Ogólne Warunki Handlowe (wraz ze zmianami z dn. 1.2.2024 r., dostępne na stronie www.mm.group/en/gtt)
Ogólne Warunki Handlowe (wraz ze zmianami z dn. 1.2.2024 r., dostępne na stronie xxx.xx.xxxxx/en/gtt)
1 Postanowienia ogólne
1.1 Stosowany poniżej termin „MM” oznacza właściwą spółkę będącą członkiem Grupy MM. Za członka Grupy MM (wykaz właściwych spółek będących członkami Grupy MM jest dostępny na stronie xxx.xx.xxxxx/en/legal) uznaje się każdą spółkę, w której Mayr-Melnhof Karton Aktiengesellschaft posiada udział równy lub przekraczający 50% kapitału zakładowego danej spółki, a termin „Kupujący” oznacza osobę lub podmiot prawny, z którym MM podejmuje współpracę handlową. Kupujący potwierdza, że jest przedsiębiorcą. Niniejsze Ogólne Warunki Handlowe dotyczą każdej umowy zawartej pomiędzy MM i Kupującym (zwanej dalej
„umową”), również w postaci transakcji e-commerce zawieranych na podstawie zamówień składanych przez Kupującego za pośrednictwem platformy MM Board & Paper „MM Digital” (zwanej dalej MM Digital”), a także kolejnych zamówień w przypadku stałej współpracy handlowej, przy czym wyklucza się zastosowanie ogólnych warunków Kupującego. Złożenie zamówienia oznacza, że Kupujący zaakceptował niniejsze Ogólne Warunki Handlowe. Określone poniżej warunki stosuje się również w przypadku, gdy Kupujący, w związku z zawarciem umowy, odwołuje się do swoich własnych odmiennych ogólnych warunków i/lub gdy takie warunki są wydrukowane na dokumentach wystawionych przez Kupującego, w szczególności na formularzach zamówień. Wyraźnie odrzuca się wszelkie potwierdzenia od Kupującego zawierające inne warunki. Warunki INCOTERM w aktualnej wersji wydawane przez ICC (Międzynarodową Izbę Handlową, ang. International Chamber of Commerce) (aktualnie INCOTERMS 2020) stosuje się tylko za wyraźną pisemną aprobatą lub wyraźną zgodą udzieloną przez MM za pośrednictwem MM Digital oraz w zakresie wyraźnie określonym w tej zgodzie.
1.2 Oferty składane przez MM nie są wiążące.
1.3 Jeżeli Kupujący postanowi zarezerwować towar u MM za pośrednictwem MM Digital, takie rezerwacje są ważne tylko do terminu określonego w indywidualnym potwierdzeniu rezerwacji wystawionym dla Kupującego. Jeżeli w danym terminie Kupujący nie złoży zamówienia na zarezerwowane towary, rezerwacja zostanie automatycznie anulowana i MM nie jest nią dalej związana.
1.4 Zamówienia, a także zmiany do potwierdzonych zamówień wprowadzane przez Kupującego i uzgodnienia ustne uznaje się za przyjęte i wiążące wyłącznie po pisemnym potwierdzeniu przekazanym przez MM za pośrednictwem swoich uprawnionych przedstawicieli lub wyraźnym uzgodnieniu z MM za pośrednictwem MM Digital zgodnie z ustaloną w niej procedurą. Korespondencja, która jedynie potwierdza wpłynięcie zamówienia (w tym x.xx. generowane automatycznie elektroniczne potwierdzenia odbioru w przypadku transakcji za pośrednictwem MM Digital), nie oznacza przyjęcia samego zamówienia. Brak odpowiedzi ze strony MM nie oznacza milczącej zgody. Odnośnie do konkretnych czynności technicznych wymaganych do złożenia zamówienia za pośrednictwem MM Digital należy postępować zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na platformie MM Digital oraz na poszczególnych stronach procesu zakupowego. Niniejszym wyraźnie wyłącza się wszelkie odpowiednie dodatkowe obowiązki informacyjne. W przypadku gdy postanowienia zawarte w potwierdzeniu zamówienia od MM różnią się od postanowień zawartych w zamówieniu Kupującego, uznaje się, że Kupujący zaakceptował postanowienia określone w potwierdzeniu MM, chyba że w ciągu
48 godzin Kupujący zgłosi sprzeciw wobec takich postanowień. MM nie przyjmuje odpowiedzialności ani nie podlega obowiązkowi przeprowadzania kontroli w przypadku jakichkolwiek błędów, które wystąpią w procesie składania zamówienia, chyba że Kupujący niezwłocznie powiadomi o nich po odebraniu potwierdzenia zamówienia lub najpóźniej w ciągu 24 godzin od jego odebrania.
1.5 Jeżeli Kupujący będzie chciał jednostronnie odstąpić od umowy lub zmienić ją po wystawieniu potwierdzenia zamówienia, ale nie później niż na 72 godziny przed przystąpieniem do produkcji (i jeżeli, w tym drugim przypadku MM nie zgodzi się na określone zmiany), Kupujący poniesie ewentualną opłatę za odstąpienie (niezależnie od winy) w wysokości 10% wartości netto rozwiązanej umowy plus VAT. W przypadku odstąpienia w ciągu ostatnich 72 godzin przed przystąpieniem do produkcji ewentualna opłata za odstąpienie wynosi 20% wartości netto rozwiązanej umowy plus VAT. W każdym przypadku Kupujący ma prawo wykazać, że szkody poniesione przez MM były mniejsze niż odpowiednio 10% i 20% wartości netto rozwiązanej umowy. Odstąpienie od umowy po rozpoczęciu produkcji nie jest możliwe. Na MM spoczywa ciężar dowodu, że w momencie zgłoszenia odstąpienia produkcja już się rozpoczęła lub jej rozpoczęcie zaplanowano w ciągu następnych 72 godzin. Powyższe nie ma wpływu na ewentualne dalsze roszczenia odszkodowawcze MM.
1.6 Językiem używanym w umowach, zamówieniach i reklamacjach jest język niemiecki, angielski, francuski, hiszpański, włoski, niderlandzki, słoweński, fiński, szwedzki, duński i polski.
2 Dostawa i przejście ryzyka
2.1 Terminy dostawy lub daty dostawy wskazane przez MM i oznaczone jako wiążące oznaczają dostawę loco fabryka i stają się wiążące, z zastrzeżeniem poniższych postanowień, dopiero po wystawieniu potwierdzenia zamówienia, ale w żadnym wypadku nie stają się wiążące przed otrzymaniem uzgodnionych zaliczek, akredytyw lub gwarancji bankowych. Towary są dostarczane wyłącznie na użytek zgodny z ich określonym przeznaczeniem. Terminy realizacji zamówień lub czasy dostawy wskazane w potwierdzeniu zamówienia,
które nie zostały wyraźnie oznaczone jako wiążące (tj. bez podania wiążącej daty dostawy) służą jedynie celom informacyjnym i nie są wiążące dla MM.
2.2 W przypadków zamówień na podstawie umów ramowych zamówiony towar będzie gotowy do wysyłki w dniu dostawy potwierdzonym jako wiążący (data podana Kupującemu jako wiążąca w potwierdzeniu zamówienia). Brak zgłoszenia przez Kupującego żądania dostawy zamówionego towaru do potwierdzonej daty dostawy stanowi zwłokę w odbiorze. W takim przypadku MM, oprócz praw wynikających z klauzuli 6 niniejszych Ogólnych Warunków Handlowych, ma prawo do żądania odbioru dostawy zamówionych i wyprodukowanych towarów. Jeżeli Kupujący nie odbierze dostawy zamówionych towarów w terminie dostawy (w dniu podanym Kupującemu na potwierdzeniu zamówienia), Kupujący jest odpowiedzialny za wszystkie koszty poniesione przez MM w związku z obsługą, transportem, magazynowaniem i ubezpieczeniem zamówionych towarów.
2.3 W przypadku niedotrzymania przez MM terminu dostawy Kupujący udzieli odpowiedniego dodatkowego czasu, uzależnionego, w zakresie dopuszczonym przez przepisy prawa, od stanu realizacji zamówienia w danym momencie. Jeżeli taki dodatkowy okres upłynie bez zrealizowania dostawy lub jeżeli MM powiadomi Kupującego, że dostawy nie można zrealizować, Kupujący ma prawo rozwiązać umowę. Powiadomienie o rozwiązanie należy przesłać na piśmie w ciągu jednego tygodnia od upływu dodatkowego okresu lub od wspomnianego wyżej powiadomienia MM. W przypadku umów ramowych lub umów na dostawy wielokrotne prawo do rozwiązania ma zastosowanie tylko do danej jednostkowej opóźnionej dostawy. MM ponosi odpowiedzialność za ewentualne szkody poniesione przez Kupującego zgodnie z postanowieniami zawartymi w klauzuli 10 niniejszych Ogólnych Warunków Handlowych.
2.4 O ile wyraźnie nie uzgodniono inaczej na piśmie, MM ma prawo realizować dostawy w jednej lub wielu częściach.
2.5 O ile wyraźnie nie uzgodniono inaczej na piśmie lub nie jest to wymagane na podstawie przepisów ustawowych, MM ma prawo dokonać przeniesienia każdej umowy na inną spółkę będącą członkiem Grupy MM bez zgody Kupującego. Kupujący niniejszym udziela wyraźnej zgody na takie przeniesienie.
