.4 The Ordering Party may impose a contractual penalty in the amount of PLN 1,000 for the lack of current insurance, as referred to in clause 2.3 above. If such a state persists for more than 14 calendar days, the Ordering Party has the right to withdraw from the order due to the Supplier / Contractor's fault and to charge a contractual penalty in accordance with clause 8.1 above.
IX. SOBRIETY; SMOKING BAN
9.1 The obligation of sobriety is imposed on PCC Site. The obligation of sobriety includes the prohibition to bring in the alcohol on PCC Site, prohibition to drink alcohol on PCC Site, prohibition to enter PCC Site in the state of intoxication, and the prohibition to stay on PCC Site in the state of intoxication. For the purposes of the General Terms and Conditions, the state of intoxication means when the alcohol content in the body is, or leads to alcohol concentration in blood in excess of 0.00 ‰, presence of alcohol in the exhaled air in excess of 0.00 mg. The above prohibition shall apply also to drugs or other intoxicants and psychotropic substances. If the Supplier/ Contractor and/or its employees and/or persons acting on its behalf fail to comply with the obligation of sobriety or prohibition of use of drugs/other intoxicating and psychotropic substances, the Ordering Party reserves the right to withdraw from the agreement, the conclusion of which was effected by the Supplier/ Contractor’s acceptance of the order, by fault of the Supplier/Contractor, within 3 months of receiving the information about the infringement, and the right to charge the contractual penalty of 5% of the net value of the order; however, not more than PLN 10,000 and not less than PLN 5,000 for each case of finding the infringement of the obligation of sobriety with regard to alcohol, and to charge the contractual penalty of PLN 20,000 for each case of finding the state after taking drugs or other intoxicating and psychotropic substances, and this person, depending on the circumstances in which it is found, shall not be admitted to the PCC Site, or shall be ordered to leave the Site. The security service protecting the PCC Site shall be authorized to carry out the control within the scope described in this section.
9.2 Smoking is not allowed within PCC Site subject to places explicitly designated for this purpose. The Contractor represents that it shall oblige its employees and/or other persons acting on its behalf to observe the said prohibition on smoking on PCC Site outside the places explicitly designated for this purpose, and guarantees that the above- mentioned persons shall observe this prohibition. In case if the above-mentioned prohibition is not observed, the
Ordering Party reserves the right to charge a contractual penalty of 5% of the net value of the order; however not more than PLN 10,000 and not less than PLN 5,000 for each case of finding by the Contracting Party’s employees and/or other persons acting on its behalf a violation by the Supplier/Contractor and/or other persons acting on the basis of its request of a smoking prohibition within the PCC Site, outside the places expressly designated for this purpose.
X. THEFT
10.1 If the Supplier/Contractor and/or any employee of the Supplier/Contractor and/or other persons used by the Supplier/Contractor to complete the order, have committed or attempted to commit a crime/offense against property, in particular theft/appropriation/destruction of property of the Ordering Party or any other entity conducting business on PCC Site, the Ordering Party reserves the right to withdraw from the agreement, the conclusion of which was effected by the Supplier/Contractor’s acceptance of the order, by fault of the Supplier/Contractor, within 3 months of receiving the information about the infringement, and to charge a contractual penalty of PLN 10,000 for each of the above-mentioned incidents.
XI PRINCIPLES OF SUSTAINABLE DEVELOPMENT
11.1 The key issues regarding the ethical culture and business responsibility of the PCC Group have been included in the the Sustainable Purchasing Policy (xxxxx://xxxxx.xxx.xx/XxxxxxxxxxxXxxxxxxxxxXxxxxx) and the Supplier Code of Conduct (xxxx://xxxxx.xxx.xx/XxxxxxXxxxxxxXxxxxxxXxxxxxxxx).Xxx PCC Group therefore expects all Suppliers to respect the principles set out in the aforementioned document. Respecting the values and principles set out therein is an extremely important aspect of mutual cooperation, which should be based on mutual respect, transparency and accepted ethical standards and values.
XII REACH
12.1 If the delivered goods or an element thereof is subject to the Regulation (EC) No. 1907/2006 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2006 concerning the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemicals (REACH) (as amended) and/or Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 (as amended), the supplier shall confirm the fulfilment of all the requirements and obligations resulting from the above legal regulations. In particular, the Supplier shall confirm that the delivered goods or an element thereof has been registered in accordance with REACH and the registration covers the Ordering Party’s applications.
XIII. PERSONAL DATA
13.1 The Ordering Party is the data controller for the personal data provided by the Supplier/Contractor in connection with the conclusion and performance of the agreement, e.g. the contact persons and employees/co-workers. The contact with the Ordering Party regarding the personal data protection is possible at the address of the Ordering Party.
13.2 Additional information on the principles of personal data processing by the Ordering Party can be found on the website at: xxxxx://xxx.xxx.xx/.
