UMOWA O PARTNERSTWIE
w sprawie połowów między Republiką Gabońską a Wspólnotą Europejską
REPUBLIKA GABOŃSKA, zwana dalej „Gabonem”, i
WSPÓLNOTA EUROPEJSKA, zwana dalej „Wspólnotą”, zwane dalej „Stronami”,
UWZGLĘDNIAJĄC ścisłą współpracę między Wspólnotą a Gabonem, w szczególności w kontekście umowy z Kotonu oraz ich wspólne pragnienie dalszego rozwijania i utrzymywania tych stosunków;
UWZGLĘDNIAJĄC pragnienie Stron wspierania racjonalnej eksploatacji zasobów połowowych w drodze współpracy; BIORĄC POD UWAGĘ Konwencję Narodów Zjednoczonych o prawie morza;
ZDECYDOWANE stosować decyzje i zalecenia wydane przez Międzynarodową Komisję ds. Ochrony Tuńczyka Atlan- tyckiego zwaną dalej „ICCAT”;
MAJĄC ŚWIADOMOŚĆ znaczenia zasad ustanowionych w kodeksie postępowania odpowiedzialnego rybołówstwa przy- jętego na konferencji FAO w 1995 r.;
ZDECYDOWANE współpracować we wspólnym interesie na rzecz wprowadzenia odpowiedzialnego rybołówstwa w celu zapewnienia długotrwałej ochrony i zrównoważonego wykorzystywania żywych zasobów morskich;
PRZEKONANE, że taka współpraca musi przyjąć formę inicjatyw i środków, które podejmowane wspólnie lub niezależnie przez każdą ze Stron będą się wzajemnie uzupełniać, zapewniając spójność polityk i synergię podejmowanych starań;
ZDECYDOWANE ustanowić w tym celu dialog w celu określenia sektorowej polityki w dziedzinie rybołówstwa przyjętej przez rząd Gabonu oraz ustalić stosowne środki gwarantujące skuteczne wdrażanie tej polityki oraz zaangażowania podmiotów gospodarczych i społeczeństwa w jej realizację;
PRAGNĄC ustanowić zasady i warunki dotyczące działalności połowowej statków Wspólnoty na wodach Gabonu oraz wsparcie Wspólnoty dla wprowadzenia odpowiedzialnego rybołówstwa na tych wodach;
ZDECYDOWANE nawiązać bliższą współpracę gospodarczą w zakresie rybołówstwa i działań pokrewnych, poprzez wprowadzenie i rozwój wspólnych przedsięwzięć, w które zaangażują się przedsiębiorstwa obu Stron,
UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Przedmiot
Niniejsza umowa określa zasady i procedury dotyczące:
— współpracy gospodarczej, finansowej, technicznej i naukowej w dziedzinie rybołówstwa mającej na celu wpro- wadzenie odpowiedzialnego rybołówstwa w strefach poło- wowych Gabonu, gwarantującej ochronę i zrównoważone
wykorzystywanie zasobów połowowych oraz rozwój sektora rybołówstwa w Gabonie,
— warunków dostępu wspólnotowych statków rybackich do wód Gabonu,
— współpracy w zakresie kontroli rybołówstwa na wodach Gabonu mającej zapewnić przestrzeganie powyższych zasad, skuteczność środków gwarantujących ochronę zasobów połowowych i zarządzanie nimi oraz zapobieganie nielegalnym, nieudokumentowanym i nieuregulowanym połowom,
— partnerstwa pomiędzy przedsiębiorstwami ukierunkowanego na rozwój działalności gospodarczej w sektorze rybołów- stwa i działań pokrewnych, we wspólnym interesie Stron.
Artykuł 2
Definicje
Do celów niniejszej umowy:
a) „organy Gabonu” oznaczają rząd Gabonu;
b) „organy Wspólnoty” oznaczają Komisję Europejską;
c) „wody Gabonu” oznaczają wody podlegające w dziedzinie rybołówstwa zwierzchnictwu lub jurysdykcji Gabonu;
d) „statek rybacki” oznacza jakikolwiek statek wyposażony w narzędzia połowowe do eksploatacji, w ramach działal- ności gospodarczej, żywych zasobów wodnych;
e) „statek wspólnotowy” oznacza statek rybacki pływający pod banderą państwa członkowskiego i zarejestrowany we Wspólnocie;
f) „wspólny komitet” oznacza komitet złożony z przedstawicieli Wspólnoty i Gabonu, którego zadania opisano w art. 9 niniejszej umowy;
g) „przeładunek” oznacza transfer części lub całości ładunku ryb ze statku rybackiego na inny statek rybacki na morzu lub w porcie;
h) „nadzwyczajne okoliczności” oznaczają okoliczności inne niż przyczyny naturalne, pozostające poza rozsądną kontrolą Stron i uniemożliwiające wykonywanie połowów na wodach Gabonu.