2.6 Szczegółowe specyfikacje dotyczące umowy dokonywane są odrębnie przez MM i Kupującego. Jeżeli Kupujący nie przekaże MM we właściwym czasie szczegółowych specyfikacji (specyfikacji co do rozmiaru, ilości, jakości itp.) dotyczących umowy, spółka MM nie jest zobowiązana do dotrzymania wyznaczonej wiążącej daty dostawy, o ile taka data została podana. MM zastrzega sobie prawo do rozwiązania umowy po udzieleniu odpowiedniego dodatkowego czasu na złożenie takich specyfikacji, przy czym postanowienia zawarte w klauzuli 1.5 niniejszych Ogólnych Warunków Handlowych dotyczące opłat za odstąpienie od umowy stosuje się mutatis mutandis (w takim przypadku ewentualne opłaty za odstąpienie od umowy wynoszą 10% wartości netto rozwiązanej umowy plus VAT, w stosownym przypadkach, przy czym Kupujący ma również w tym przypadku prawo do wykazania, że szkoda poniesiona przez MM była mniejsza niż wspomniana kwota).
2.7 Zobowiązanie MM dotyczące dostawy w uzgodnionym wiążącym okresie, o ile taki określono, jest wyraźnie uwarunkowane od terminowej realizacji przez Kupującego (i) wszystkich zobowiązań płatniczych Kupującego i (ii) innych zobowiązań wynikających z umowy, jeżeli i w zakresie, w jakim brak terminowej realizacji takich innych zobowiązań utrudnia lub w inny sposób stanowi przeszkodę w wykonaniu przez MM dostawy w uzgodnionym terminie dostawy.
2.8 O ile wyraźnie nie uzgodniono inaczej na piśmie (zwłaszcza w drodze przyjęcia INCOTERMS), miejscem wykonania jest zakład lub magazyn MM, z którego towary są dostarczane. Wszelkie ryzyka i zagrożenia przechodzą na Kupującego w miejscu wykonania w czasie, gdy towar jest gotowy do odbioru w potwierdzonym terminie dostawy.
2.9 Jeżeli MM na żądanie Kupującego wyśle towar w inne miejsce niż miejsce wykonania, wszelkie ryzyka i zagrożenia przechodzą na Kupującego z chwilą przekazania towaru przez MM spedytorowi, przewoźnikowi lub innej osobie lub agencji wyznaczonej do takiej obsługi towarów.
2.10 O ile wyraźnie nie uzgodniono inaczej na piśmie, MM zastrzega sobie prawo do wyboru spedytora do realizacji dostaw bezpłatnych.
3 Ceny
3.1 Ceny podawane są w odpowiedniej walucie krajowej spółki MM zgodnie z ustaleniami i nie obejmują podatku VAT, chyba że z Kupującym uzgodniono inną walutę. Płatności mogą być dokonywane wyłącznie w uzgodnionej walucie.
3.2 MM i Kupujący zgadzają się, że nie wszystkie towary, które są przedmiotem umowy są produkowane przez MM na zapas. W okresie pomiędzy zawarciem umowy a dostawą towaru mogą zatem pojawić się okoliczności powodujące istotne zwiększenie kosztów produkcji towarów, które mają zostać wyprodukowane, a których nie można było uwzględnić przy obliczaniu cen obowiązujących w momencie zawarcia umowy.
Jeżeli Kupujący nabywa towary od MM na podstawie niniejszych Ogólnych Warunków Handlowych, uzgadnia się w odniesieniu do kosztów produkcji, że w zakresie określonym poniżej w każdym przypadku część
Strona
uzgodnionego, określonego poniżej wynagrodzenia netto podlega indeksacji.
W przypadku zamówień indywidualnych okres odniesienia rozpoczyna się w dniu złożenia zamówienia i trwa do dnia uzgodnionej dostawy. Z zastrzeżeniem poniższych postanowień dotyczących wzrostu kosztu energii, w przypadku, gdy mowa o miesięcznej średniej arytmetycznej za odnośne wcześniejsze pełne miesiące kalendarzowe, w przypadku takich indywidualnych zamówień podstawę odniesienia dla obliczenia korekty stanowi określona poniżej wartość wskaźnika dla pierwszego dnia miesiąca, w ciągu którego złożone zostało zamówienie, a podstawą porównania jest określona poniżej wartość wskaźnika dla pierwszego dnia miesiąca, w ciągu którego zamówione towary zostały dostarczone.
W przypadku zamówień stałych (zwłaszcza dostaw okresowych na podstawie cennika) okres odniesienia rozpoczyna się w dniu zawarcia umowy (lub dokonania ostatnich zmian cen uzgodnionych w ramach zamówienia stałego) i trwa do dnia uzgodnionej dostawy. Ponownie z zastrzeżeniem określonych poniżej postanowień dotyczących wzrostu kosztu energii, w przypadku, gdy dokonuje się odniesienia do miesięcznej średniej arytmetycznej za właściwe wcześniejsze pełne miesiące kalendarzowe, w przypadku takich zamówień stałych podstawą odniesienia dla obliczenia korekty jest również określona poniżej wartość wskaźnika dla pierwszego dnia miesiąca, w ciągu którego zawarta została umowa (lub dokonane zostały ostatnie zmiany cen uzgodnione w ramach zamówienia stałego), a podstawą porównania jest określona poniżej wartość wskaźnika dla pierwszego dnia miesiąca, w ciągu którego zamówione towary zostały dostarczone.
a. W odniesieniu do umów dotyczących towarów MM Packaging (lista odpowiednich spółek należących w danym momencie do MM Packaging dostępna jest pod adresem xxx.xx.xxxxx/en/legal-entities/) zastosowanie mają następujące warunki:
i. Z chwilą wzrostu kosztów surowców: podwyższa się 40% ustalonego umownie wynagrodzenia netto (nie ma to wpływu na pozostałą kwotę wynagrodzenia netto podlegającą korekcie zgodnie z punktem a (ii) poniżej) w stopniu, w jakim wzrosły koszty surowców w okresie odniesienia zgodnie ze wskaźnikami stosowanie do Załącznika B do niniejszych Ogólnych Warunków Handlowych, jeżeli taka podwyżka jest równa wartości progowej wynoszącej 5% lub ją przekracza.
ii. Z chwilą wzrostu kosztów materiałów innych niż surowce: podwyższa się 60% ustalonego umownie wynagrodzenia netto (nie ma to wpływu na pozostałą kwotę wynagrodzenia netto podlegającą korekcie zgodnie z punktem a (i) powyżej) w stopniu, w jakim wzrosły koszty materiałów innych niż surowce w okresie odniesienia zgodnie ze wskaźnikami stosowanie do Załącznika B do niniejszych Ogólnych Warunków Handlowych, jeżeli taka podwyżka jest równa wartości progowej wynoszącej 5% lub ją przekracza.
Po osiągnięciu lub przekroczeniu wspomnianego 5-procentowe progu dokonana zostanie korekta uwzględniająca całkowity wzrost kosztów (a nie tylko część wzrostu przekraczającą wspomniany 5-procentowy próg), która w przypadku zamówień indywidualnych i zamówień stałych stosuje się do konkretnych dostaw, a w przypadku zamówień stałych stosuje się także do wszystkich kolejnych dostaw, które nastąpią po uzasadnionym pisemnym wniosku MM o taką korektę ceny.
Ustalone umownie wynagrodzenie netto za dany towar lub wynagrodzenie netto skorygowane w czasie poprzedniej korekty ceny dokonanej przez MM na podstawie niniejszego postanowienia Ogólnych Warunków Handlowych, zostanie skorygowane proporcjonalnie do wzrostu wartości wskaźnika w porównaniu do podstawy odniesienia. Wartość wskaźnika zastosowana do korekty powinna stanowić podstawę odniesienia do dalszych obliczeń.
b. W przypadku tektury z włókien pierwotnych stosuje się następujące postanowienia:
i. z chwilą wzrostu kosztów celulozy: 40% umownie uzgodnionego wynagrodzenia netto za tekturę z włókien pierwotnych (nie dotyczy to pozostałej kwoty wynagrodzenia netto, z zastrzeżeniem ewentualnej korekty zgodnie z punktem b podpunkt (ii) lub b podpunkt (iii) powyżej) zostanie podwyższone w stopniu, w jakim koszty celulozy wzrosły w okresie odniesienia zgodnie ze wskaźnikiem NBSK w EUR/t, jeżeli taki wzrost wynosi lub przekracza 15%.
ii. z chwilą wzrostu kosztów energii: 15% umownie uzgodnionego wynagrodzenia netto za tekturę z włókien pierwotnych (nie dotyczy pozostałej kwoty wynagrodzenia netto, z zastrzeżeniem ewentualnej korekty zgodnie z punktem b podpunkt (i) powyżej) zostanie podwyższone w stopniu, w jakim koszty energii (zwłaszcza gazu ziemnego, prądu, itp.) wzrosły w okresie odniesienia zgodnie z notowaniem Natural Gas THE Day Ahead na Europejskej Giełdzie Energii (EEX)* w EUR/MWh, jeżeli taki wzrost wynosi lub przekracza 20%.
iii. z chwilą wzrostu kosztów transportu: 15% umownie uzgodnionego wynagrodzenia netto za tekturę z włókien pierwotnych (nie dotyczy to pozostałej kwoty wynagrodzenia netto, z zastrzeżeniem ewentualnej korekty zgodnie z punktem b podpunkt (i) lub b podpunkt (ii) powyżej) zostanie podwyższone w stopniu, w jakim koszty transportu wzrosły w okresie odniesienia zgodnie ze wskaźnikiem World Container Index firmy Drewry, jeżeli taki wzrost wynosi lub przekracza 20%.
