UMOWA PRZEJŚCIOWA
UMOWA PRZEJŚCIOWA
dotycząca handlu i kwestii związanych z handlem między Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a Republiką Czarnogóry, z drugiej strony
WSPÓLNOTA EUROPEJSKA,
zwana dalej „Wspólnotą”, z jednej strony, oraz
REPUBLIKA CZARNOGÓRY,
zwana dalej „Czarnogórą”, z drugiej strony,
zwane dalej łącznie „Stronami”,
mając na uwadze, co następuje:
(1) Układ o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Czarnogórą, z drugiej strony (zwany dalej „układem o stabilizacji i stowarzyszeniu” lub
„SAA”) został podpisany w Luksemburgu dnia piętnastego października roku dwa tysiące siedem.
(2) Układ o stabilizacji i stowarzyszeniu ma na celu ustanowienie bliskich i długotrwałych stosunków opartych na wzajemności i wspólnym interesie, które umożliwiłyby Czarnogórze dalsze zacieśnianie i rozwijanie obecnych stosunków z Unią Europejską.
(3) Konieczne jest zapewnienie rozwoju powiązań handlowych poprzez wzmocnienie i rozszerzenie nawiązanych wcześniej stosunków.
(4) W tym celu konieczne jest jak najszybsze wdrożenie postanowień układu o stabilizacji i stowarzyszeniu dotyczących handlu i kwestii związanych z handlem za pomocą umowy przejściowej (zwanej dalej
„niniejszą umową”).
(5) Niektóre postanowienia związane z tranzytem drogowym, zawarte w Protokole 4 w sprawie transportu lądowego do układu o stabilizacji i stowarzyszeniu w sprawie transportu lądowego, są bezpośrednio związane ze swobodnym przepływem towarów i w związku z tym powinny być włączone do niniejszej umowy.
(6) Wobec braku wcześniejszych struktur umownych, niniejsza umowa ustanawia Komitet Tymczasowy w celu jej wykonania,
POSTANAWIAJĄ zawrzeć niniejszą umowę i w tym celu powołują jako swoich pełnomocników:
WSPÓLNOTA EUROPEJSKA, Xxxx XXXXX,
Minister spraw zagranicznych Republiki Portugalskiej, urzędujący przewodniczący Rady Unii Europejskiej Xxxx XXXX,
Członek Komisji Wspólnoty Europejskich (zwanej dalej „Komisją Europejską” odpowiedzialny za rozszerzenie)
CZARNOGÓRA,
Xxxxxx XXXXXXXXXX,
Premier
KTÓRZY, po wymianie swych pełnomocnictw, uznanych za należyte i sporządzone we właściwej formie,
UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:
TYTUŁ I
ZASADY OGÓLNE
Artykuł 1 (Artykuł 2 SAA)
Poszanowanie zasad demokracji i praw człowieka, które zostały proklamowane w Powszechnej deklaracji praw człowieka oraz określone w Konwencji ochrony praw człowieka i podstawowych wolności, w Akcie końcowym z Helsinek i w Paryskiej karcie Nowej Europy, poszanowanie zasad prawa międzynarodowego, w tym pełna współpraca z Międzynarodowym Trybunałem Karnym dla Byłej Jugosławii (MTKJ), i poszanowanie zasad państwa prawa, jak również zasad gospodarki rynkowej, zawartych w dokumencie z konferencji KBWE w Bonn w sprawie współpracy gospodarczej, stanowi podstawę polityki wewnętrz- nej i zagranicznej Stron oraz istotny element niniejszej umowy.
Artykuł 2 (Artykuł 9 SAA)
Niniejsza umowa jest w pełni zgodna i wdrażana w sposób spójny z właściwymi postanowieniami WTO, a w szczególności art. XXIV Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (GATT 1994) oraz art. V Układu ogólnego w sprawie handlu usługami (GATS).
TYTUŁ II
SWOBODNY PRZEPŁYW TOWARÓW
Artykuł 3 (Artykuł 18 SAA)
1. Wspólnota i Czarnogóra stopniowo tworzą dwustronną strefę wolnego handlu w okresie przejściowym maksymalnie pięciu lat od daty wejścia w życie niniejszej umowy, zgodnie z postanowieniami niniejszej umowy i z postanowieniami GATT 1994 oraz WTO. W procesie tym Strony uwzględniają szczególne wymagania określone poniżej.
2. Nomenklaturę scaloną stosuje się do klasyfikacji towarów w handlu między Stronami.
3. Do celów niniejszej umowy cła i opłaty o skutku równo- ważnym do ceł obejmują wszelkie cła lub wszelkiego rodzaju opłaty nałożone w związku z wywozem lub przywozem towarów, w tym wszelkiego rodzaju podatki wyrównawcze lub opłaty dodatkowe związane z takim przywozem lub wywozem, lecz nie obejmują:
a) opłat równoważnych do podatku wewnętrznego nałożo- nych zgodnie z postanowieniami art. III ust. 2 GATT 1994,
b) środków antydumpingowych lub opłat wyrównawczych,
c) należności lub opłat współmiernych z kosztem świadczo- nych usług.
4. Dla każdego produktu podstawową stawkę celną, na podstawie której dokonywane mają być sukcesywne obniżki przewidziane w niniejszej umowie, stanowi:
a) wspólna taryfa celna Wspólnoty ustanowiona zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2658/87 (1) rzeczy- wiście stosowana erga omnes w dniu podpisania niniejszej umowy;
b) taryfa stosowana przez Czarnogórę (2).
5. Jeżeli po podpisaniu niniejszej umowy jakakolwiek z obni- żonych taryf celnych jest stosowana erga omnes, w szczególności obniżki wynikające z:
a) negocjacji taryfowych w ramach WTO, lub
b) przystąpienia Czarnogóry do WTO, lub
c) kolejnych obniżek po przystąpieniu Czarnogóry do WTO,
taka obniżona stawka celna zastępuje podstawową stawkę celną, o której mowa w ustępie 4, od dnia, w którym zaczynają być stosowane takie obniżki.
(1) Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 (Dz.U. L 256 z 7.9.1987, str. 1).
(2) Biuletyn urzędowy Czarnogóry nr 17/07.
6. Wspólnota i Czarnogóra informują się wzajemnie o swoich podstawowych stawkach celnych i ich wszelkich zmianach.
ROZDZIAŁ I
Produkty przemysłowe Artykuł 4 (Artykuł 19 SAA) Definicja
1. Postanowienia niniejszego rozdziału stosuje się do produk- tów pochodzących ze Wspólnoty lub z Czarnogóry, które są wymienione w działach 25–97 nomenklatury scalonej, z wy- jątkiem produktów wymienionych w załączniku 1 pkt 1 ppkt (ii) do Porozumienia WTO w sprawie rolnictwa.
2. Handel między Stronami produktami objętymi Traktatem ustanawiającym Europejską Wspólnotę Energii Atomowej jest prowadzony zgodnie z postanowieniami tego Traktatu.
Artykuł 5 (Artykuł 20 SAA)
Artykuł 7 (Artykuł 22 SAA)
Cła wywozowe i ograniczenia w wywozie
1. Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy Wspólnota oraz Czarnogóra znoszą w handlu między sobą wszelkie cła wywozowe oraz opłaty o skutku równoważnym.
2. Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy Wspólnota oraz Czarnogóra znoszą między sobą wszystkie ograniczenia iloś- ciowe w wywozie oraz wszystkie środki o skutku równoważ- nym.
Artykuł 8 (Artykuł 23 SAA)
Szybsze obniżki ceł
Czarnogóra oświadcza, że jest gotowa obniżyć cła w handlu ze Wspólnotą szybciej niż to przewidziano w artykule 6, jeżeli pozwoli na to jej ogólna sytuacja gospodarcza i sytuacja w danym sektorze gospodarki.
