PEŁNOMOCNICTWO
PEŁNOMOCNICTWO
wefox Insurance AG z siedzibą w Vaduz, pod adresem: Xxxxxxxxxxxx 00, 0000 Xxxxx, Xxxxxxxxxxxxx, Numer VAT: 60473, wpisany do rejestru przedsiębiorców pod numerem: FL- 0002.574.162-0, działający poprzez swój polski oddział wefox Insurance AG Spółka Akcyjna Oddział w Polsce, xx. Xxxxxx x Xxxxxx 00x, 00-000 Xxxxxxxx, zarejestrowany w rejestrze przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego prowadzonym przez Sąd Rejonowy dla x.xx. Warszawy, Wydział Gospodarczy XIV, pod numerem KRS 0000901247, reprezentowany przez:
Xxxxxx Xxxxxxxxx – Dyrektor Generalny
Xxxxx Xxxxx – Prezes Zarządu wefox Insurance AG
zwany dalej "Ubezpieczycielem",
niniejszym udziela pełnomocnictwa
Punkta Sp. z o.o z siedzibą w Warszawie (02- 305) przy xx. Xxxxx Xxxxxxxxxxxxx 000X, wpisaną do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m. st. Warszawy w Warszawie, XII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod numerem KRS 0000488906, NIP: 5223011279, REGON
147010378, kapitał zakładowy 8.881.750 zł zwanej dalej „Agentem”,
do wykonywania w imieniu i na rzecz Ubezpieczyciela czynności agencyjnych tj. polegających na:
a) zawieraniu umów ubezpieczenia, pośredniczeniu w obejmowaniu ubezpieczeniem ubezpieczonych i wprowadzaniu zmian do umów ubezpieczenia w imieniu lub na rzecz Ubezpieczyciela;
b) doradzaniu, proponowaniu lub wykonywaniu innych czynności przygotowawczych zmierzających do zawarcia umów ubezpieczenia;
c) działaniu jako agent Ubezpieczyciela w przyjmowaniu składek ubezpieczeniowych i rozliczania ich zwrotów;
d) udzielaniu pomocy w administrowaniu umowami ubezpieczenia i ich wykonywaniu;
zgodnie z zawartą umową agencyjną.
POWER OF ATTORNEY
wefox Insurance AG with its registered office in Vaduz, at: Xxxxxxxxxxxx 00, 0000 Xxxxx, Xxxxxxxxxxxxx, VAT no: 60473, entered in the Register of Entrepreneurs under number: FL- 0002.574.162-0, acting through its Polish Branch wefox Insurance AG Spółka Akcyjna Oddział w Polsce, xx. Xxxxxx x Xxxxxx 00x, 00-000 Xxxxxxxx, registered in the Register of Entrepreneurs of the National Court Register kept by the District Court for the Capital City of Warsaw, Economic Department XIV, under number KRS 0000901247, represented by:
Xxxxxx Xxxxxxxxx – General Manager Xxxxx Xxxxx – CEO of wefox Insurance AG hereinafter referred to as the “Insurer”
hereby grants this power of attorney to:
Punkta Sp. z o.o. with its registered office in Xxxxxxxx (00-000), Xx. Xxxxxxxxxxxxx 000X, entered in the Register of Entrepreneurs of the National Court Register kept by the District Court in Warszawa, XII Economic Department of the National Court Register, under KRS no.: 0000488906, NIP: 5223011279, REGON 147010378,
amount of share capital PLN 8.881.750
hereinafter referred to as the "Agent",
to perform for and on behalf of the Insurer agency activities i.e. to:
a) conclude insurance contracts, mediate in entering insured under insurance contracts, and introduce amendments to the insurance contracts for and on behalf of the Insurer;
b) advise, propose or perform other preparatory activities aiming at concluding insurance contracts;
c) act as the Insurer’s agent for the purpose of receiving insurance premiums and settling refunds;
d) assist in administering and performing insurance contracts;
in accordance with the agency agreement.