Gdy wspomniany próg 15% (punkt b podpunkt (i)) i/lub 20% (punkt b podpunkt (ii)) i punkt b
podpunkt (iii)) zostanie osiągnięty lub przekroczony, zostanie dokonana korekta odzwierciedlająca całkowity wzrost kosztów (a nie tylko części wzrostu przekraczającej wspomniane progi), która w przypadku zamówień indywidualnych i zamówień stałych będzie miała zastosowanie do konkretnych zamówień, a w przypadku zamówień stałych również do wszystkich kolejnych zamówień następujących po wystąpieniu przez MM z uzasadnionym pisemnym wnioskiem o taką korektę ceny. Umownie uzgodnione wynagrodzenie netto za tekturę z włókien pierwotnych lub wynagrodzenie netto za tekturę z włókien pierwotnych skorygowane w momencie poprzedniej korekty ceny dokonanej przez MM zgodnie z niniejszym postanowieniem Ogólnych Warunków Handlowych, zostanie
- w przypadku wzrostu kosztów celulozy zgodnie z punktem b podpunkt (i) (tylko dla 40% właściwego wynagrodzenia netto) skorygowane proporcjonalnie do wzrostu wartości wskaźnika NBSK w EUR/t w porównaniu do podstawy odniesienia;
- w przypadku wzrostu kosztów energii zgodnie z punktem b podpunkt (ii) (tylko dla 15% właściwego wynagrodzenia netto) zostanie skorygowane proporcjonalnie do wzrostu notowania Natural Gas THE Day Ahead na giełdzie EEX* w porównaniu do podstawy odniesienia.
- w przypadku wzrostu kosztów transportu zgodnie z punktem b podpunkt (iii) (tylko dla 15% odnośnego wynagrodzenia netto) skorygowane proporcjonalnie do wzrostu wartości wskaźnika World Container Index firmy Xxxxxx w porównaniu do podstawy odniesienia.
*miesięczna średnia arytmetyczna za pełny miesiąc kalendarzowy poprzedzający, odpowiednio, dzień złożenia zamówienia i dostawy, w EUR/MWh (GCV, pol. ciepło spalania), zaokrąglona zgodnie ze standardową praktyką handlową do trzeciego miejsca po przecinku, ostatecznych opublikowanych cen EEX THE, Day-Ahead and Weekend, End of Day za wszystkie dni danego miesiąca, opublikowana przez EEX na stronie xxx.xxxxxxxxx.xxx.
Wartość wskaźnika stosowana dla właściwej korekty zgodnie z punktem b(i), b(ii) lub b (iii) stanowi podstawę odniesienia dla kolejnych wyliczeń. Korekty wynikające z punktów b(i), b(ii) lub b(iii) mogą być też dokonywane łącznie, pod warunkiem że zostały spełnione odpowiednie wyżej określone wymagania.
c. W przypadku tektury z włókien z recyklingu i kartonów pokryciowych tektury falistej stosuje się następujące postanowienia:
i. z chwilą wzrostu kosztów makulatury: 40% umownie uzgodnionego wynagrodzenia netto (nie dotyczy pozostałej kwoty wynagrodzenia netto) zostanie podwyższone w stopniu, w jakim koszt makulatury wzrósł w okresie odniesienia zgodnie ze wskaźnikiem EUWID Niemcy w EUR/t, jeżeli tak wzrost wynosi lub przekracza 25%.
ii. z chwilą wzrostu kosztów energii: 15% umownie uzgodnionego wynagrodzenia netto, odpowiednio, za tekturę z włókien z recyklingu i kartonu pokryciowego tektury falistej (nie dotyczy pozostałej kwoty wynagrodzenia netto, z zastrzeżeniem ewentualnej korekty zgodnie z ustępem c(i) powyżej) zostanie podwyższone w stopniu, w jakim koszt energii (zwłaszcza gazu ziemnego, prądu, itp.) wzrósł w okresie odniesienia zgodnie z notowaniem Natural Gas THE Day Ahead na giełdzie EEX* w EUR/MWh, jeżeli taki wzrost wynosi lub przekracza 20%.
iii. z chwilą wzrostu kosztów transportu: 15% umownie uzgodnionego wynagrodzenia netto (nie dotyczy to pozostałej kwoty wynagrodzenia netto, z zastrzeżeniem ewentualnej korekty zgodnie z punktem c podpunkt (i) i/lub c podpunkt (ii) powyżej) zostanie podwyższone w stopniu, w jakim koszty transportu wzrosły w okresie odniesienia zgodnie ze wskaźnikiem World Container Index firmy Xxxxxx, jeżeli taki wzrost wynosi lub przekracza 20%.
Gdy wspomniany próg, odpowiednio 25% (punkt c podpunkt (i)) i 20% (punkt c podpunkt (ii) i punkt c podpunkt (iii)) zostanie osiągnięty lub przekroczony, zostanie dokonana korekta odzwierciedlająca całkowity wzrost kosztów (a nie tylko części wzrostu przekraczającej wspomniane progi), która w przypadku zamówień indywidualnych i zamówień stałych będzie dotyczyć konkretnych dostaw, a w przypadku zamówień stałych również wszystkich kolejnych dostaw następujących po wystąpieniu przez MM z uzasadnionym pisemnym wnioskiem o taką korektę ceny. Umownie uzgodnione wynagrodzenie netto za tekturę z włókien z recyklingu lub karton pokryciowy tektury falistej bądź wynagrodzenie netto za tekturę z włókien z recyklingu lub karton pokryciowy tektury falistej skorygowane w czasie poprzedniej korekty ceny dokonanej przez MM zgodnie z niniejszym postanowieniem Ogólnych Warunków Handlowych, zostanie
- w przypadku wzrostu kosztów makulatury zgodnie z punktem c podpunkt (i) (tylko dla 40% odnośnego wynagrodzenia netto) skorygowane proporcjonalnie do wzrostu wskaźnika EUWID Niemcy w EUR/t w porównaniu do podstawy odniesienia;
- w przypadku wzrostu kosztów energii zgodnie z punktem c podpunkt (ii) (tylko dla 15% odnośnego wynagrodzenia netto) skorygowane proporcjonalnie do wzrostu notowania Natural Gas THE Day Ahead na giełdzie EEX* w porównaniu do podstawy odniesienia.
- w przypadku wzrostu kosztów transportu zgodnie z punktem c podpunkt (iii) (tylko dla 15% odnośnego wynagrodzenia netto) skorygowane proporcjonalnie do wzrostu wartości wskaźnika World Container Index firmy Xxxxxx w porównaniu do podstawy odniesienia.
* miesięczna średnia arytmetyczna za pełny miesiąc kalendarzowy poprzedzający, odpowiednio, dzień złożenia zamówienia i dostawy, w EUR/MWh (GCV), zaokrąglona zgodnie ze standardową praktyką handlową do trzeciego miejsca po przecinku, ostatecznie opublikowanych cen EEX THE, Day-Ahead and Weekend, End of Day za wszystkie dni danego miesiąca, opublikowanych przez EEX na stronie xxx.xxxxxxxxx.xxx.
Wartość wskaźnika stosowanego dla właściwej korekty zgodnie z punktem c (i), c(ii) lub c (iii) stanowi podstawę odniesienia dla kolejnych wyliczeń. Korekty wynikające z pkt c (i), c(ii) lub ec(iii) mogą być też dokonywane łącznie, pod warunkiem że zostały spełnione odpowiednie wyżej określone wymagania.
3.3 MM jest zobowiązana informować Kupującego na piśmie o przewidywanych wzrostach cen zgodnie z postanowieniami klauzuli 3.2 niniejszych Ogólnych Warunków Handlowych. Jeżeli Kupujący odmówi akceptacji wynagrodzenia netto podwyższonego zgodnie z powyższymi postanowieniami, Kupujący ma prawo rozwiązać daną umowę indywidualną lub zamówienie stałe (w każdym przypadku tylko w odniesieniu do dostaw lub częściowych dostaw, które nie zostały jeszcze zrealizowane) w ciągu dziesięciu dni kalendarzowych od pisemnego zawiadomienia. MM ma prawo jednostronnie zapobiec rozwiązaniu umowy lub zamówienia przez Kupującego przesyłając do Kupującego, w ciągu dziesięciu dni kalendarzowych od otrzymania od Kupującego wypowiedzenia, pisemne potwierdzenie, że MM rezygnuje z podwyżki wynagrodzenia netto wynikającej z powyższych postanowień.
3.4 O ile MM nie ustaliła inaczej na piśmie (zwłaszcza w drodze przyjęcia INCOTERMS), ceny potwierdzone i podane w cenniku nie obejmują opłat celnych, ale obejmują koszty standardowego opakowania, arkuszy odrzuconych, koszty załadunku, koszty transportu oraz ewentualne standardowe koszty przekrawania, w oparciu o 30-dniowy termin płatności. Ewentualne koszty dodatkowe ponosi Kupujący.
3.5 W przypadku uzgodnienia z Kupującym cen w walucie innej niż euro (lub innej niż waluta obowiązująca w kraju, w którym znajduje się zakład MM) i taka waluta po zawarciu umowy ulegnie dewaluacji wynoszącej 5% lub więcej w stosunku do euro (lub waluty obowiązującej w kraju, w którym znajduje się zakład MM) w porównaniu z datą zawarcia umowy, wynagrodzenie netto zostanie podwyższone zgodnie ze stopniem dewaluacji. MM ma prawo naliczyć odpowiednią (nominalną) podwyżkę ceny najpóźniej w chwili przekazania faktury.