Komitet Tymczasowy analizuje sytuację pod tym kątem i wydaje stosowne zalecenia.
Koncesje wspólnotowe na produkty przemysłowe
1. Cła przywozowe oraz opłaty o skutku równoważnym na przywożone do Wspólnoty produkty przemysłowe pochodzące z Czarnogóry zostają zniesione z dniem wejścia w życie niniejszej umowy.
2. Ograniczenia ilościowe w przywozie do Wspólnoty pro- duktów przemysłowych pochodzących z Czarnogóry oraz środki o skutku równoważnym zostają zniesione z dniem wejścia w życie niniejszej umowy.
Artykuł 6 (Artykuł 21 SAA)
Koncesje czarnogórskie na produkty przemysłowe
1. Cła przywozowe na przywożone do Czarnogóry produkty przemysłowe pochodzące ze Wspólnoty, inne niż te, które wymieniono w załączniku I, zostają zniesione z dniem wejścia w życie niniejszej umowy.
2. Opłaty o skutku równoważnym do ceł przywozowych na przywożone do Czarnogóry produkty przemysłowe pochodzące ze Wspólnoty zostają zniesione z dniem wejścia w życie niniejszej umowy.
3. Cła przywozowe na przywożone do Czarnogóry produkty przemysłowe pochodzące ze Wspólnoty, które wymieniono w załączniku I, są stopniowo obniżane i znoszone zgodnie z harmonogramem zawartym w tym załączniku.
4. Ograniczenia ilościowe w przywozie do Czarnogóry produktów przemysłowych pochodzących ze Wspólnoty oraz środki o skutku równoważnym zostają zniesione z dniem wejścia w życie niniejszej umowy.
ROZDZIAŁ II
Rolnictwo i rybołówstwo Artykuł 9 (Artykuł 24 SAA) Definicja
1. Postanowienia niniejszego rozdziału stosuje się do handlu produktami rolnymi i produktami rybołówstwa pochodzącymi ze Wspólnoty lub z Czarnogóry.
2. Określenie „produkty rolne i produkty rybołówstwa” odnosi się do produktów wymienionych w działach 1–24 nomenklatury scalonej oraz do produktów wymienionych w załączniku I pkt 1 ppkt (ii) do Porozumienia WTO w sprawie rolnictwa).
3. Definicja ta obejmuje ryby i produkty rybołówstwa objęte działem 3, pozycjami 1604 i 1605, oraz podpozycjami 0511 91, 2301 20 00 oraz ex 1902 20 10 („Makarony na- dziewane zawierające więcej niż 20 % masy ryb, skorupiaków, mięczaków lub innych bezkręgowców wodnych”).
Artykuł 10 (Artykuł 25 SAA)
Przetworzone produkty rolne
Protokół 1 określa ustalenia dotyczące handlu mające zastoso- wanie do przetworzonych produktów rolnych, które są w nim wymienione.
Artykuł 11 (Artykuł 26 SAA)
Koncesje wspólnotowe na przywóz produktów rolnych pochodzących z Czarnogóry
1. Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy Wspólnota znosi wszystkie ograniczenia ilościowe oraz środki o skutku równo- ważnym w przywozie produktów rolnych pochodzących z Czarnogóry.
2. Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy Wspólnota znosi cła i opłaty o skutku równoważnym w przywozie produktów rolnych pochodzących z Czarnogóry, innych niż te objęte pozycjami 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 i 2204 nomenkla- tury scalonej.
W odniesieniu do produktów objętych działami 7 i 8 nomen- klatury scalonej, dla których wspólna taryfa celna przewiduje stosowanie ceł ad valorem oraz ceł specyficznych, zniesienie ma zastosowanie tylko do części ad valorem należności celnej.
3. Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy Wspólnota ustala wysokość stawki celnej na przywóz do Wspólnoty produktów z młodej wołowiny określonych w załączniku II i pochodzących z Czarnogóry na poziomie 20 % cła ad valorem oraz 20 % cła specyficznego określonego we wspólnej taryfie celnej, w grani- cach rocznego kontyngentu taryfowego wynoszącego 800 ton wyrażonego w masie tuszy.
Artykuł 12 (Artykuł 27 SAA)
Koncesje czarnogórskie na produkty rolne
1. Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy Czarnogóra znosi wszystkie ograniczenia ilościowe oraz środki o skutku równo- ważnym w przywozie produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty.
2. Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy Czarnogóra:
a) znosi cła stosowane w przywozie niektórych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty, wymienionych w załączniku IIIa;
b) stopniowo obniża cła stosowane w przywozie niektórych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty, wymie- nionych w załączniku IIIb, zgodnie z harmonogramem wskazanym dla każdego produktu w tym załączniku;
c) stopniowo obniża do 50 % cła stosowane w przywozie niektórych produktów rolnych pochodzących ze Wspól- noty, wymienionych w załączniku IIIc, zgodnie z harmono- gramem wskazanym dla każdego produktu w tym załączniku.
Artykuł 13 (Artykuł 28 SAA)
Protokół w sprawie win i wyrobów spirytusowych
Ustalenia mające zastosowanie do win i wyrobów spirytusowych, o których mowa w protokole 2, są określone w tym protokole.
Artykuł 14 (Artykuł 29 SAA)
Koncesje wspólnotowe na ryby i produkty rybołówstwa
1. Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy Wspólnota znosi wszystkie ograniczenia ilościowe oraz środki o skutku
równoważnym w przywozie ryb i produktów rybołówstwa pochodzących z Czarnogóry.
2. Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy Wspólnota znosi wszystkie cła oraz środki o skutku równoważnym na ryby i produkty rybołówstwa pochodzące z Czarnogóry, inne niż te wymienione w załączniku IV. Produkty wymienione w załącz- niku IV podlegają zawartym w nim postanowieniom.
Artykuł 15 (Artykuł 30 SAA)
Koncesje czarnogórskie na ryby i produkty rybołówstwa
1. Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy Czarnogóra znosi wszystkie ograniczenia ilościowe oraz środki o skutku równo- ważnym w przywozie ryb i produktów rybołówstwa pocho- dzących ze Wspólnoty.
2. Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy Czarnogóra znosi wszystkie cła oraz środki o skutku równoważnym na ryby i produkty rybołówstwa pochodzące ze Wspólnoty, inne niż te wymienione w załączniku V. Produkty wymienione w załącz- niku V podlegają zawartym w nim postanowieniom.
Artykuł 16 (Artykuł 31 SAA)
Klauzula przeglądu
Biorąc pod uwagę wielkość handlu produktami rolnymi i produktami rybołówstwa między Stronami, ich szczególną wrażliwość, zasady wspólnej polityki Wspólnoty w zakresie rolnictwa i rybołówstwa, zasady polityki rolnej i polityki rybołówstwa Czarnogóry, rolę rolnictwa i rybołówstwa w gos- podarce Czarnogóry oraz konsekwencje wielostronnych nego- cjacji handlowych w ramach WTO, jak również ewentualnego przystąpienia Czarnogóry do WTO, Wspólnota i Czarnogóra zbadają w Komitecie Tymczasowym, najpóźniej trzy lata po wejściu w życie niniejszej umowy, produkt po produkcie, w sposób uporządkowany i na odpowiedniej zasadzie wzajem- ności, możliwość przyznania dalszych koncesji w celu wprowa- dzenia większej liberalizacji handlu produktami rolnymi i produktami rybołówstwa.