Powyższe czynności agencyjne dotyczą umów ubezpieczenia, określonych w tabeli poniżej (dalej jako "Umowy Ubezpieczenia"). | The above agency activities relate to insurance contracts referred to in table below (hereinafter referred to as the "Insurance Contracts"). |
Maksymalna suma ubezpieczenia w odniesieniu do każdego typu Umowy Ubezpieczenia określa tabela poniżej. | The maximum sum insured in relation to one Insurance Contract is determined in the table below. |
Niniejsze pełnomocnictwo upoważnia Agenta do działania na terytorium Polski. | This power of attorney authorises the Agent to act on the territory of Poland. |
Niniejsze pełnomocnictwo nie upoważnia Agenta do zawierania w imieniu lub na rzecz Ubezpieczyciela jakichkolwiek umów innych, niż Umowy Ubezpieczenia lub do składania w imieniu Ubezpieczyciela jakichkolwiek oświadczeń niewskazanych w niniejszym pełnomocnictwie. | This power of attorney does not authorize the Agent to conclude for or on behalf of the Insurer any other contracts than Insurance Contracts or to make on behalf of the Insurer any statements not specified in this power of attorney. |
Agent nie jest upoważniony do udzielania dalszych pełnomocnictw. | The Agent is not authorised to grant further powers of attorney. |
Niniejsze pełnomocnictwo zastępuje pełnomocnictwo dotychczasowe i jest skuteczne od dnia 09 stycznia 2024 r. | This power of attorney replaces the existing power of attorney and is effective as of January 09, 2024. |
Umowa Ubezpieczenia / Insurance Agreement | Dział i grupa/ Class and group | Wysokość maksymalnej sumy ubezpieczenia albo sumy gwarancyjnej / the maximum amount of the sum insured or the guaranteed sum |
Obowiązkowe ubezpieczenie odpowiedzialności cywilnej posiadaczy pojazdów mechanicznych (OC) / Compulsory third party liability insurance of motor vehicle owners (OC) | Dział II, grupa 10 Class II group 10 | Suma gwarancyjna dla szkód na osobie lub na mieniu zgodnie z Ustawą o ubezpieczeniach obowiązkowych, Ubezpieczeniowym Funduszu Gwarancyjnym i Polskim Biurze Ubezpieczycieli Komunikacyjnych / Guarantee sum for personal injuries or damage to property in accordance with the Act on Compulsory Insurance, the Insurance Guarantee Fund and the Polish Motor Insurers' Bureau. |
Ubezpieczenie pojazdów mechanicznych Autocasco (AC) / Motor vehicle insurance Autocasco (AC) | Dział II, grupa 3 / Class II group 3 | Kwota odpowiadająca wartości pojazdu lecz nie przekraczająca 300 000 PLN w tym: Ubezpieczenie bagażu podróżnego 3 000 PLN, Ubezpieczenie parkowania i ratowania pojazdu 1 000 PLN oraz w razie objęcia ochroną Ubezpieczenie wyposażenia dodatkowego 20% wartości pojazdu lecz nie więcej niż 60 000 PLN ./ The amount corresponding to the value of the vehicle, but not exceeding PLN 300 000 of which max. additional equipment: 20% of vehicle value (PLN 60,000); travel luggage PLN 3 000, parking and vehicle rescue PLN 1 000 |
Ubezpieczenie wyposażenia dodatkowego / Additional Equipment insurance | Dział II, grupa 3 / Class II group 3 | Kwota odpowiadająca 20% wartości pojazdu nie przekraczająca 60 000 PLN / 20% of vehicle value, i.e. PLN 60 000. |
Ubezpieczenie bagażu podróżnego / Travel luggage insurance | Dział II, grupa 3 /Class II group 3 | Zgodnie z OWU, jednak nie więcej niż 3 000 PLN / According to the GTC, however, not more than PLN 3000. |
Ubezpieczenie parkowania i ratowania pojazdu / Parking and vehicle rescue insurance | Dział II, grupa 3/Class II group 3 | Zgodnie z OWU, jednak nie więcej niż 1 000 PLN / According to the GTC, however, not more than PLN 1000. |