Artykuł 3
Zasady i cele związane z wprowadzaniem w życie niniejszej umowy
1. Strony zobowiązują się do popierania odpowiedzialnego rybołówstwa na wodach Gabonu, opartych na zasadach niedys- kryminowania flot działających się na tych wodach, bez naru- szenia porozumień zawartych pomiędzy krajami rozwijającymi się w ramach jednego regionu geograficznego, włącznie z wzajemnymi umowami połowowymi.
2. Strony współpracują na rzecz określenia i wprowadzenia w życie polityki rybołówstwa sektorowego przyjętej przez rząd Gabonu i w tym celu przystąpią do dialogu politycznego doty- czącego koniecznych reform. Strony konsultują się wstępnie w celu przyjęcia ewentualnych środków w tej dziedzinie.
3. Strony współpracują także, w zakresie ocen ex ante, bieżą- cych i ex post środków, programów i działań realizowanych na podstawie postanowień niniejszej umowy, prowadzonych wspólnie lub jednostronnie.
4. Strony zobowiązują się do zapewnienia, by postanowienia niniejszej umowy były wprowadzone w życie zgodnie z zasadami ładu gospodarczego i społecznego oraz przy posza- nowaniu stanu zasobów połowowych.
5. W szczególności zatrudnienie marynarzy gabońskich lub z krajów AKP na statkach wspólnotowych podlega Deklaracji Międzynarodowej Organizacji Pracy (MOP) dotyczącej podsta- wowych zasad i praw w pracy, której przepisy stosuje się do umów o pracę oraz ogólnych warunków zatrudnienia. Dotyczy to w szczególności swobody zrzeszania się i skutecznego uzna- wania prawa do negocjacji zbiorowych pracowników oraz likwidacji dyskryminacji w odniesieniu do zatrudnienia i zawodu.
Artykuł 4
Współpraca naukowa
1. W okresie obowiązywania niniejszej umowy, Wspólnota i Gabon współpracują na rzecz monitorowania zmiany stanu zasobów w gabońskich strefach połowowych.
2. Obie Strony, na podstawie zaleceń i uchwał przyjętych przez Międzynarodową Komisję ds. Tuńczyka Atlantyckiego (ICCAT) oraz w świetle najlepszych dostępnych opinii nauko- wych, przeprowadzają konsultacje w ramach wspólnego komi- tetu przewidzianego w art. 9 umowy w celu podjęcia, w razie potrzeby, po odbyciu posiedzenia naukowego oraz za obopólną zgodą, środków służących zrównoważonemu zarządzaniu zaso- bami połowowymi, mających wpływ na działalność statków Wspólnoty.
3. Strony zobowiązują się do przeprowadzania wzajemnych konsultacji bezpośrednio, w tym na poziomie podregionalnym w ramach COREP (Regionalny Komitet ds. Rybołówstwa – Zatoka Gwinejska), lub w ramach właściwych organizacji międzynarodowych, w celu zapewnienia zarządzania żywymi zasobami Atlantyku i ich ochrony oraz współpracy w zakresie związanych z nimi badań naukowych.
Artykuł 5
Dostęp statków wspólnotowych do łowisk na wodach Gabonu
1. Gabon wyraża zgodę na działalność połowową prowa- dzoną w jego strefie połowowej przez statki wspólnotowe zgodnie z niniejszą umową oraz protokołem i załącznikiem do niniejszej umowy.
2. Działalność połowowa na podstawie niniejszej umowy podlega przepisom obowiązującym w Gabonie. Organy Gabonu powiadamiają Wspólnotę o wszelkich zmianach tych przepisów.
3. Gabon zobowiązuje się do podjęcia wszelkich odpowied- nich kroków w celu zapewnienia skutecznego stosowania posta- nowień dotyczących kontroli połowów przewidzianych w protokole. Statki wspólnotowe współpracują z organami Gabonu odpowiedzialnymi za prowadzenie takiego monitoro- wania.
4. Wspólnota zobowiązuje się do podjęcia wszelkich odpo- wiednich kroków w celu zapewnienia przestrzegania przez jej statki postanowień niniejszej umowy, jak też przepisów doty- czących połowów na wodach, które podlegają jurysdykcji Gabonu.