Artykuł 17 (Artykuł 32 SAA)
Klauzula ochronna dotycząca produktów rolnych i produktów rybołówstwa
Nie naruszając innych postanowień niniejszej umowy, w szcze- gólności jej artykułu 26, uwzględniając szczególną wrażliwość rynków produktów rolnych i produktów rybołówstwa, jeżeli przywóz produktów pochodzących z jednej ze Stron i pod- legających koncesjom przyznanym na mocy artykułów 10-15, powoduje poważne zakłócenia na rynkach lub w krajowych mechanizmach regulacyjnych drugiej Strony, obie Strony
niezwłocznie podejmują konsultacje, których celem jest znale- zienie właściwego rozwiązania. W oczekiwaniu na takie rozwiązanie Strona, której to dotyczy, może podjąć odpowiednie środki, jakie uzna za niezbędne.
Artykuł 18 (Artykuł 33 SAA)
Ochrona oznaczeń geograficznych produktów rolnych i produktów rybołówstwa oraz środków spożywczych innych niż wino i napoje spirytusowe
1. Czarnogóra zapewnia ochronę wspólnotowych oznaczeń geograficznych zarejestrowanych we Wspólnocie na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 z 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodze- nia produktów rolnych i środków spożywczych (1) na warunkach określonych w niniejszym artykule. Czarnogórskie oznaczenia geograficzne kwalifikują się do rejestracji we Wspólnocie na warunkach określonych w tym rozporządzeniu.
2. Czarnogóra zakazuje całkowicie wykorzystywania na swoim terytorium nazw chronionych we Wspólnocie w odniesieniu do podobnych produktów niespełniających warunków specyfikacji oznaczenia geograficznego. Dotyczy to nawet sytuacji, gdy podawane jest prawdziwe pochodzenie geograficzne towaru, dane oznaczenie geograficzne jest stosowane w tłumaczeniu, nazwie towarzyszą określenia takie jak „rodzaj”, „typ”, „styl”,
„imitacja”, „metoda” lub inne podobne określenia.
3. Czarnogóra odmawia rejestracji znaku towarowego, którego używanie odpowiada sytuacjom, o których mowa w ustępie 2.
4. Znaki towarowe, których używanie odpowiada sytuacjom, o których mowa w ustępie 2, zarejestrowane w Czarnogórze lub ustanowione poprzez używanie, przestają być używane od dnia 1 stycznia 2009 r. Nie dotyczy to jednak znaków towarowych zarejestrowanych w Czarnogórze oraz znaków towarowych ustanowionych poprzez używanie, które są własnością obywateli państw trzecich, pod warunkiem że ich charakter nie wprowadza w żaden sposób w błąd opinii publicznej co do jakości, specyfikacji lub pochodzenia geograficznego towarów.
5. Każde wykorzystanie oznaczeń geograficznych chronionych zgodnie z ustępem 1 jako terminów używanych zwyczajowo w języku potocznym jako potocznej nazwy takich towarów w Czarnogórze kończy się najpóźniej z dniem 1 stycznia 2009 r.
6. Czarnogóra zapewnia, aby towary wywożone z jej teryto- rium po dniu 1 stycznia 2009 r. nie naruszały postanowień niniejszego artykułu.
7. Czarnogóra zapewnia ochronę, o której mowa w ustępach 1–6, z własnej inicjatywy, jak również na wniosek zainteresowa- nych stron.
(1) Dz.U. L 93 z 31.3.2006, str. 12. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 952/2007 (Dz.U. L 210 z 10.8.2007, str. 26).
ROZDZIAŁ III
Postanowienia wspólne Artykuł 19 (Artykuł 34 SAA) Zakres
Postanowienia niniejszego rozdziału stosuje się do handlu wszystkimi produktami między Stronami, o ile nie postano- wiono inaczej w tym rozdziale lub w protokole 1.
Artykuł 20 (Artykuł 35 SAA)
Korzystniejsze koncesje
Postanowienia niniejszego tytułu w żaden sposób nie wpływają na jednostronne stosowanie korzystniejszych środków przez którąkolwiek ze Stron.
Artykuł 21 (Artykuł 36 SAA)
Status quo
1. Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy nie wprowadza się żadnych nowych ceł przywozowych ani wywozowych, ani też opłat o skutku równoważnym, w handlu między Wspólnotą a Czarnogórą, natomiast te, które już się stosuje, nie zostaną podwyższone.
2. Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy nie wprowadza się żadnych nowych ograniczeń ilościowych w przywozie lub wywozie, ani środków o skutku równoważnym w handlu między Wspólnotą a Czarnogórą, natomiast te, które już istnieją nie staną się bardziej restrykcyjne.
3. Bez uszczerbku dla koncesji przyznanych na mocy artykułów 11-15, postanowienia ustępu 1 i 2 niniejszego artykułu nie ograniczają w żaden sposób prowadzenia polityki rolnej i polityki rybołówstwa w Czarnogórze i we Wspólnocie, ani podejmowania środków w ramach tej polityki, o ile nie wpływa to na system przywozu, przewidziany w załączni- kach II–V oraz w protokole 1.
Artykuł 22 (Artykuł 37 SAA)
Zakaz dyskryminacji podatkowej
1. Wspólnota i Czarnogóra powstrzymują się od stosowania wszelkich środków lub praktyk o wewnętrznym charakterze fiskalnym powodujących bezpośrednio lub pośrednio nierówne traktowanie produktów jednej Strony i podobnych produktów pochodzących z terytorium drugiej Strony oraz znoszą te środki lub praktyki, jeżeli takie istnieją.
2. Produkty wywożone na terytorium jednej ze Stron nie mogą korzystać ze zwrotu wewnętrznych podatków pośrednich w wielkościach przekraczających podatki pośrednie nakładane na te produkty.
Artykuł 23 (Artykuł 38 SAA)
Cła o charakterze fiskalnym
Postanowienia dotyczące zniesienia ceł przywozowych stosuje się również do ceł o charakterze fiskalnym.
Artykuł 24 (Artykuł 39 SAA)
Unie celne, strefy wolnego handlu, uzgodnienia transgraniczne
1. Niniejsza umowa nie stanowi przeszkody w utrzymaniu lub ustanowieniu unii celnych, stref wolnego handlu lub ustaleń dotyczących handlu przygranicznego, o ile ich skutkiem nie jest zmiana ustaleń dotyczących handlu przewidzianych w niniejszej umowie.
2. Podczas okresów przejściowych określonych w artykule 3 niniejsza umowa nie ma wpływu na wprowadzenie w życie szczególnych ustaleń preferencyjnych dotyczących przepływu towarów, określonych w umowach transgranicznych zawartych wcześniej między jednym lub więcej państwami członkowskimi a Czarnogórą albo wynikających z umów dwustronnych, o których mowa w tytule III, zawartych przez Czarnogórę w celu wspierania handlu regionalnego.
3. Strony prowadzą w ramach Komitetu Tymczasowego konsultacje dotyczące umów wymienionych w ustępach 1 i 2 niniejszego artykułu, a w razie potrzeby dotyczące również innych istotnych kwestii związanych z ich polityką handlową wobec państw trzecich. W szczególności w przypadku przy- stąpienia jednego z państw trzecich do Unii konsultacje takie prowadzone są z uwzględnieniem wspólnych interesów Wspól- noty i Czarnogóry, określonych w niniejszej umowie.
Artykuł 25 (Artykuł 40 SAA)
Dumping i dotacje
1. Żadne z postanowień niniejszej umowy nie uniemożliwia którejkolwiek ze Stron podjęcia działań służących ochronie handlu zgodnie z ustępem 2 niniejszego artykułu i artykułem 26.
2. Jeżeli jedna ze Stron stwierdzi istnienie praktyk dumpingo- wych lub dotacji wyrównawczych w handlu z drugą Stroną, może ona podjąć właściwe kroki przeciw tym praktykom zgodnie z Porozumieniem WTO w sprawie wykonania art. VI GATT 1994 i Porozumieniem WTO w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych oraz jej własnym odpowiednim ustawodawstwem wewnętrznym.