Ubezpieczenia wypadku, w tym wypadku przy pracy i choroby zawodowej. / Accident insurance, including accident at work and occupational disease | Dział II, grupa 1 Class II group 1 | Zgodnie z OWU, jednak nie więcej niż 100 000 PLN / According to the GTC, however, not more than PLN 100 000. |
Opieka po wypadku/After accident care | Dział II, grupa 1 Class II group 1 | Zgodnie z OWU, jednak nie więcej niż 1000 PLN/ Pursuant to the GTC, however, not more than PLN 1000 |
Ubezpieczenia świadczenia pomocy na korzyść osób, które popadły w trudności w czasie podróży lub podczas nieobecności w miejscu zamieszkania./Assistance insurance for people who get into difficulties while traveling or while away from home | Class II group 18/Dział II, grupa 18 | Zgodnie z OWU, jednak nie więcej niż 25 000 PLN dla ubezpieczenie komunikacyjnego / Pursuant to the GTC, however, not more than PLN 25 000 for motor. |
Kluczyki / keys | Class II group 18/Dział II, grupa 18 | Zgodnie z OWU, jednak nie więcej niż 1500 PLN/ Pursuant to the GTC, however, not more than PLN 1500 |
Opony / tires | Class II group 18/Dział II, grupa 18 | Zgodnie z OWU, jednak nie więcej niż 1000 PLN / Pursuant to the GTC, however, not more than PLN 1000 |
W uzasadnionych przypadkach, w szczególności w przypadku działań lub zaniechań OFWCA narażających Ubezpieczyciela na ryzyko reputacyjne lub prawne, w tym związane z wprowadzeniem klienta w błąd (tzw. Misselling), na żądanie Ubezpieczyciela Agent ma obowiązek niezwłocznie odwołać upoważnienie udzielone wskazanej przez Ubezpieczyciela OFWCA w imieniu Agenta na rzecz Ubezpieczyciela. W przypadku odwołania lub wygaśnięcia upoważnienia Agent zobowiązany jest do odebrania od OFWCA dokumentu upoważnienia. W przypadku, gdy Agent nie odwoła OFWCA upoważnienia do wykonywania czynności pośrednictwa ubezpieczeniowego na rzecz Ubezpieczyciela w przypadku określonym powyżej, Ubezpieczyciel uprawniony jest, po uprzednim 7 – dniowym zawiadomieniu Agenta, do złożenia odpowiedniego wniosku do rejestru pośredników ubezpieczeniowych, prowadzonego przez organ nadzoru, w celu wykreślenia OFWCA z tego rejestru jako osoby wykonującej czynności pośrednictwa ubezpieczeniowego na rzecz Ubezpieczyciela. | In justified cases, in particular in the case of acts or omissions of the OFWCA exposing the Insurer to reputational or legal risks, including those related to misleading the customer (the so-called Misselling), on demand of the Insurer the Agent is obliged to immediately revoke the authorization granted to the OFWCA indicated by the Insurer on behalf of the Agent for the benefit of the Insurer. In the event of revocation or expiry of the authorization, the Agent is obliged to collect the authorization document from the OFWCA. If the Agent fails to revoke the authorization of the OFWCA to act as an insurance intermediary for the benefit of the Insurer in the case referred to above, the Insurer shall be entitled, after prior 7-day notice to the Agent, to submit an appropriate application to the register of insurance intermediaries kept by the supervisory authority in order to delete the OFWCA from this register as a person performing insurance intermediary activities for the benefit of the Insurer. |
Ubezpieczyciel jest uprawniony do złożenia wniosku o wykreślenie OFWCA z rejestru pośredników ubezpieczeniowych prowadzonego przez organ nadzoru także na wniosek tej osoby złożony bezpośrednio do Ubezpieczyciela. | The Insurer shall be entitled to submit an application for removing OFWCA from the register of insurance intermediaries kept by the supervisory authority also upon an application of this person submitted directly to the Insurer. |
Xxxxxx Xxxxxxxxx –Dyrektor Generalny Xxxxx Xxxxx – CEO of wefox Insurance AG