3.6 O ile wyraźnie nie potwierdzono tego w potwierdzeniu zamówienia lub nie zawarto innych uzgodnień w innym dokumencie, oraz z zastrzeżeniem powyższych postanowień dotyczących korekt cen wynikających ze wzrostu kosztu produkcji i/lub dewaluacji, obowiązuje cennik MM ważny na dzień potwierdzenia zamówienia, wliczając określone w nim dopłaty i zniżki. Ceny podane w cenniku MM lub MM Digital nie są wiążące dla MM i w każdym przypadku w razie oczywistych błędów podlegają korekcie ze strony MM.
3.7 Kupujący jest zobowiązany do zaakceptowania różnic w zafakturowanej cenie w porównaniu z ceną na potwierdzeniu zamówienia, jeżeli takie różnice wynikają z opłat serwisowych na podstawie z umowy, takich jak np. opłat za magazynowanie, dopłaty lub zniżki z tytułu dostarczonej ilości.
3.8 Zamówienia ramowe uzależnione są od istnienia ważnej umowy o zapasy, która zostanie odrębnie uzgodniona pomiędzy MM i Kupującym.
4 Warunki płatności
4.1 Kupujący ma prawo dokonać potrącenia tylko w odniesieniu do roszczeń wzajemnych, które są bezsporne lub zostały potwierdzone i uznane za prawomocne, oraz w odniesieniu do roszczeń gwarancyjnych. We wszystkich innych przypadkach oraz o ile nie uzgodniono inaczej na piśmie lub za pośrednictwem MM Digital, płatności będą dokonywane bez potrąceń w ciągu 30 dni od daty faktury. Niezależnie od postanowień zawartych w klauzuli 2.8 niniejszych Ogólnych Warunków Handlowych miejscem realizacji płatności jest siedziba MM. Płatności dokonywane na podstawie weksla lub czeku oraz odliczenia z tytuły zniżek są akceptowane przez MM tylko, jeżeli zostało to wyraźnie uzgodnione na fakturze. Przekazy pieniężne, weksle i czeki są uznawane za dokonanie płatności, wyłącznie pod warunkiem ich honorowania. Jeżeli płatność zostanie dokonana w formie przekazu pieniężnego, weksla lub czeku, płatność uznaje się za wykonaną tylko według daty waluty dla danego wpływu. Opłaty bankowe ponosi Kupujący. MM nie ponosi odpowiedzialności za terminowe przedstawienie dokumentów.
4.2 Odsetki za zwłokę płatne są według stawki 700 punktów bazowych powyżej stawki EURIBOR 3M dla zafakturowanej waluty w stosunku rocznym. MM ma prawo do otrzymania zwrotu kosztów poniesionych w związku z monitami, windykacją, zapytaniami i dochodzeniami, a także doradztwem prawnym.
4.3 W przypadku zaległości płatniczych z tytułu dostaw, w odniesieniu do których dokonano przeniesienia tytułu własności do dostarczonego towaru, otrzymane płatności będą najpierw zaliczane na takie zaległe wierzytelności, a dopiero po ich pełnym uregulowaniu, na wierzytelności dotyczące dostaw, które pozostają przedmiotem zastrzeżenia tytułu własności. Ewentualne częściowe płatności dokonane przez Kupującego będą najpierw zaliczone na poniesione
koszty i inne dodatkowe opłaty (np. xxxxxxx za zwłokę, koszty upomnienia), a dopiero po ich
uregulowaniu na zaległe wierzytelności wynikające z dostaw. Inne przeznaczenie płatności wskazane przez Kupującego jest nieważne.
4.4 Jeżeli sytuacja finansowa Kupującego ulegnie znacznemu pogorszeniu lub w przypadku anulowania lub obniżenia przez ubezpieczyciela kredytu limitu udzielonego Kupującemu po dacie potwierdzenia zamówienia, MM ma prawo, niezależnie od ewentualnego odroczenia lub przyjęcia weksli lub czeków, żądać pełnej lub częściowej zapłaty ceny lub udzielenia dalszego odpowiedniego zabezpieczenia płatności przez Kupującego w formie akceptowalnej dla MM przed rozpoczęciem produkcji. Jeżeli Kupujący nie spełni takiego żądania, MM ma prawo rozwiązać umowę indywidualną, a także zamówienia stałe, po udzieleniu odpowiedniego dodatkowego okresu.
4.5 Jeżeli jest to prawnie dopuszczalne, MM ma prawo do wcześniejszego rozwiązania umowy ze wskazaniem przyczyny i żądania od Kupującego uregulowania zaległych płatności, jeżeli Kupujący lub osoba trzecia złoży wniosek o upadłość Kupującego lub jeżeli Kupujący nie będzie w stanie regulować płatności lub, wg bilansu, będzie nadmiernie zadłużony.
5 Zastrzeżenie prawa własności
5.1 Do czasu pełnego uregulowania ceny zakupu oraz odsetek za zwłokę i kosztów poniesionych w związku z monitami i windykacją, a także innych kosztów, dostarczone towary pozostają własnością MM. Kupujący ma obowiązek zapewnić odpowiednie ubezpieczenie towaru podlegającego zastrzeżeniu prawa własności. Kupujący nie może zastawiać ani w inny sposób przekazywać w postaci zabezpieczenia towarów podlegających zastrzeżeniu prawa własności.
5.2 Kupujący ma prawo przetwarzać i odsprzedawać towary podlegające zastrzeżeniu prawa własności w zwykłym trybie swojej działalności, pod warunkiem że nie zalega z płatnościami. W przypadku, gdy Kupujący przetwarza towary MM, które podlegają zastrzeżeniu tytułu własności, w celu stworzenia nowego produktu, Kupujący dokonuje takiego przetwarzania w imieniu MM. Jeżeli Kupujący przetwarza towary MM, które podlegają zastrzeżeniu prawa własności, razem z innymi obcymi towarami, MM uzyskuje współwłasność do takich nowych produktów proporcjonalnie do wartości towarów podlegających zastrzeżeniu prawa własności.
5.3 Kupujący przelewa niniejszym tytułem zabezpieczenia na rzecz MM roszczenia Kupującego wobec stron trzecich, które wynikają z odsprzedaży towarów podlegających zastrzeżeniu prawa własności (rozszerzone zastrzeżenie prawa własności). MM akceptuje taki przelew. W przypadku towarów podlegających zastrzeżeniu prawa własności, które są przetwarzane z innymi towarami, Kupujący przelewa na MM roszczenia wynikające z odsprzedaży nowych produktów w wysokości odpowiadającej zafakturowanej wartości towarów podlegających zastrzeżeniu prawa własności. Kupujący ma prawo do windykacji takich roszczeń. MM ma prawo ograniczyć lub cofnąć uprawnienie Kupującego do windykacji takich roszczeń z uzasadnionego powodu, zwłaszcza jeżeli Kupujący zalega z płatnościami. MM ma prawo żądać od Kupującego ujawnienia MM przelanych roszczeń i odnośnych dłużników, udostępnienia MM wszystkich danych wymaganych do windykacji oraz właściwych dokumentów, a także poinformowania dłużników o takim przelewie.
Na żądanie Kupującego MM zrezygnuje z roszczeń przelanych tytułem zabezpieczenia w zakresie, w jakim ustał interes MM w udzieleniu zabezpieczenia. Taki interes ustaje, o ile możliwa do zrealizowania wartość roszczeń trwale przekracza limit pokrycia zabezpieczonych roszczeń. Limit pokrycia uznaje się za osiągnięty, jeżeli w momencie zgłoszenia żądania o zwolnienie szacowana wartość roszczeń ustalona przez rzeczoznawcę odpowiada 150% wartości zabezpieczonych roszczeń. Dopuszcza się przedstawienie dowodu, że roszczenia przelane tytułem zabezpieczenia mają inną możliwą do zrealizowania wartość.
5.4 Kupujący jest zobowiązany do dokonania zapisów księgowych potwierdzających zastrzeżenie tytułu własności i przelew roszczeń tytułem zabezpieczenia oraz do niezwłocznego informowania MM o przejęciu przez stronę trzecią (zwłaszcza zajęciu) towaru, do którego tytuł własności został zastrzeżony lub przelanych roszczeń. Podobnie każdy przelew roszczeń Kupującego na MM musi być dokonany i udokumentowany w postaci wymaganej zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa (np. zapisy księgowe), potwierdzony MM i na żądanie MM ujawniony kontrahentowi Kupującego najpóźniej w chwili wystawienia faktury dla Kupującego.
Jeżeli Kupujący nie będzie wywiązywał się z obowiązku niezwłocznego informowania MM o zajęciach dokonanych przez strony trzecie, MM ma prawo do natychmiastowego przystąpienia do dochodzenia wszystkich swoich roszczeń wobec Kupującego.
6 Niewykonanie zobowiązań przez Kupującego
6.1 W przypadku opóźnienia lub odmowy odbioru dostawy przez dłużej niż 14 dni, MM, oprócz innych praw (takich jak prawo do rozwiązania umowy i sprzedaży prywatnej na koszt Kupującego), ma również prawo do przechowania towaru na koszt i ryzyko Kupującego oraz do zafakturowania takiego towaru jako należycie dostarczonego i odebranego. W takim przypadku cena zakupu podlega natychmiastowej zapłacie.