Artykuł 26 (Artykuł 41 SAA)
Klauzula ochronna
1. Strony stosują między sobą postanowienia art. XIX GATT 1994 i Porozumienia WTO w sprawie środków ochronnych.
2. Niezależnie od postanowień ustępu 1 niniejszego artykułu, w przypadku gdy przywóz produktu jednej Strony na terytorium drugiej Strony odbywa się w takich zwiększonych ilościach i na takich warunkach, które powodują lub zagrażają spowodowa- niem:
a) poważnej szkody dla krajowego przemysłu produktów podobnych lub bezpośrednio konkurujących na terytorium Strony dokonującej przywozu lub
b) poważnych zakłóceń w jakimkolwiek sektorze gospodarki lub trudności mogących spowodować poważne pogorsze- nie sytuacji gospodarczej w regionie Strony dokonującej przywozu,
Strona dokonująca przywozu może podjąć stosowne dwu- stronne środki ochronne na warunkach i zgodnie z procedurami określonymi w niniejszym artykule.
3. Dwustronne środki ochronne skierowane wobec przywozu dokonywanego z terytorium drugiej Strony nie przekraczają poziomu niezbędnego do usunięcia zaistniałych trudności, jak określono w ustępie 2, które pojawiły się w wyniku stosowania niniejszej umowy. Przyjęte środki ochronne powinny składać się z zawieszenia wzrostu lub obniżki marginesu preferencji przewidzianych w niniejszej umowie dla danych produktów do maksymalnej wysokości odpowiadającej podstawowej stawce celnej określonej w artykule 3 ustęp 4 litery a) i b) oraz ustęp 5 dla tego samego produktu. Środki takie zawierają elementy wyraźnie prowadzące do stopniowego ich znoszenia najpóźniej do końca wyznaczonego terminu i nie są one stosowane przez okres dłuższy niż dwa lata.
W wyjątkowych okolicznościach środki mogą zostać przedłu- żone maksymalnie o okres kolejnych dwóch lat. Nie stosuje się żadnych dwustronnych środków ochronnych w przywozie produktu, który podlegał uprzednio takiemu środkowi przez okres, co najmniej, czterech lat od wygaśnięcia środka.
4. W przypadkach określonych w niniejszym artykule przed podjęciem środków w nim przewidzianych lub w przypadkach, do których stosuje się ustęp 5 litera b) niniejszego artykułu, Wspólnota, z jednej strony, lub Czarnogóra, z drugiej strony, jak najszybciej dostarczą Komitetowi Tymczasowemu wszelkich istotnych informacji wymaganych w celu dokładnego zbadania sytuacji i znalezienia rozwiązania możliwego do przyjęcia przez obie Strony.
5. W celu realizacji ustępów 1-4 stosuje się następujące postanowienia:
a) Problemy wynikające z sytuacji, o której mowa w niniej- szym artykule, kieruje się niezwłocznie do zbadania przez Komitet Tymczasowy, który może podjąć wszelkie decyzje mające na celu usunięcie takich problemów.
Jeżeli Komitet Tymczasowy lub Strona dokonująca wywozu nie podjęli decyzji, która usunęłaby trudności, lub jeżeli nie zostało znalezione żadne inne satysfakcjonujące rozwiąza- nie w terminie 30 dni od przedłożenia sprawy Komitetowi Tymczasowemu, Strona dokonująca przywozu może pod- jąć środki właściwe do rozwiązania problemu zgodnie z niniejszym artykułem. W wyborze środków ochronnych pierwszeństwo należy przyznać tym, które w najmniejszym stopniu zakłócają funkcjonowanie ustaleń przyjętych w niniejszej umowie. Środki ochronne zastosowane zgodnie z art. XIX GATT z 1994 r. oraz Porozumieniem WTO w sprawie środków ochronnych zachowują poziom/ margines preferencji przyznany zgodnie z niniejszą umową.
b) Jeżeli wyjątkowe i poważne okoliczności wymagające podjęcia natychmiastowych działań uniemożliwiają, w zależności od przypadku, wcześniejsze poinformowanie o lub zbadanie, zainteresowana Strona może, w sytuacjach wyszczególnionych w niniejszym artykule, zastosować bezzwłocznie środki tymczasowe niezbędne do zaradzenia sytuacji, o czym zawiadamia niezwłocznie drugą Stronę.
Komitet Tymczasowy jest niezwłocznie powiadamiany o środ- kach ochronnych, które są przedmiotem okresowych konsultacji w ramach tego organu, zwłaszcza w celu ustalenia harmono- gramu ich znoszenia, gdy tylko okoliczności na to pozwolą.
6. W przypadku gdy Wspólnota, z jednej strony, lub Czarnogóra, z drugiej strony, uzależniają przywóz produktów, mogących powodować trudności określone w niniejszym arty- kule, od procedury administracyjnej, której celem jest szybkie dostarczenie informacji dotyczących tendencji w przepływach handlu, zawiadamia o tym drugą Stronę.
Artykuł 27 (Artykuł 42 SAA)
Klauzula o niedoborach
1. Jeżeli przestrzeganie postanowień niniejszego tytułu prowa- dzi do:
a) poważnych niedoborów lub zagrożenia niedoborem środ- ków spożywczych lub innych produktów niezbędnych dla Strony dokonującej wywozu; lub
b) powrotnego wywozu do państwa trzeciego produktu, w odniesieniu do którego Strona dokonująca wywozu utrzymuje wywozowe ograniczenia ilościowe, cła wywo- zowe lub środki lub opłaty o skutku równoważnym i jeżeli sytuacje określone powyżej powodują lub mogą powodo- wać poważne trudności dla Strony dokonującej wywozu,
Strona ta może podjąć stosowne środki na warunkach i zgodnie z procedurami określonymi w niniejszym artykule.
2. W wyborze środków pierwszeństwo należy przyznać tym, które w jak najmniejszym stopniu zakłócają funkcjonowanie ustaleń niniejszej umowy. Środków takich nie stosuje się w sposób, który przy utrzymywaniu się takich samych warunków stanowiłby środek arbitralnej lub nieuzasadnionej dyskryminacji, lub ukrytego ograniczania wymiany handlowej, a gdy warunki nie uzasadniają już ich utrzymywania, środki te znosi się.
3. Przed podjęciem środków przewidzianych w ustępie 1 lub, jak najszybciej w przypadkach, do których stosuje się ustęp 4, Wspólnota lub Czarnogóra dostarczają Komitetowi Tymczaso- wemu wszelkich istotnych informacji w celu znalezienia rozwiązania możliwego do przyjęcia przez Strony. Strony mogą w ramach Komitetu Tymczasowego uzgadniać wszelkie środki niezbędne do usunięcia trudności. Jeżeli porozumienia nie osiągnięto w terminie 30 dni od przedłożenia sprawy Komite- towi Tymczasowemu, Strona dokonująca wywozu może zasto- sować środki na mocy niniejszego artykułu w odniesieniu do wywozu danego produktu.
4. Jeżeli wyjątkowe i poważne okoliczności wymagające podjęcia natychmiastowych działań uniemożliwiają, w zależności od przypadku, wcześniejsze poinformowanie lub zbadanie, Wspólnota lub Czarnogóra może, w sytuacjach wyszczególnio- nych w niniejszym artykule, zastosować środki ostrożności niezbędne do zaradzenia tej sytuacji, o czym zawiadamia niezwłocznie drugą Stronę.
5. Komitet Tymczasowy jest niezwłocznie powiadamiany o wszelkich środkach stosowanych zgodnie z niniejszym artykułem, które są przedmiotem okresowych konsultacji w ramach tego organu, zwłaszcza w celu ustalenia harmono- gramu ich znoszenia, gdy tylko okoliczności na to pozwolą.