XIV. FINAL PROVISIONS
14.1 In case of x xxxxx violation/breach of the General Terms and Conditions by the Supplier/Contractor and/or failure to observe the internal regulations of the PCC Group companies and other legal regulations, the Ordering Party may withdraw from the agreement, the conclusion of which was effected by the Supplier/Contractor’s acceptance of the order, by fault of the Supplier/Contractor, within 3 months of receiving the information about the infringement.
14.2 The Ordering Party declares that it has the status of a large entrepreneur within the meaning of the Act of 8 March 2013 on counteracting excessive delays in commercial transactions.
14.3 The Ordering Party reserves the right to amend or cancel the order if the performance of the order or its part is impossible or difficult due to circumstances beyond the Ordering Party's control, including those caused by force majeure due to which shall be understood as any extraordinary, external events, which the Party could not foresee or avoid, in particular war, riots, state of epidemic threat, epidemics, pandemics, fire, flood, earthquake or other fortuitous events, as well as acts of public authority, and national or industrial strikes. The Ordering Party shall not be liable for non-performance or improper performance of the obligation as a result of force majeure and any claims of the Supplier/Contractor in this respect are excluded. The Ordering Party should inform the Supplier/Contractor about force majeure.
14.4 The Ordering Party may at any withdraw from the order paying the Supplier/Contractor for the part of the order properly made and delivered to the Ordering Party until a declaration of withdrawal was submitted to the Supplier/Contractor..
14.5 In the case of a foreign Supplier/Contractor, when the foreign Supplier/Contractor is a new supplier or when his bank account is changed, the Supplier/Contractor is obliged to submit to the Ordering Party a bank certificate confirming that he has a bank account or a bank opinion on which the new bank account number will be indicated, the Supplier / Contractor's declaration on the basis of which it will be possible to confirm the correctness of the bank account number from the invoice.
14.6 Polish law and jurisdiction of Polish courts shall apply to the General Terms and Conditions. The application of the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods, made in Vienna on 11 April 1980, shall be excluded (OJ 1997.45.286). If the Supplier/Contractor is seated:
a) on the territory of Poland, any disputes, which may arise in connection with the order, and which shall not be solved amicably between the Parties, shall be settled by a common court having jurisdiction over the seat of the Ordering Party,
b) outside Poland, any disputes which may arise in connection with the contract, and which shall not be resolved amicably between the Parties, shall be settled by the Court of Arbitration at the Polish Chamber of Commerce in Warsaw – in accordance with the rules of procedure before that court. Each Party shall be obliged to voluntarily and immediately comply with the decision of the Court of Arbitration at the Polish Chamber of Commerce in Warsaw.
14.7 The Supplier/Contractor shall not be entitled to assign its rights and obligations arising from the agreement, the conclusion of which was effected by the Supplier/Contractor’s acceptance of the order, to third parties without the prior written, otherwise null and void, consent of the Ordering Party.
14.8 The Ordering Party shall be entitled to claim damages in excess of the contractual penalties stipulated in the order or the General Terms and Conditions.
14.9 In the event that the subject of the order or any part thereof is a dual-use product (pursuant to Council Regulation (UE) 2021/821 of the European Parliament and of the Council of May 20, 2021 setting up Union regime for the control of exports, brokering, technical assistance, transit and transfer of dual – use items (recast), as amended) or a product specified in The Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on their Destruction (polish Journal of Laws: 1999.63.703 the Supplier/Contractor shall immediately inform the Ordering Party in writing about this fact, under pain of nullity. The Supplier / Contractor will also inform the Ordering Party about the classification of the product sold, which results from the above-mentioned regulation or convention.
14.10 In the event that the purchased goods are subject to the Act on the road transport monitoring system (hereinafter also referred to as: "Transport Package"), the implementation of the order sent by the Ordering Party is tantamount to the Supplier/Contractor's declaration that as the supplier he is aware of his obligations under provisions of the Transport Package and undertakes to implement them to the extent that he is bound by the provisions of the Transport Package.
14.11 The Supplier/Contractor may not transfer its rights and obligations under the order concluded with the Ordering Party to third parties without its written consent.14.12 The Supplier/Contractor confirms that as part of the subject of the order liquid fuels referred to in the Regulation of the Minister of State Assets of 27 November 2019 on the detailed list of liquid fuels, the production, storage or transshipment, transmission or distribution, trade of which will not be provided, including foreign trade, requires a license and the import of which requires an entry in the register of importers. If the above-mentioned statement proves to be untrue, the Supplier/Contractor shall be liable to the Ordering Party in this respect (in particular, the Ordering Party has the right to recourse to the Supplier/Contractor in the event of the Ordering Party being liable for breach of obligations related to liquid fuels).
14.12 The Ordering Party shall be only liable for direct and actual losses of the Supplier/Contractor (no liability for indirect damage and lost profits); however, any contractual and tort liability of the Ordering party to the extent most legally permitted by law shall be limited to the net value of the order in question.