6.2 W przypadku, gdy Kupujący zwleka z płatnością jakiejkolwiek należności wynikającej z umowy, MM ma prawo, za 14-dniowym pisemnym zawiadomieniem przekazanym Kupującemu, wstrzymać dalsze dostawy do czasu otrzymania przez MM wszystkich zaległych kwot. W przypadku zwłoki Kupującego w regulowaniu płatności MM ma ponadto prawo, po udzieleniu
odpowiedniego dodatkowego czasu, do rozwiązania umowy i żądania od Kupującego uregulowania wszystkich należnych zafakturowanych kwot, nawet jeżeli termin płatności jeszcze nie upłynął lub jeżeli udzielono odroczenia. W takim przypadku uzgodnione zniżki zostają unieważnione, a MM ma prawo żądać pełnej zafakturowanej kwoty bez odliczeń.
6.3 Wykonanie przez MM któregokolwiek z powyższych praw w przypadku niewykonania zobowiązań w żaden sposób nie rodzi jakichkolwiek zobowiązań MM wobec Kupującego, takich jak w szczególności zobowiązanie do zapłaty odszkodowania.
7 Siła wyższa
7.1 Z chwilą wystąpienia zdarzenia o charakterze siły wyższej MM ma prawo do przedłużenia terminu dostawy o czas trwania takiego zdarzenia plus odpowiedni czas na wznowienie działalności lub, jeżeli siła wyższa trwać będzie dłużej niż cztery tygodnie, do rozwiązania danej umowy lub zamówienia stałego w całości lub w części, przy czym wyłącza się jakiekolwiek roszczenia Kupującego (zwłaszcza odszkodowawcze). MM musi poinformować Kupującego o wystąpieniu siły wyższej w rozsądnym terminie, a w przypadku rozwiązania umowy zwróci wynagrodzenie już otrzymane.
7.2 Zdarzenia o charakterze siły wyższej są to wszelkie zdarzenia niezależne od MM, x.xx.:
a. wszelkiego rodzaju spory pracownicze, trudności w zapewnieniu środków transportu, zamknięte granice, decyzje władz, embarga eksportowe lub inne okoliczności mające wpływ na działalność MM lub
b. siły natury, działania wojenne, zamieszki, bunty, rewolucje, działania terrorystyczne, sabotaż, podpalenia, pożary, klęski żywiołowe, pandemie, a także środki wprowadzane przez władze na poziomie krajowym i/lub międzynarodowym, w tym oficjalne sankcje, które MM i/lub Grupa MM musi przestrzegać (w tym również sankcje amerykańskie, z wyjątkiem przypadku, gdy nie jest dozwolone przestrzeganie takich sankcji zgodnie z bezwzględnie obowiązującymi przepisami prawa europejskiego) oraz zamknięcie granic, również w przypadku, gdy wynika to z obostrzeń pandemicznych i/lub innego zdarzenia o charakterze siły wyższej (w tym bezpośrednie i pośrednie konsekwencje COVID-19) oraz nieuzyskanie wymaganych urzędowych zezwoleń lub
c. opóźnione dostawy lub brak dostaw od dostawców MM, zwłaszcza w wyniku kryzysów energetycznych lub kryzysów w dostawie surowców, lub jeżeli zapewnienie surowców pod względem cen i/lub ilości nie jest możliwe na ekonomiczne uzasadnionych podstawach i takiej sytuacji MM nie mogła przewidzieć w momencie zawierania umowy lub z innego powodu nie leżącego po stronie MM.
8 Własność intelektualna, prawa osób trzecich, wymagania prawne, poufność
8.1 Kupujący zapewnia MM, że specyfikacje wskazane lub przekazane przez Kupującego na potrzeby wykonania umowy, w tym teksty, ilustracje, grafiki, kody kreskowe, typografia i tym podobne, nie są sprzeczne z obowiązującymi wymaganiami prawnymi i nie naruszają żadnych praw (własności przemysłowej) należących do osób trzecich. W przypadku zgłoszenia takich roszczeń MM poinformuje o tym Kupującego. Kupujący w pełni zabezpieczy MM przed odpowiedzialnością z tytułu takich roszczeń zgłoszonych przez osoby trzecie, przy czym Kupujący może według własnego uznania albo nabyć konkretne prawa korzystania od osoby trzeciej albo zmienić swoje specyfikacje w taki sposób, aby zapewnić że nie będą naruszane żadne prawa osób trzecich. Ponadto Kupujący zrekompensuje MM wszelkie szkody i koszty poniesione przez MM w wyniku roszczeń osób trzecich (również w przypadku, gdy takie roszczenia okażą się nieważne, jeżeli osoba trzecia nie zrekompensuje wystarczająco takich kosztów).
8.2 Należące do MM dokumenty są udostępniane Kupującemu wyłącznie w celach określonych w umowie i w związku z tym są poufne i nie mogą być ujawniane osobom trzecim bez pisemnej zgody MM. Kupujący zobowiązuje się do przestrzegania praw (własności przemysłowej), które mogą przysługiwać MM lub dostawcom MM, oraz odpowiada za wszelkie szkody wynikające z nieprzestrzegania tego obowiązku.
8.3 Na podstawie istniejących praw (własności przemysłowej) lub know-how należącego do spółki MM jest ona wyłącznym właścicielem wszelkich praw, tytułów i udziałów we wszystkich pochodnych prawach własności przemysłowej i know-how wygenerowanego lub opracowanego przez MM lub we współpracy z Kupującym w trakcie realizacji umowy.
8.4 MM ma prawo umieszczać swoją nazwę spółki lub logo na wyprodukowanych towarach, przy czym nie może to ujemnie oddziaływać na wygląd towaru.
9 Gwarancja
9.1 Z zastrzeżeniem poniższych postanowień MM gwarantuje wyłącznie, że w momencie przejścia ryzyka na Kupującego towary dostarczone zgodnie z umową spełniają wszystkie specyfikacje i wykazują cechy wyraźnie uzgodnione na piśmie. MM nie udziela gwarancji w przypadku wad powstałych w wyniku nieprawidłowego obchodzenia się z towarem, zużycia, przechowywania lub innych działań lub zaniechań Kupującego lub osób trzecich. MM nie udziela gwarancji dotyczącej użytkowania lub przydatności towaru do jakiegokolwiek określonego celu, chyba że wyraźnie uzgodniono to na piśmie. W przypadku zastosowania opakowań dla produktów wrażliwych organoleptycznie Kupujący sprawdzi przed
obróbką przydatność towaru na podstawie właściwych kryteriów jakości. Powyższe nie ma
wpływu na treść klauzuli 9.7 niniejszych Ogólnych Warunków Handlowych.
Za wyjątkiem powyższych gwarancji MM nie składa żadnych dalszych oświadczeń ani nie udziela żadnych innych gwarancji dorozumianych na podstawie prawa ani na innej podstawie.
9.2 Dostawę uznaje się za zrealizowaną zgodnie z umową, jeżeli rozbieżności pod względem jakości, gramatury, grubości, rozmiaru lub szerokości zwojów towarów dostarczonych przez MM do Kupującego nie przekraczają właściwych tolerancji podanych w Załączniku A w odniesieniu do dostaw tektury i nie przekraczają tolerancji +/- 10% w odniesieniu do dostaw pudeł kartonowych składanych, oraz jeżeli dostarczone towary są zgodne z uzgodnionymi specyfikacjami lub, przy braku takiego uzgodnienia, z międzynarodowymi standardami branżowymi. Ilość w przypadku dostawy tektury oblicza się na podstawie rzeczywistej wagi towaru w momencie wyprodukowania oraz pakowania. W przypadku zwojów i nieprzeliczonych arkuszy stosuje się wagę brutto za netto. W przypadku zwojów do wagi wlicza się opakowania, gilzy i zatyczki, a w przypadku arkuszy – opakowania. Niezależnie od powyższego wadami nie są ewentualne rozbieżności ilościowe, które są powszechne w handlu, nieistotne i technicznie niemożliwe do uniknięcia.
9.3 Wyraźnie uznaje się, że MM gwarantuje tylko te właściwości, cechy i specyfikacje dostarczonego towaru jako uzgodnione cechy i specyfikacje, które
9.4 Wszystkie wzory, wykrojniki, negatywy, klisze, rolki, maszyny formatowe, dane cyfrowe oraz inne pomoce i materiały udostępnione przez Kupującego są przechowywane przez MM na ryzyko Kupującego.
9.5 W przypadku dostaw towarów MM Packaging (wykaz właściwych spółek będących aktualnie członkami Grupy MM Packaging jest dostępny na stronie xxx.xx.xxxxx/en/legal) MM nie udziela gwarancji co do jakości surowców potrzebnych do produkcji, takich jak tektura, farby drukarskie czy klej, jeżeli dostawca tych surowców został wybrany lub zatwierdzony przez Kupującego. O ile bezwzględnie obowiązujące przepisy nie stanowią inaczej MM nie ma obowiązku ostrzegać, sprawdzać ani chronić w odniesieniu do wzorów, wykrojników, negatywów, klisz, rolek, maszyn formatowych, danych cyfrowych itp. wyprodukowanych lub używanych zgodnie z umową. Odbitki szczotkowe, ilustracje, teksty i kody kreskowe zatwierdzone przez Kupującego lub przedstawiciela Kupującego są wiążące. Wyprodukowanie towaru zgodnie z powyższym nie stanowi podstawy reklamacji.