Artykuł 28 (Artykuł 43 SAA)
Monopole państwowe
W zakresie monopoli państwowych o charakterze handlowym od wejścia w życie niniejszej umowy Czarnogóra zapewnia nie stosowanie dyskryminacji dotyczącej warunków, na jakich towary są nabywane i zbywane, między obywatelami państw członkowskich a obywatelami Czarnogóry.
Artykuł 29 (Artykuł 44 SAA)
Reguły pochodzenia
O ile w niniejszej umowie nie postanowiono inaczej, protokół 3 ustanawia reguły pochodzenia do celów stosowania postanowień niniejszej umowy.
Artykuł 30 (Artykuł 45 SAA)
Dopuszczalne ograniczenia
Niniejsza umowa nie stanowi przeszkody dla zakazów lub ograniczeń przywozowych, wywozowych lub tranzytowych, uzasadnionych względami moralności publicznej, porządku publicznego lub bezpieczeństwa publicznego; ochrony zdrowia i życia ludzi, zwierząt lub roślin; ochrony skarbów dziedzictwa narodowego o wartości artystycznej, historycznej lub archeo- logicznej, ochrony własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej lub postanowieniami dotyczącymi złota i srebra. Jednak takie zakazy lub ograniczenia nie mogą stanowić środka arbitralnej dyskryminacji ani ukrytego ograniczenia w wymianie handlowej między Stronami.
Artykuł 31 (Artykuł 46 SAA)
Brak współpracy administracyjnej
1. Strony uzgadniają, że współpraca administracyjna jest niezbędna do wdrażania i kontroli traktowania preferencyjnego przyznanego w niniejszym tytule i podkreślają swoje zobowią- zanie do zwalczania nieprawidłowości i nadużyć finansowych w sprawach celnych i związanych z cłami.
2. W przypadku gdy Xxxxxx stwierdziła na podstawie obiek- tywnych informacji brak współpracy administracyjnej lub nieprawidłowości lub nadużycia finansowe, o których mowa w niniejszym tytule, Strona ta może tymczasowo zawiesić zastosowane traktowanie preferencyjne danego produktu lub produktów zgodnie z niniejszym artykułem.
3. Do celów niniejszego artykułu brak współpracy admini- stracyjnej oznacza x.xx.:
a) powtarzające się przypadki niedopełnienia obowiązku weryfikacji statusu pochodzenia danego produktu lub produktów;
b) powtarzające się przypadki odmowy lub nieuzasadnionego opóźnienia w przeprowadzaniu późniejszych weryfikacji dowodów pochodzenia lub przekazywaniu ich wyników;
c) powtarzające się przypadki odmowy lub nieuzasadnionego opóźnienia w wydawaniu zezwolenia na przeprowadzenie misji współpracy administracyjnej celem weryfikacji auten- tyczności dokumentów lub dokładności informacji doty- czących przyznawania omawianego tu traktowania preferencyjnego.
Do celów niniejszego artykułu stwierdzenie istnienia nieprawid- łowości lub nadużyć może mieć miejsce, między innymi, jeżeli nastąpił gwałtowny, nie w pełni uzasadniony wzrost wielkości przywozu towarów, przekraczający tradycyjne możliwości produkcyjne i wywozowe drugiej Strony, powiązany z posiada- niem obiektywnych informacji dotyczących nieprawidłowości lub nadużyć.
4. Zastosowanie czasowego zawieszenia podlega następującym warunkom:
a) Strona, która stwierdziła na podstawie obiektywnych informacji brak współpracy administracyjnej lub niepra- widłowości lub nadużycia finansowe, bezzwłocznie powia- damia o tym Komitet Tymczasowy, przekazując jednocześnie obiektywne informacje, oraz rozpoczyna konsultacje w ramach Komitetu Tymczasowego w oparciu o wszelkie stosowne informacje i obiektywne wnioski, celem znalezienia rozwiązania zadowalającego obie Strony;
b) w przypadku gdy Xxxxxx rozpoczęły konsultacje w ramach Komitetu Tymczasowego, o których mowa powyżej, i nie osiągnęły zadowalającego rozwiązania w terminie trzech miesięcy od przekazania informacji, wówczas Strona, której to dotyczy, może tymczasowo zawiesić zastosowane traktowanie preferencyjne danych produktów. Informację o tymczasowym zawieszeniu bezzwłocznie podaje się do wiadomości Komitetu Tymczasowego;
c) tymczasowe zawieszenia przewidziane w niniejszym arty- kule ogranicza się do środków niezbędnych do ochrony interesów finansowych danej Strony. Nie przekraczają one okresu sześciu miesięcy, który może zostać przedłużony. Komitet Tymczasowy jest powiadamiany o tymczasowych zawieszeniach bezzwłocznie po ich przyjęciu. Stanowią one przedmiot okresowych konsultacji w Komitecie Tymczaso- wym, zwłaszcza w celu ich zniesienia, gdy tylko okolicz- ności na to pozwolą.
5. Równocześnie z powiadomieniem Komitetu Tymczasowego, zgodnie z ustępem 4 litera a) niniejszego artykułu, dana Strona powinna opublikować zawiadomienie dla importerów w swoim Dzienniku Urzędowym. W zawiadomieniu dla importerów powinna być zawarta informacja, że w odniesieniu do danego produktu stwierdzono na podstawie obiektywnych informacji brak współpracy administracyjnej lub istnienie nieprawidłowości lub nadużyć.
Artykuł 32 (Artykuł 47 SAA)
W przypadku popełnienia przez właściwe organy błędu we właściwym zarządzaniu systemem preferencyjnym dotyczącym wywozu, a zwłaszcza w stosowaniu postanowień protokołu 3 do niniejszej umowy, który to błąd wywiera skutki w zakresie ceł przywozowych, Umawiająca się Strona, której dotyczą takie skutki, może zwrócić się do Komitetu Tymczasowego o zbadanie możliwości podjęcia wszelkich możliwych środków celem naprawienia tej sytuacji.
Artykuł 33 (Artykuł 48 SAA)
Stosowanie niniejszej umowy nie narusza stosowania postano- wień prawa wspólnotowego do Wysp Kanaryjskich.
TYTUŁ III
INNE POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE HANDLU I KWESTII ZWIĄZANYCH Z HANDLEM
Artykuł 34 (Artykuł 61 ustęp 1 SAA)
Ruch tranzytowy
Definicje (Protokół 4 do SAA, artykuł 3 litery a) i b))
Do celów niniejszej umowy zastosowanie mają następujące definicje:
a) Wspólnotowy ruch tranzytowy: przewóz towarów tranzy- tem przez terytorium Czarnogóry w drodze do lub z państwa członkowskiego Wspólnoty za pośrednictwem przewoźnika mającego siedzibę we Wspólnocie;
b) Czarnogórski ruch tranzytowy: przewóz towarów tranzy- tem z Czarnogóry przez terytorium Wspólnoty do państwa trzeciego lub towarów przewożonych z państwa trzeciego do Czarnogóry, za pośrednictwem przewoźnika mającego siedzibę w Czarnogórze.
Postanowienia ogólne (Protokół 4 do SAA, artykuł 11 ustępy 2, 3 i 5)
1. Niniejszym Strony postanawiają przyznać sobie nawzajem nieograniczony dostęp dla tranzytu przez swoje terytoria z mocą obowiązującą od dnia wejścia w życie niniejszej umowy.
2. Jeżeli, w wyniku praw przyznanych na mocy ustępu 1, ruch tranzytowy obsługiwany przez przewoźników wspólnotowych wzrośnie do poziomu powodującego poważne uszkodzenie infrastruktury drogowej lub zakłócenie płynności ruchu na osiach, określonych w protokole ustaleń dotyczącym stworzenia podstawowej sieci infrastruktury transportowej w Europie Południowo-Wschodniej, który został podpisany w przez minis- trów państw tego regionu i Komisję Europejską w czerwcu 2004 r., lub poziomu grożącego takim uszkodzeniem czy zakłóce- niem, i jeżeli w tych samych okolicznościach pojawią się problemy na części terytorium Wspólnoty położonej przy granicy z Czarnogórą, sprawa zostaje przekazana Komitetowi Tymczasowemu, zgodnie z art. 45 niniejszej umowy. Strony mogą zaproponować środki przejściowe o charakterze niedys- kryminującym, niezbędne dla ograniczenia lub zmniejszenia tych uszkodzeń.