Artykuł 6
Licencje
1. Statki wspólnotowe mogą dokonywać połowów w strefach połowowych Gabonu, jedynie jeżeli posiadają licencję połowową wydaną na mocy niniejszej umowy i dołączonego do niej protokołu.
2. Procedura uzyskiwania licencji połowowej dla statku, obowiązujące podatki i sposób dokonywania płatności mające zastosowanie do armatora określone są w załączniku do proto- kołu.
Artykuł 7
Rekompensata finansowa
1. Wspólnota, zgodnie z warunkami określonymi w protokole i załącznikach do niniejszej umowy, przekazuje rekompensatę finansową na rzecz Gabonu. Jednorazowa rekom- pensata finansowa określana jest na podstawie dwóch elementów, dotyczących odpowiednio:
a) dostępu statków wspólnotowych do strefy połowowej i zasobów połowowych Gabonu; oraz
b) wsparcia finansowego Wspólnoty na rzecz promowania odpowiedzialnego rybołówstwa i zrównoważonego wyko- rzystania zasobów połowowych na wodach Gabonu.
2. Część rekompensaty finansowej, o której mowa powyżej w ust. 1 lit. a), określa się, mając na uwadze cele związane z sektorową polityką w dziedzinie rybołówstwa określone przez rząd Gabonu, ustalone za porozumieniem obu Stron zgodnie z postanowieniami protokołu oraz zgodne z rocznym i wieloletnim programem realizacji tej polityki.
3. Rekompensata finansowa wpłacana jest przez Wspólnotę raz na rok zgodnie z zasadami określonymi w protokole, z zastrzeżeniem postanowień niniejszej umowy i protokołu dotyczącego ewentualnej zmiany jej wysokości z powodu:
a) nadzwyczajnych okoliczności;
b) redukcji wielkości dopuszczalnych połowów przyznanych statkom wspólnotowym, na mocy wspólnego porozumienia Stron, w ramach środków zarządzania zasobami, w przypadku gdy z najlepszych dostępnych danych nauko- wych wynika, że taka redukcja jest niezbędna dla ochrony i zrównoważonego wykorzystania zasobów;
c) zwiększenia wielkości dopuszczalnych połowów przyzna- nych statkom wspólnotowym, ustalonego na mocy porozu- mienia Stron, w przypadku gdy z najlepszych dostępnych danych naukowych wynika, że stan zasobów na to pozwala;
d) ponownej oceny warunków wsparcia finansowego Wspól- noty na rzecz wdrażania polityki sektorowej rybołówstwa w Gabonie, jeżeli uzasadniają to wyniki wdrażania rocznego i wieloletniego planu stwierdzone przez obie Strony;
e) rozwiązania niniejszej umowy zgodnie z jej art. 12;
f) zawieszenia stosowania niniejszej umowy zgodnie z jej art. 13.
Artykuł 8
Promowanie współpracy pomiędzy podmiotami gospodarczymi i w społeczeństwie obywatelskim
1. Strony promują współpracę gospodarczą, naukową i techniczną w sektorze rybołówstwa i pokrewnych. Strony konsultują się wzajemnie w celu koordynowania różnych działań, które mogą być podejmowane w tym zakresie.
2. Strony zobowiązują się do promowania wymiany infor- macji w zakresie technik i sprzętu połowowego, metod konser- wacji i przetwarzania przemysłowego produktów rybołówstwa.
3. Strony podejmują wysiłki w celu stworzenia korzystnych warunków do promowania więzi gospodarczych, handlowych i technicznych pomiędzy przedsiębiorstwami obu Stron, poprzez sprzyjanie powstawaniu klimatu przyjaznego dla rozwoju przedsiębiorczości i inwestycji.
4. W szczególności Strony zachęcają do zakładania wspól- nych przedsiębiorstw w ich wspólnym interesie zgodnie z obowiązującymi przepisami Gabonu i obowiązującymi prze- pisami wspólnotowymi.
Artykuł 9
Wspólny komitet
1. Wprowadzanie w życie niniejszej umowy jest nadzoro- wane przez utworzony w tym celu wspólny komitet. Wspólny komitet pełni następujące funkcje:
a) kontrola wykonania, interpretacji i stosowania umowy, w szczególności, określanie i ocena realizacji rocznego i wieloletniego planu, o którym mowa w art. 7 ust. 2;
b) zapewnianie koniecznej współpracy w sprawach leżących we wspólnym interesie Stron, związanych z rybołówstwem;
c) działanie w charakterze forum polubownego rozwiązywania sporów związanych z interpretacją lub stosowaniem niniej- szej umowy;
d) w razie konieczności, ponowna ocena poziomu wielkości dopuszczalnych połowów i związanej z nimi rekompensaty finansowej;
e) wszelkie inne funkcje uzgodnione przez Strony w drodze wzajemnego porozumienia.