9.6 Przedłużające się składowanie towaru może mieć wpływ na towar pod względem dalszego przetwarzania (np. obniżona zadrukowalność). Jeżeli z przyczyny leżącej po stronie Kupującego towar nie może być dalej przetwarzany w ciągu sześciu miesięcy od dostawy lub daty zamówienia ramowego lub towary będą składowane dłużej niż sześć miesięcy przed obróbką, wówczas takie pogorszenia jakości towaru uznaje się za zaakceptowane przez Kupującego na podstawie umowy.
9.7 Kupujący ma obowiązek sprawdzić dostarczony towar pod względem ewentualnych wad niezwłocznie po jego odbiorze. Brak przeprowadzenia niezwłocznej kontroli dostarczonego towaru wyklucza wszelkie roszczenia oparte na oświadczeniach i gwarancjach. Użycie przez Kupującego wadliwego towaru po zgłoszeniu wad jest możliwe tylko za uprzednią pisemną zgodą MM. W przypadku reklamacji w związku z wadami obowiązują następujące postanowienia:
a. w przypadku różnic ilościowych (tj. dostarczona ilość jest większa lub mniejsza niż zamówiona) Kupujący zgłasza wady niezwłocznie, najpóźniej w ciągu siedmiu dni od otrzymania dokumentów potwierdzających wagę lub ilość dostarczonego towaru lub od dostawy;
b. w przypadku wad jakościowych, które można stwierdzić na podstawie kontroli wzrokowej towaru lub opakowania bądź w drodze pobierania próbek, Kupujący zgłasza wady MM niezwłocznie, najpóźniej w ciągu siedmiu dni od dostawy;
c. w przypadku wad jakościowych, których nie można stwierdzić na podstawie kontroli wzrokowej lub na podstawie próbek, Kupujący zgłasza wady MM niezwłocznie po ich stwierdzeniu, jednak w każdym przypadku w ciągu sześciu miesięcy od dostawy.
Zgłoszenia wad/reklamacje złożone w późniejszym terminie niż terminy określone powyżej w ustępach a. do c. nie będą przyjmowane i wykluczają wszelkie roszczenia na podstawie oświadczeń i gwarancji.
9.8 Zgłaszając wadę, Kupujący musi wyraźnie określić towar i dołączyć listę ze szczegółowymi informacjami na temat każdej zgłaszanej wady oraz dostarczyć MM wszelkie dokumenty i materiały uzasadniające reklamację. Zgłoszenie musi mieć formę pisemną i być skierowane do MM. Jeżeli zgłoszenie wady nie zostanie dokonane zgodnie z powyższymi postanowieniami (zwłaszcza ustępem 9.7 niniejszych Ogólnych Warunków Handlowych), wyłącza się wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji, szkody i inne roszczenia Kupującego w związku z daną wadą.
9.9 Do czasu potwierdzenia stanu faktycznego Kupujący musi należycie przechować towar i, w interesie obydwu stron umowy, ubezpieczyć go co najmniej do wartości ceny zakupu.
9.10 W razie podejrzenia, że szkoda nastąpiła w trakcie transportu Kupujący jest zobowiązany do niezwłocznego poinformowania spedytora (przewoźnika), jednak nie później niż w terminie podanym na umowie spedycji. Jednocześnie należy pisemnie poinformować MM o potencjalnej szkodzie w transporcie.
9.11 Wady w dostarczonych towarach będą usuwane, według uznania MM, w drodze nieodpłatnej naprawy lub wymiany. W przypadku, gdy naprawa lub wymiana nie będzie możliwa lub będzie wiązać się z nadmiernie wysokimi kosztami dla MM, Kupujący ma prawo do odstąpienia od zakupu lub obniżki ceny. Obniżka ceny wynosi maksymalnie 30% uzgodnionego wynagrodzenia netto; w każdym innym przypadku Kupujący jest zobowiązany do odstąpienia od zakupu, chyba że MM zgodzi się na obniżenie ceny o większy procent. Wszelkie dalsze roszczenia podlegają treści klauzuli 10 niniejszych Ogólnych Warunków Handlowych. Jeżeli wada została stwierdzona w ciągu pierwszych sześciu miesięcy od dostawy, wyłącza się wszelkie domniemania prawne, że towar był wadliwy w momencie dostawy.
9.12 Roszczenia gwarancyjne Kupującego przedawniają się po upływie sześciu miesięcy od przejścia ryzyka. Jeżeli uzgodnienie takiego 6- miesięcznego okresu gwarancji jest niedopuszczalne na podstawie obowiązujących przepisów, to okres gwarancji uznaje się za przedłużony do minimalnego okresu gwarancji dozwolonego na podstawie tychże przepisów. Czas trwania ewentualnego opóźnienia w odbiorze wliczany jest do tego okresu gwarancji, w związku z czym powoduje jego skrócenie.
9.13 Wykonanie przez MM obowiązków gwarancyjnych zależy od wywiązania się przez Kupującego ze wszystkich zobowiązań umownych, zwłaszcza obowiązku współpracy i zobowiązań płatniczych.
9.14 Kupujący zobowiązuje się postępować zgodnie z przekazanymi przez MM wytycznymi dotyczącymi przetwarzania konkretnych produktów, z uwzględnieniem zmian takich wytycznych, oraz nałożyć obowiązek przestrzegania wytycznych dotyczących przetwarzania na strony trzecie zatrudnione przez Kupującego na potrzeby przetwarzania. Kupujący zabezpiecza i zwalnia MM z odpowiedzialności z tytułu wszelkich szkód i roszczeń stron trzecich wynikających z nieprzestrzegania przez Kupującego lub stronę trzecią zatrudnioną do przetwarzania, wytycznych dotyczących przetwarzania (również w przypadku, gdy takie roszczenia okażą się nieważne, jeżeli strona trzecia nie zwróci kosztów w wystarczającej wysokości).
10 Odpowiedzialność
10.1 W zakresie dozwolonym przepisami prawa wyraźnie wyłącza się wszelkie roszczenia wobec MM, które nie są wyraźnie dozwolone na podstawie umowy lub niniejszych Ogólnych Warunków Handlowych.
10.2 Roszczenia Kupującego z tytułu szkód przedawniają się po upływie sześciu miesięcy od momentu powzięcia przez Kupującego wiedzy o szkodzie. Jeżeli uzgodnienie takiego 6-miesięcznego okresu przedawnienia jest niedopuszczalne na podstawie obowiązujących przepisów, to taki okres uznaje się za przedłużony do minimalnego okresu przedawnienia dozwolonego na podstawie tychże przepisów.
10.3 Odpowiedzialność MM z tytułu naruszenia istotnych zobowiązań wynikających z umowy z powodu nieznacznego zaniedbania jest ograniczona do przypadków przewidywalnej szkody, z wyjątkiem przypadków obrażenia ciała oraz w innym zakresie niedozwolonym przez przepisy prawa.
10.4 W zakresie dozwolonym przepisami prawa wyłącza się odpowiedzialność za szkody wynikające z ataku ze strony osoby trzeciej w celach sabotażu, uzyskania informacji i/lub wymuszenia (zwłaszcza cyberataków) lub błędów oprogramowania spowodowanych przez oprogramowanie od zewnętrznego producenta.
10.5 Wysokość uzasadnionych merytorycznie roszczeń odszkodowawczych na podstawie obowiązujących przepisów prawa i/lub na podstawie umowy oraz niniejszych Ogólnych Warunków Handlowych ograniczona jest, w zakresie dozwolonym przepisami prawa, do ceny zakupu danej dostawy. Odpowiedzialność z tytułu utraconych zysków, utraty dochodów, strat w produkcji lub działalności, przestojów, utraconej sprzedaży lub kontraktów, odszkodowania umownego lub kar płatnych na rzecz stron trzecich, szkód pośrednich i wynikowych spowodowanych przez wadę oraz ogólnie za nieprzewidywalne szkody, jest wyłączona w maksymalnym zakresie dozwolonym przepisami prawa. Jeżeli którekolwiek z powyższych ograniczeń zostanie uznane za nieważne, odpowiedzialność MM będzie ograniczona do minimalnego poziomu dozwolonego na podstawie bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa. Ponadto Kupujący ma obowiązek ograniczenia szkody.
11 Odpowiedzialność za produkt
11.1 Kupujący jest zobowiązany do używania towarów wyprodukowanych, importowanych lub wprowadzonych do obrotu przez MM zgodnie ze specyfikacjami oraz do zapewnienia, że takie towary (także jako surowce lub komponenty) zostaną udostępnione tylko osobom, które zostały zaznajomione z zagrożeniami i ryzykiem związanym z takimi produktami, w celu użycia ich zgodnie ze specyfikacjami i/lub że zostaną one wprowadzone do obrotu tylko przez takie osoby.
11.2 Wszelkie szczególne właściwości produktów MM uznaje się za uzgodnione tylko wtedy, gdy
zostaną wyraźnie potwierdzone na piśmie. MM nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z błędnego projektu produktu, którego komponentem jest towar dostarczony przez MM lub spowodowane przez instrukcję obsługi wydaną przez producenta takich produktów.
11.3 Ponadto, jeżeli Kupujący będzie używał towaru dostarczonego przez MM jako surowca lub komponentu do własnych produktów, Kupujący ma obowiązek przy wprowadzaniu takich produktów do obrotu rozszerzyć udzielaną klientom obowiązkową informację wymaganą przez przepisy prawa dotyczące odpowiedzialności za produkt o informacje na temat towaru dostarczonego przez MM.