3. Strony powstrzymują się od wszelkich jednostronnych działań, które mogłyby prowadzić do nierównego traktowania przewoźników lub pojazdów ze Wspólnoty i Czarnogóry. Każda z umawiających się stron podejmuje wszelkie kroki niezbędne do ułatwienia transportu drogowego na terytorium drugiej strony lub przez to terytorium.
Uproszczenie formalności (Protokół 4 do SAA, artykuł 19 ustępy 1 i 3)
1. Strony postanawiają uprościć przepływ towarów w trans- porcie kolejowym i drogowym, zarówno w ruchu dwustronnym, jak i tranzytowym.
2. Strony postanawiają podjąć, w niezbędnym zakresie, wspólne działania w sprawie przyjęcia środków upraszczających oraz zachęcać do przyjmowania takich środków.
Wdrożenie (Protokół 4 do SAA, artykuł 21 ustęp 1 i ustęp 2 litera d))
Współpraca między Stronami odbywa się w ramach specjalnego podkomitetu w ramach Komitetu Tymczasowego, zgodnie z art. 46 umowy. Komitet w szczególności koordynuje monitorowa- nie, prognozowanie i inne prace statystyczne dotyczące trans- portu międzynarodowego, w szczególności ruchu tranzytowego.
Artykuł 35 (Artykuł 62 SAA)
Strony zobowiązują się zezwolić na dokonywanie, w walucie w pełni wymienialnej w rozumieniu postanowień art. VIII statutu Międzynarodowego Funduszu Walutowego, wszelkich płatności i transferów na rachunku bieżącym w ramach bilansu płatni- czego między Wspólnotą a Czarnogórą.
Artykuł 36 (Artykuł 69 SAA)
1. W każdym przypadku gdy będzie to możliwe Strony podejmują wysiłki w celu uniknięcia nakładania środków ograniczających, w tym środków dotyczących przywozu, do celów związanych z bilansem płatniczym. Strona przyjmująca takie środki możliwie najszybciej przedstawia drugiej Stronie harmonogram ich znoszenia.
2. W przypadku gdy jedno lub kilka państw członkowskich lub Czarnogóra napotka poważne trudności w zrównoważeniu bilansu płatniczego lub gdy zaistnieje ryzyko wystąpienia takich trudności, Wspólnota lub Czarnogóra, zależnie od przypadku, może zgodnie z warunkami określonymi w Porozumieniu WTO przyjąć środki ograniczające, w szczególności środki dotyczące przywozu, których zakres nie może wykraczać poza to, co jest niezbędne dla naprawy sytuacji bilansu płatniczego. Wspólnota lub Czarnogóra, zależnie od przypadku, niezwłocznie informuje o tym drugą Stronę.
3. Żaden środek ograniczający nie ma zastosowania do transferów związanych z inwestowaniem, w szczególności z przenoszeniem za granicę kwot zainwestowanych lub reinwestowanych, ani też do jakiegokolwiek przychodu, który z nich pochodzi.
Artykuł 37 (Artykuł 71 SAA)
Postanowienia niniejszej umowy pozostają bez uszczerbku dla stosowania przez każdą ze Stron wszelkich środków niezbęd- nych do zapobieżenia ominięcia jej środków dotyczących dostępu państw trzecich do jej rynku w oparciu o postanowienia niniejszej umowy.
Artykuł 38 (Artykuł 73 SAA)
Konkurencja i inne postanowienia gospodarcze
1. Za niezgodne z właściwym funkcjonowaniem niniejszej umowy w zakresie, w jakim mogą wpływać na handel między Wspólnotą a Czarnogórą, uznaje się:
i) wszystkie porozumienia między przedsiębiorstwami, decyzje związków przedsiębiorstw i praktyki uzgodnione między przedsiębiorstwami, które mają na celu lub których skutkiem jest zapobieganie, ograniczanie lub zakłócanie konkurencji;
ii) nadużywanie przez jedno lub więcej przedsiębiorstw pozycji dominującej na terytoriach Wspólnoty lub Czarno- góry jako całości lub na znacznej części tych terytoriów;
iii) wszelką pomoc publiczną, zakłócającą konkurencję lub grożącą jej zakłóceniem przez sprzyjanie niektórym przedsiębiorstwom lub niektórym produktom.
2. Każda praktyka niezgodna z niniejszym artykułem ocenia- nia jest na podstawie kryteriów wynikających ze stosowania zasad konkurencji obowiązujących we Wspólnocie, zwłaszcza z art. 81, 82, 86 i 87 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską (zwanego dalej „Traktatem WE”) oraz instrumentów wyjaśniających przyjętych przez instytucje wspólnotowe.
3. Strony zapewniają nadanie działającemu niezależnie orga- nowi uprawnień niezbędnych do pełnego stosowania ustępu 1 punkty (i) oraz (ii) niniejszego artykułu w odniesieniu do przedsiębiorstw prywatnych i publicznych oraz przedsiębiorstw, którym nadano szczególne prawa.
4. W terminie jednego roku od daty wejścia w życie niniejszej umowy Czarnogóra powoła niezależnie działający organ, któremu nada uprawnienia niezbędne do pełnego stosowania postanowień ustępu 1 punkt (iii). Organ ten uzyskuje między innymi uprawnienia do zatwierdzania programów pomocy państwa, indywidualnej pomocy w formie dotacji zgodnie z ustępem 2, jak również uprawnienia do nakazania zwrotu pomocy państwa przyznanej niezgodnie z prawem.
5. Wspólnota z jednej strony, a Czarnogóra z drugiej strony, zapewniają przejrzystość zasad pomocy państwa między innymi poprzez przekazywanie drugiej Stronie okresowych sprawozdań rocznych lub ich odpowiedników, sporządzonych zgodnie z metodą i formą właściwą dla badań dotyczących pomocy państwa przeprowadzanych przez Wspólnotę Europejską. Na wniosek jednej ze Stron druga Strona dostarcza informacji na temat szczególnych indywidualnych przypadków pomocy publicznej.
6. Czarnogóra tworzy wyczerpujący spis wszystkich progra- mów pomocy ustanowionych przed powołaniem urzędu, o którym mowa w ustępie 4, i dostosuje te programy do kryteriów wymienionych w ustępie 2 w okresie nieprzekracza- jącym czterech lat od wejścia w życie niniejszej umowy.
7. a) Do celów stosowania postanowień ustępu 1 punkt (iii) Strony uzgadniają, że w ciągu pierwszych pięciu lat po wejściu w życie niniejszej umowy każda pomoc publiczna przyznana przez Czarnogórę będzie oceniania, biorąc pod uwagę fakt, że Czarnogóra uważana jest za taki sam obszar, jak obszary Wspólnoty określone w art. 87 ust. 3 lit. a) Traktatu WE.
b) W ciągu czterech lat do wejścia w życie niniejszej umowy Czarnogóra przedstawia Komisji Europejskiej dane o swoim PKB na mieszkańca, ujednolicone na poziomie NUTS II. Następnie organ, o którym mowa w ustępie 4, oraz Komisja Europejska dokonują wspólnie oceny kwalifikowania się regionów Czarnogóry do pomocy, jak również związanej z tym maksymalnej intensywności pomocy w celu sporządzenia regionalnej mapy pomocy na podstawie stosownych wytycznych Wspólnoty.