2. Wspólny komitet odbywa posiedzenia przynajmniej raz w roku, przemiennie we Wspólnocie i w Gabonie, a przewodniczy mu Strona będąca gospodarzem spotkania. Na wniosek jednej ze Stron komitet zbiera się na posiedzeniu nadzwyczajnym.
Artykuł 10
Obszar geograficzny obowiązywania umowy
Niniejsza umowa ma zastosowanie, z jednej strony, do teryto- riów, na których stosuje się Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, na warunkach ustanowionych w tym Traktacie oraz, z drugiej strony, do terytorium Gabonu.
Artykuł 11
Okres obowiązywania
Niniejsza umowa obowiązuje przez okres 6 lat, począwszy od daty jej wejścia w życie; jeżeli żadna ze Stron nie wypowie umowy zgodnie z jej art. 13, jej okres obowiązywania jest przedłużany automatycznie na kolejny sześcioletni okres.
Artykuł 12
Zawieszenie
1. Stosowanie niniejszej umowy może zostać zawieszone na wniosek jednej ze Stron w przypadku zaistnienia poważnych sporów dotyczących stosowania postanowień umowy. Zawie- szenie wymaga dokonania przez daną Stronę powiadomienia w formie pisemnej o jej zamiarze, co najmniej trzy miesiące przed datą, z którą to zawieszenie stosowania umowy ma wejść w życie. Po otrzymaniu takiego powiadomienia Strony przystę- pują do rozmów mających na celu polubowne rozstrzygnięcie sporu.
2. Płatność rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 7, zostaje zmniejszona pro rata temporis i proporcjonalnie do okresu zawieszenia.
Artykuł 13
Wypowiedzenie
1. Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszą umowę w przypadku zaistnienia poważnych okoliczności, takich jak degradacja zasobów, których dotyczy umowa, stwierdzenie zmniejszonego poziomu wykorzystania wielkości dopuszczal- nych połowów przyznanych statkom wspólnotowym lub niedo- trzymanie przez Strony zobowiązań w zakresie zwalczania nielegalnych, niezgłoszonych lub nieuregulowanych połowów.
2. Strona wypowiadająca umowę powiadamia na piśmie drugą Stronę o swoim zamiarze wypowiedzenia umowy co najmniej sześć miesięcy przed upływem pierwszego lub każdego kolejnego okresu obowiązywania umowy.
3. Wysłanie powiadomienia, o którym mowa w poprzednim ustępie, prowadzi do rozpoczęcia konsultacji przez Xxxxxx.
4. Płatność rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 7, za rok, w którym umowa została wypowiedziana, zostanie zmniejszona proporcjonalnie pro rata temporis.
Artykuł 14
Protokół i załącznik
Protokół i załącznik stanowią integralną część niniejszej umowy (1).
Artykuł 15
Obowiązujące przepisy prawa krajowego
Działalność statków rybackich Wspólnoty, dokonujących połowów na wodach Gabonu, podlega przepisom obowiązu- jącym w Gabonie, chyba że niniejsza umowa, protokół i jego załącznik oraz dodatki do niego stanowią inaczej.
Artykuł 16
Uchylenie
Z dniem jej wejścia w życie niniejsza umowa uchyla i zastępuje Umowę między Wspólnotą Europejską a Republiką Gabońską
w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Gabonu, która weszła w życie dnia 3 grudnia 1998 r.
Jednakże protokół określający na okres od dnia 3 grudnia 2005 r. do dnia 2 grudnia 2011 r. wielkości dopuszczalnych połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Gabońską w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Gabonu pozostaje w mocy w okresie wskazanym w jej art. 1 ust. 1 i staje się integralną częścią niniejszej umowy.
Artykuł 17
Wejście w życie
Niniejsza umowa, sporządzona w dwóch egzemplarzach w językach angielskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim, przy czym każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny, wchodzi w życie w dniu, w którym Strony powiadomią się wzajemnie w drodze pisemnej o zakończeniu odpowiednich wewnętrznych procedur przyjęcia.
(1) Dz.U. L 319 z 18.11.2006, str. 17.