11.4 Kupujący ma obowiązek monitorować produkty wprowadzane przez siebie do obrotu również po ich wprowadzenia do obrotu pod kątem szkodliwych właściwości lub zagrożeń związanych z ich użytkowaniem, a także śledzić postęp naukowy i techniczny w odniesieniu do takich produktów oraz niezwłocznie informować MM o wszelkich wadach w dostarczonych przez MM towarach wykrytych na podstawie tych obserwacji.
11.5 Kupujący zrekompensuje MM wszelkie zobowiązania, straty, szkody, koszty i wydatki poniesione przez MM z powodu nieprzestrzegania przez Kupującego powyższych postanowień.
11.6 Jeżeli Kupujący lub MM zaspokoi roszczenie strony trzeciej z tytułu wadliwego produktu na podstawie bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa dotyczącego odpowiedzialności za produkt i dochodzony będzie regres, to ciężar dowodu, że wada w produkcie końcowym była spowodowana lub częściowo spowodowana przez wadę w towarze dostarczonym przez MM, spoczywa zawsze na Kupującym. Roszczenia regresowe Kupującego wobec MM z tytułu naruszenia istotnych zobowiązań wynikających z umowy z powodu nieznacznego zaniedbania są ograniczone do przypadków przewidywalnej szkody.
12 Rezygnacja
Nieskorzystanie lub niedochodzenie przez MM swoich praw wynikających z niniejszych Ogólnych Warunków Handlowych nie stanowi rezygnacji z takiego prawa. W związku z tym wyraźnie zastrzega się prawo do korzystania lub dochodzenia takiego prawa w późniejszym czasie.
13 Prawo właściwe, właściwość sądu
13.1 Prawem właściwym dla umowy oraz niniejszych Ogólnych Warunków Handlowych jest krajowe prawo materialne wraz ze zmianami, obowiązujące w miejscu siedziby MM w chwili zawarcia umowy.
13.2 Wyraźnie wyłącza się stosowanie Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów zgodnie z artykułem 6 tej Konwencji.
13.3 Wszelkie spory wynikające z jakichkolwiek umów lub niniejszych Ogólnych Warunków Handlowych lub związane z nimi, ich naruszeniem, rozwiązaniem lub nieważnością, podlegają wyłącznej właściwości sądu posiadającego właściwość miejscową i rzeczową dla siedziby MM. Takie spory mogą być wnoszone do sądu posiadającego właściwość miejscową i rzeczową dla siedziby Kupującego, według uznania MM.
14 Postanowienia różne
14.1 Wszelkie zawiadomienia przekazywane w imieniu MM są prawnie wiążące tylko wtedy, gdy zostaną wydane przez wymaganą liczbę upoważnionych przedstawicieli (dyrektorów zarządzających, osoby upoważnione do podpisu, pełnomocników).
14.2 Wszelkie uzgodnienia pomiędzy MM i Kupującym muszą być dokonywane na piśmie lub wyraźnie ustalane za pośrednictwem MM Digital. Ustne uzgodnienia są nieważne. Zmiany do niniejszych Ogólnych Warunków Handlowych są skuteczne, o ile zostaną dokonane na piśmie. Wymóg ten uznaje się za spełniony w przypadku przesłania dokumentu faksem lub pocztą elektroniczną.
14.3 Jeżeli którekolwiek postanowienie umowy lub niniejszych Ogólnych Warunków Handlowych okaże się niewykonalne w całości lub w części, wówczas pozostałe postanowienia pozostają w mocy. W przypadku takiej częściowej niewykonalności umawiające się strony zobowiązują się zastąpić niewykonalne postanowienia postanowieniami, które w jak najwyższym stopniu będą odzwierciedlać sens niewykonalnych postanowień.
15 Przesyłanie dokumentów drogą elektroniczną
15.1 Kupujący zgadza się, że dokumenty dotyczącego jego zamówienia (np. potwierdzenie zamówienia, awizo dostawy, faktura) będą przesyłane do niego za pośrednictwem poczty elektronicznej lub w innej odpowiedniej formie elektronicznej. Całą korespondencję przesłaną na adres poczty elektronicznej lub inny adres elektroniczny podany przez Kupującego uznaje się za doręczoną do Kupującego z chwilą wysłania. Korzystanie z usług MM coMMunity (xxx.xx-xxXXxxxxx.xxx) podlega Warunkom Handlowym określonym w tym celu w uzupełnieniu do niniejszych Ogólnych Warunków Handlowych.
15.2 Jeżeli Kupujący złoży zamówienie za pośrednictwem MM Digital, wszystkie dokumenty dotyczące zamówienia będą elektronicznie przechowywane w sekcji „Złożone zamówienia, śledzenie dostawy i płatności”.
16 Kontrola eksportu i przestrzeganie sankcji
16.1 Dostawa lub eksport towarów przez MM może podlegać sankcjom lub innym obowiązującym przepisom dotyczącym kontroli eksportu, które mogą być interpretowane przez dowolny właściwy organ publiczny lub sąd jako zakazujące lub ograniczające wykonanie umowy lub nakładające wymóg uzyskania zezwoleń od właściwych organów. Ocena takich sankcji lub innych obowiązujących przepisów dotyczących kontroli eksportu dokonywana jest według uznania MM. W przypadku należytego korzystania z takiej swobody uznania wyłącza się wszelką odpowiedzialność MM.
16.2 Kupujący potwierdza przestrzeganie postanowień dotyczących sankcji mających zastosowanie do umowy i jej wykonania, w szczególności następujących postanowień:
Żaden z Kupujących i żadna z jego spółek zależnych nie jest Osobą objętą sankcjami (oznaczającą jakąkolwiek osobę lub podmiot wymieniony na jakiejkolwiek liście osób i podmiotów objętych sankcjami UE / Wielkiej Brytanii / USA / ONZ lub jakiejkolwiek innej liście sankcji mających zastosowanie do umowy i jej wykonania1, nie jest własnością takiej osoby lub podmiotu ani nie jest przez nią kontrolowany) („Osoba objęta sankcjami”), nie jest własnością takiej osoby ani nie jest przez taką osobę kontrolowany, a żaden członek kadry kierowniczej, dyrektor, ani pracownik, agent, przedstawiciel lub podmiot powiązany takiej osoby nie jest Osobą objętą sankcjami.
Kupujący, jego spółki zależne, odpowiedni dyrektorzy i członkowie kadry kierowniczej oraz ich odpowiedni pracownicy i agenci (działający w ich imieniu) przestrzegają we wszystkich istotnych aspektach sankcji UE / Wielkiej Brytanii / USA / ONZ (oznaczających wszelkie przepisy dotyczące sankcji gospodarczych lub finansowych, przepisy dotyczące kontroli eksportu lub embarga handlowe nałożone, administrowane lub egzekwowane przez UE i dowolne jej państwo członkowskie, Wielką Brytanię, USA lub ONZ, lub jakiekolwiek inne sankcje mające zastosowanie do umowy i jej wykonania) i nie są świadomie zaangażowani w jakąkolwiek działalność, co do której można zasadnie oczekiwać, że może skutkować wskazaniem Kupującego i/lub MM i/lub dowolnego innego członka grupy MM jako Osoby objętej sankcjami.
Kupujący i jego spółki zależne nie będą bezpośrednio ani pośrednio dostarczać ani w inny sposób wykorzystywać towarów i usług (ani środków/płatności, w stosownych przypadkach) przekazanych przez grupę MM na rzecz jakiejkolwiek Osoby objętej sankcjami w zakresie, w jakim prowadziłoby to do naruszenia jakichkolwiek Sankcji UE / Wielkiej Brytanii / USA / ONZ lub innych sankcji mających zastosowanie do umowy i jej wykonania.
16.3 Kupujący wdrożył i utrzymuje zasady i procedury mające na celu zapewnienie przestrzegania przez Kupującego i jego podmioty powiązane, a także partnerów biznesowych powołanych w związku z dostawą towarów i usług świadczonych przez MM, z obowiązującymi Sankcjami UE /Wielkiej Brytanii/USA/ONZ lub innymi Sankcjami mającymi zastosowanie do umowy i jej wykonania.
16.4 Kupujący poinformuje MM na piśmie bez zbędnej zwłoki, jeżeli Kupujący lub którykolwiek z jego podmiotów powiązanych stanie się Osobą objętą sankcjami lub w przypadku gdy okaże się, że Kupujący lub podmiot stowarzyszony naruszył Sankcje UE/Wielkiej Brytanii/USA/ONZ lub inne Sankcje mające zastosowanie do umowy i jej wykonania. MM Group ma prawo rozwiązać umowę i wszelkie stosunki biznesowe oraz anulować wszelkie zobowiązania wobec Kupującego ze skutkiem natychmiastowym, jeżeli Kupujący lub którakolwiek z jego spółek zależnych stanie się Osobą objętą sankcjami lub jeżeli okaże się, że Kupujący naruszył sankcje UE / Wielkiej Brytanii / USA / ONZ lub inne sankcje mające zastosowanie do umowy i jej wykonania.
17 Prywatność danych i bezpieczeństwo danych
17.1 Kupujący jest zobowiązany do przestrzegania wszystkich odnośnych obecnych i przyszłych przepisów i wymogów w zakresie ochrony danych. Kupujący zobowiązany jest ponadto do zapewnienia, że jego pracownicy i wszelkie upoważnione osoby trzecie zobowiążą się do przestrzegania odpowiednich wymogów w zakresie ochrony danych. MM w tym zakresie nie ponosi odpowiedzialności za nieprzestrzeganie przez Kupującego odnośnych przepisów i wymagań w zakresie ochrony danych.