8. W protokole 4 określone zostały odpowiednie postanowie- nia dotyczące pomocy państwa w przemyśle stalowym. W protokole tym zawarte są postanowienia mające zastosowanie w przypadku udzielenia pomocy na restrukturyzację w przemyśle stalowym. Podkreślają one wyjątkowy charakter takiej pomocy oraz fakt, że pomoc taka jest ograniczona czasowo oraz powiązana ze zmniejszeniem zdolności produkcyjnych w ramach programów wykonalności.
9. W odniesieniu do produktów określonych w tytule II rozdział II:
a) ustęp 1 punkt (iii) nie stosuje się,
b) jakiekolwiek praktyki niezgodne z ustępem 1 punkt
(i) ocenia się zgodnie z kryteriami ustalonymi przez Wspólnotę na podstawie art. 36 i 37 Traktatu WE i szczególnych dokumentów wspólnotowych przyjętych na tej podstawie.
10. Jeżeli jedna ze Stron uważa, że dana praktyka jest niezgodna z ustępem 1, może podjąć właściwe środki po konsultacjach w ramach Komitetu Tymczasowego lub po upływie trzydziestu dni roboczych od daty złożenia wniosku o przeprowadzenie takich konsultacji.
Żadne z postanowień niniejszego artykułu nie narusza ani nie wpływa w jakikolwiek sposób na wprowadzenie przez Wspól- notę lub Czarnogórę środków antydumpingowych lub wyrów- nawczych zgodnie z GATT 1994, Porozumieniem WTO w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych czy odpowied- nim powiązanym ustawodawstwem wewnętrznym.
Artykuł 39 (Artykuł 74 SAA)
Przedsiębiorstwa publiczne
Przed końcem trzeciego roku od wejścia w życie niniejszej umowy Czarnogóra zastosuje w odniesieniu do przedsiębiorstw publicznych oraz do przedsiębiorstw, którym przyznano
specjalne lub wyłączne uprawnienia, zasady określone w Trakta- cie WE, w szczególności w jego art. 86.
Szczególne uprawnienia przedsiębiorstw publicznych podczas okresu przejściowego nie przewidują możliwości nałożenia ograniczeń ilościowych lub środków o skutku równoważnym na przywóz towarów ze Wspólnoty do Czarnogóry.
Artykuł 40 (Artykuł 75 SAA)
Własność intelektualna, przemysłowa i handlowa
1. Zgodnie z postanowieniami niniejszego artykułu oraz załącznika VI, Strony potwierdzają znaczenie, jakie przywiązują do zapewnienia wystarczającej i skutecznej ochrony oraz stosowania praw własności intelektualnej, przemysłowej i hand- lowej.
2. Pod względem uznawania i ochrony własności intelektual- nej, przemysłowej i handlowej od chwili wejścia w życie niniejszej umowy Strony traktują przedsiębiorstwa i obywateli drugiej ze Stron w sposób nie mniej korzystny niż traktują państwa trzecie zgodnie z umowami dwustronnymi.
3. Najpóźniej pięć lat od wejścia w życie niniejszej umowy Czarnogóra przyjmuje środki niezbędne do zagwarantowania ochrony praw własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej na poziomie porównywalnym do poziomu osiągniętego we Wspólnocie, w tym środki skutecznego przestrzegania tych praw.
4. Czarnogóra zobowiązuje się przystąpić we wspomnianym wyżej okresie do wielostronnych konwencji w zakresie praw własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej określonych w załączniku VI. Komitet Tymczasowy może podjąć decyzję o zobowiązaniu Czarnogóry do przystąpienia do określonych konwencji wielostronnych w tej dziedzinie.
5. W przypadku wystąpienia problemów w dziedzinie włas- ności intelektualnej, przemysłowej i handlowej, wpływających na warunki wymiany handlowej, są one pilnie przekazywanie Komitetowi Tymczasowemu, na wniosek jednej ze Stron, w celu osiągnięcia wzajemnie satysfakcjonujących rozwiązań.
Artykuł 41 (Artykuł 76 SAA)
Zamówienia publiczne
1. Wspólnota i Czarnogóra uznają udostępnienie udzielania zamówień na zasadzie równego traktowania i wzajemności, zwłaszcza zgodnie z zasadami WTO, za pożądany cel.
2. Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy przedsiębior- stwom czarnogórskim niezależnie od tego, czy mają siedzibę na terytorium Wspólnoty czy nie, przyznany zostaje dostęp do publicznych procedur udzielania zamówień we Wspólnocie na warunkach nie mniej korzystnych niż te, które są stosowane wobec przedsiębiorstw wspólnotowych.
Powyższe postanowienia stosuje się również w odniesieniu do zamówień w sektorze usług użyteczności publicznej, po tym jak rząd Czarnogóry przyjmie ustawodawstwo wprowadzające przepisy wspólnotowe w tej dziedzinie. Wspólnota okresowo sprawdza, czy Czarnogóra faktycznie wprowadza stosowne ustawodawstwo.
3. Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy przedsiębior- stwom wspólnotowym mającym siedzibę na terytorium Czar- nogóry przyznany zostaje dostęp do publicznych procedur udzielania zamówień w Czarnogórze na warunkach nie mniej korzystnych niż te, które są stosowane wobec przedsiębiorstw czarnogórskich.
4. Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy przedsiębior- stwom wspólnotowym niemającym siedziby na terytorium Czarnogóry przyznany zostaje dostęp do publicznych procedur udzielania zamówień w Czarnogórze na warunkach nie mniej korzystnych niż te, które są stosowane wobec przedsiębiorstw czarnogórskich.
5. Komitet Tymczasowy co pewien czas bada możliwość przyznania przez Czarnogórę dostępu do procedur zamówień publicznych w Czarnogórze wszystkim przedsiębiorstwom wspólnotowym. Czarnogóra co roku składa Komitetowi Tym- czasowemu sprawozdanie na temat środków, jakie podjęła w celu zwiększenia przejrzystości i zapewnienia skutecznej kontroli sądowej decyzji podejmowanych w obszarze zamówień publicz- nych.
Artykuł 42 (Artykuł 99 SAA)
Cła
Strony ustanawiają współpracę w tym obszarze w celu zagwa- rantowania zgodności z postanowieniami, które zostaną przyjęte w dziedzinie handlu oraz zbliżenia systemu celnego Czarnogóry do systemu wspólnotowego, pomagając tym samym w utorowa- niu drogi dla środków liberalizacji zaplanowanych zgodnie z niniejszą umową oraz w stopniowym zbliżaniu ustawodaw- stwa celnego Czarnogóry do wspólnotowego dorobku praw- nego.
Współpraca należycie uwzględnia obszary priorytetowe zwią- zane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie ceł.
Zasady wzajemnej pomocy administracyjnej między Stronami w sprawach celnych są ustanowione w protokole 5.
TYTUŁ IV
POSTANOWIENIA INSTYTUCJONALNE, OGÓLNE I KOŃCOWE
Artykuł 43 (Artykuł 119 SAA)
Niniejszym powołuje się Komitet Tymczasowy, który nadzoruje stosowanie i wykonanie niniejszej umowy. Komitet zbiera się na odpowiednim szczeblu na posiedzenia regularnie oraz gdy wymagają tego okoliczności. Komitet bada wszelkie istotne kwestie związane z niniejszą umową, jak również wszelkie inne kwestie dwustronne lub międzynarodowe leżące we wspólnym interesie Stron.
Artykuł 44 (Artykuł 120 SAA)
1. Komitet Tymczasowy składa się z jednej strony z członków Rady Unii Europejskiej i członków Komisji Europejskiej, a z drugiej strony z członków rządu Czarnogóry.