17.2 Kupujący zapewnia i ponosi odpowiedzialność za to, że dane osobowe, w odniesieniu do których Kupujący jest uważany za administratora zgodnie z art. 4 ust. 7 Ogólnego rozporządzenia o ochronie danych (RODO), mogą być zgodnie z prawem przekazywane MM i że nie
1 W tym między innymi (i) skonsolidowany wykaz osób, grup i podmiotów objętych sankcjami gospodarczymi Unii Europejskiej lub dowolny taki wykaz państw członkowskich UE; (ii) lista osób objętych sankcjami i blokadami prowadzona przez OFAC (lista SDN) dotycząca Stanów Zjednoczonych; (iii) skonsolidowana lista osób podlegających sankcjom finansowych (Consolidated List of Financial Sanctions
istnieją żadne przesłanki wskazujące, że przetwarzanie przez MM w przewidywalnym zakresie i celu jest zabronione.
Kupujący zapewni, że osoby, których dane dotyczą, zostaną poinformowane o czynnościach przetwarzania MM w zakresie wymaganym przez przepisy prawa.
17.3 Jeżeli Kupujący jest zobowiązany do przetwarzania (takiego jak zbieranie, przechowywanie itp.) danych osobowych w imieniu MM, strony zawierają umowę o powierzenie przetwarzania danych spełniającą odpowiednie wymogi ochrony danych.
17.4 Kupujący gwarantuje przestrzeganie wszelkich zasad ochrony danych, a w szczególności zapewnia, że wszelkie dane osobowe otrzymane od MM i przetwarzane przez Kupującego będą traktowane z najwyższym
poszanowaniem poufności, integralności, bezpieczeństwa i prawidłowości.
Targets) w Wielkiej Brytanii; lub (iv) jakakolwiek podobna lista Osób objętych sankcjami, np. prowadzoną przez ONZ, mającą zastosowanie do działalności biznesowej grupy MM.
ZAŁĄCZNIK A: Właściwości tektury i obowiązujące tolerancje
A.1 Cechy jakościowe poszczególnych typów tektury
Cechy jakościowe wszystkich dostępnych typów są podane na karcie technicznej dla danego typu tektury. Karty te są dostępne w wyszukiwarce produktów na stronie xxxxx://xxx.xxxxxxxxxxxx.xxx.
A.2 Tolerancje dotyczące zamawianych/dostarczanych ilości
Zamawiana ilość tektury | Tolerancja w % zamawianej ilości |
< 10 t | ± 15% |
≥ 10 t do < 20 t | ± 12% |
≥ 20 t do < 50 t | ± 10% |
≥ 50 t do < 100 t | ± 5% |
≥ 100 t | < 5% |
Zamawiana ilość standardowy papier Tolerancja w % do pisania i do drukarek zamawianej ilości
< 1 t | ± 15% |
≥ 1 t do < 5 t | ± 10% |
≥ 5 t do < 10 t | ± 7,5% |
≥ 10 t do < 100 t | ± 5% |
≥ 100 t | ± 3% |
Zamawiana ilość papier Tolerancja w %
opakowaniowy zamawianej ilości
2 t do < 3 t | ± 20% |
≥ 3 t do < 5 t | ± 15% |
≥ 5 t do < 10 t | ± 10% |
≥ 10 t do < 20 t ≥ 20 t do < 50 t | ± 8% ± 6% |
≥ 50 t do < 100 t ≥ 100 t | ± 4% <4% |
Zamawiana ilość papier Tolerancja w %
siarczanowy do nasycania zamawianej ilości
1 t do < 3 t | ± 20% |
≥ 3 t do < 20 t | ± 15% |
≥ 20 t do < 50 t | ± 10% |
≥ 50 t do < 100 t | ± 7,5% |
≥ 100 t | ± 5% |
B.3 Rodzaje zamówień
Zamówienia w ramach powyższych tolerancji: Dostarczona ilość będzie się mieścić w podanych wyżej tolerancjach ±. Przykład: zamówiona ilość 2 t, dostarczona ilość pomiędzy 1,7 t a 2,3 t.
Uzgodniona ilość minimalna, dostarczona ilość nie może być niższa od niej niższa: Dostarczona ilość to ilość minimalna plus ilość w zakresie dozwolonej tolerancji. Przykład: zamówiona ilość 2 t, dostarczona ilość pomiędzy 2 t a 2,6 t.
Uzgodniona ilość maksymalna, dostarczona ilość nie może jej przekroczyć: Dostarczona ilość to ilość maksymalna minus ilość w zakresie dozwolonej tolerancji. Przykład: zamówiona ilość 2 t, dostarczona ilość pomiędzy 1,4 t a 2 t.
A.4 Tolerancje dotyczące liczby arkuszy (uzgodniona różnica pomiędzy liczbą arkuszy faktycznie dostarczonych a informacjami podanymi na etykiecie palety)
W przypadku zamówień ≤ 5 t właściwa tolerancja wynosi ±1% na jednostkę opakowaniową; dla całkowitej liczby dostarczonych arkuszy (umowa) dopuszcza się tolerancję ±1%.
W przypadku zamówień > 5 t właściwa tolerancja wynosi ±1% na jednostkę opakowaniową; dla całkowitej liczby dostarczonych arkuszy (umowa) dopuszcza się tolerancję ±0,5%.
W przypadku reklamacji dotyczącej tolerancji stosowanej do liczby arkuszy i braku możliwości osiągnięcia porozumienia, zostanie użyty możliwy do skalibrowania system (np. pomiar na wadze).
A.5 Pobieranie próbek w przypadku reklamacji
Sprawdzane palety/zwoje muszą być wybierane losowo (z wyjątkiem 1-5). Jeżeli chodzi o liczbę oznaczanych wartości, ustala się ją na podstawie informacji zawartych we właściwych normach określających metody badania.
Próbki arkuszy należy pobierać spod co najmniej dziesięciu arkuszy poniżej górnego arkusza na każdej palecie, a w przypadku zwojów od drugiej do piątej warstwy zwoju.
Próbki pobierane są zgodnie z normą DIN EN ISO 186.
A.6 Aklimatyzacja próbek i warunki testowania
Aklimatyzację (zgodnie z normą DIN EN 20187) należy przeprowadzić w temp. 23°C i przy względnej wilgotności 50%.
Warunki badania to temp. 23°C i względna wilgotność 50%. Klasa 1: ±1°C i względna wilgotność ±3%.
ZAŁĄCZNIK B: Korekta cen materiałów opakowaniowych
Europa
Opakowania | Podział wynagrodzenia | Część wynagrodzenia netto | Wskaźnik lub symbol*- | Próg |
Kartony składane | Surowce | 40% | Wskaźnik RISI 270g 280g GC 2 i 300g GD 2 | 5% |
Materiały inne niż surowce | 60% | Wskaźnik CPI HICP | n/d | |
Ulotki (i broszury) | Surowce | 40% | Wskaźnik RISI offset reels 80g | 5% |
Materiały inne niż surowce | 60% | Wskaźnik CPI HICP | n/d | |
Etykiety | Surowce | 40% | odnośny wskaźnik RISI | 5% |
Materiały inne niż surowce | 60% | Wskaźnik CPI HICP | n/d | |
Wszystkie inne produkty MM Packaging, które nie zostały tutaj wyraźnie wymienione | Surowce | 40% | Wskaźnik RISI 270g 280g GC 2 i 300g GD 2 | 5% |
Materiały inne niż surowce | 60% | Wskaźnik CPI HICP | n/d |
* Zastosowanie ma indeks obowiązujący w siedzibie MM. Jeżeli odpowiedni indeks nie jest dostępny w siedzibie MM, obowiązuje indeks obowiązujący w Niemczech.
Opakowania | Podział wynagrodzenia | Część wynagrodzenia netto | Indeks lub symbol*- | Próg |
Kartony składane | Surowce | 40% | Wskaźnik RISI Solid Bleached Sulfate 16 pt folding cartons C1S Series B | 5% |
Ameryka Północna
Dostawa | sprawdzane | arkusze pobrane |
(jednostki załadunkowe) | palety/zwoje | z palety/zwoju |
1-5 | każdy | 1 |
6-19 | 5 | 1 |
20-99 | 10 | 1 |
Materiały inne niż surowce | 60% | Wskaźnik CPI US Bureau of Labour statistics | 5% | |
Ulotki (i broszury) | Surowce | 40% | Wskaźnik RISI 50lb offset 92 bright | 5% |
Materiały inne niż surowce | 60% | Wskaźnik CPI US Bureau of Labour statistics | 5% | |
Etykiety | Surowce | 40% | odnośny indeks RISI | 5% |
Materiały inne niż surowce | 60% | Wskaźnik CPI US Bureau of Labour statistics | 5% | |
Wszystkie inne produkty MM Packaging, które nie zostały tutaj wyraźnie wymienione | Surowce | 40% | RISI index Solid Bleached Sulfate 16 pt folding cartons C1S Series B | 5% |
Materiały inne niż surowce | 60% | Wskaźnik CPI US Bureau of Labour statistics | 5% |
* Zastosowanie ma indeks obowiązujący w siedzibie MM.
xxxxx://xxx.xxxxxxxxxxx.xxx/xxxxxx-xxxxxxxx/xxxx-xx-xxxx-xx-xxxxxxxxxxx