2. Komitet Tymczasowy przyjmuje swój regulamin wew- nętrzny.
3. Członkowie Komitetu Tymczasowego mogą być reprezen- towani zgodnie z warunkami, które zostaną określone w regu- laminie wewnętrznym.
4. Komitetowi Tymczasowemu przewodniczą kolejno przed- stawiciel Wspólnoty oraz przedstawiciel Czarnogóry, zgodnie z zasadami które zostaną określone w regulaminie wewnętrz- nym Komitetu.
5. Europejski Bank Inwestycyjny uczestniczy jako obserwator w pracach Komitetu Tymczasowego, w kwestiach, które go dotyczą.
Artykuł 45 (Artykuł 121 SAA)
Dla osiągnięcia celów niniejszej umowy Komitet Tymczasowy ma prawo podejmowania decyzji w ramach niniejszej umowy w przypadkach w nim przewidzianych. Podjęte decyzje są wiążące dla Stron, które są zobowiązane do podjęcia środków niezbędnych do wykonania takich decyzji. Komitet Tymczasowy może również formułować odpowiednie zalecenia. Komitet opracowuje swoje decyzje i zalecenia za zgodą obu Stron.
Artykuł 46 (Artykuł 123 SAA)
Komitet Tymczasowy może tworzyć podkomitety.
Artykuł 47 (Artykuł 126 SAA)
W zakresie niniejszej umowy każda ze Xxxxx zobowiązuje się zagwarantować osobom fizycznym i prawnym drugiej Strony wolny od dyskryminacji w stosunku do swoich własnych obywateli dostęp do właściwych sądów i władz administracyj- nych, aby mogły przed nimi dochodzić swoich praw osobistych i rzeczowych.
Artykuł 48 (Artykuł 127 SAA)
Żadne z postanowień niniejszej umowy nie stanowi przeszkody dla podjęcia przez Stronę jakichkolwiek środków, które:
a) uważa za niezbędne w celu zapobiegania ujawnieniu informacji szkodzących jej podstawowym interesom bez- pieczeństwa;
b) odnoszą się do produkcji lub handlu bronią, amunicją lub materiałami wojskowymi lub też do badań, rozwoju lub produkcji niezbędnej do celów obronnych, o ile środki te nie osłabiają warunków konkurencji w zakresie produktów nieprzeznaczonych do celów ściśle wojskowych;
c) uznaje za istotne dla zapewnienia własnego bezpieczeństwa w przypadku poważnych niepokojów wewnętrznych naruszających utrzymanie porządku publicznego, w czasie wojny lub poważnych napięć międzynarodowych grożą- cych wybuchem wojny, lub w celu wywiązania się z obowiązków, jakie na siebie przyjęła, aby zapewnić utrzymanie pokoju i bezpieczeństwa międzynarodowego.
Artykuł 49 (Artykuł 128 SAA)
1. W dziedzinach objętych niniejszą umową oraz nie naru- szając jakichkolwiek zawartych w niej postanowień szczegól- nych:
a) uregulowania stosowane przez Czarnogórę w stosunku do Wspólnoty nie mogą prowadzić do powstania jakiejkolwiek dyskryminacji między państwami członkowskimi, ich obywatelami czy też przedsiębiorstwami lub spółkami,
b) uregulowania stosowane przez Wspólnotę w odniesieniu do Czarnogóry nie mogą prowadzić do powstania jakiejkolwiek dyskryminacji obywateli Czarnogóry lub też jej przedsiębiorstw czy spółek.
2. Postanowienia ustępu 1 pozostają bez uszczerbku dla prawa Stron do stosowania właściwych postanowień ich ustawodaw- stwa podatkowego wobec podatników, którzy nie znajdują się w sytuacji identycznej ze względu na miejsce zamieszkania lub siedzibę.
Artykuł 50 (Artykuł 129 SAA)
1. Strony podejmują wszelkie niezbędne środki o charakterze ogólnym lub szczególnym wymagane do wypełnienia swoich zobowiązań wynikających z niniejszej umowy. Zapewniają one osiągnięcie celów określonych w niniejszej umowie.
2. Strony zgadzają się prowadzić w trybie pilnym i właściwymi sposobami, na wniosek jednej ze Stron, konsultacje mające na celu rozpatrzenie wszelkich kwestii związanych z interpretacją lub wdrażaniem niniejszej umowy oraz innymi istotnymi aspektami wzajemnych stosunków.
3. Każda ze Stron odwołuje się do Komitetu Tymczasowego w przypadku sporu dotyczącego stosowania lub interpretacji niniejszej umowy. W takim wypadku stosuje się art. 51 oraz, w odpowiednich przypadkach, protokół 6.
Komitet Tymczasowy może rozstrzygać spory w drodze wiążą- cych decyzji.
4. Jeżeli jedna ze Stron uważa, że druga Strona nie wypełniła zobowiązania, jakie nakłada na nią niniejsza umowa, może podjąć odpowiednie środki. Przedtem jednak, z wyjątkiem szczególnie nagłych przypadków, powinna przekazać Komite- towi Tymczasowemu wszelkie informacje niezbędne do dokład- nego zbadania sytuacji w celu znalezienia rozwiązania zadowalającego obie Strony.
W wyborze środków pierwszeństwo należy przyznać tym, które w najmniejszym stopniu zakłócają funkcjonowanie niniejszej umowy. Komitet Tymczasowy jest niezwłocznie powiadamiany o podjęciu tych środków i jeżeli druga Strona wystąpi z takim wnioskiem, stanowią one przedmiot konsultacji w Komitecie Tymczasowym lub dowolnym innym organie utworzonym na podstawie artykułu 46.
5. Postanowienia ustępów 2, 3 i 4 nie wpływają w żaden sposób na postanowienia artykułów 17, 25, 26, 27, 31 i protokołu 3 (definicja pojęcia „produktów pochodzących” oraz metody współpracy administracyjnej) i pozostają bez uszczerbku dla tych postanowień.
Artykuł 51 (Artykuł 130 SAA)
1. W przypadku powstania sporu między Stronami dotyczą- cego wykładni lub stosowania niniejszej umowy jedna ze Stron przekazuje drugiej stronie oraz Komitetowi Tymczasowemu formalny wniosek o rozstrzygnięcie spornej kwestii.
Jeżeli strona uzna, że środki przyjęte przez drugą Stronę lub brak działań drugiej Strony stanowią naruszenie zobowiązań wyni- kających z niniejszej umowy, formalny wniosek o rozstrzygnięcie spornej kwestii powinien zawierać uzasadnienie takiego stano- wiska, a w stosownych przypadkach informację, że Strona może podjąć środki przewidziane w artykule 50 ustęp 4.
2. Strony dokładają wszelkich starań, aby rozstrzygnąć spór poprzez prowadzone w dobrej wierze konsultacje w ramach Komitetu Tymczasowego oraz innych organów przewidzianych w ustępie 3 w celu jak najszybszego znalezienia rozwiązań możliwych do przyjęcia przez obie Strony.
3. Strony przekazują Komitetowi Tymczasowemu wszelkie istotne informacje wymagane w celu dokładnego zbadania sytuacji.
Do czasu znalezienia rozwiązania sporna kwestia będzie przedmiotem dyskusji podczas każdego spotkania Komitetu Tymczasowego, chyba że możliwe jest wszczęcie postępowania arbitrażowego przewidzianego w protokole 6. Spór uznaje się za rozstrzygnięty, jeżeli Komitet Tymczasowy podjął wiążącą decyzję rozstrzygającą zgodnie z artykułem 50 ustęp 3 lub jeżeli oświadczył, że spór już nie istnieje.
Konsultacje w sprawie sporu mogą również toczyć się na spotkaniach Komitetu Tymczasowego lub innych odpowiednich komitetów i organów ustanowionych na podstawie artykułu 46, jak uzgodniono między Stronami oraz na wniosek jednej ze Stron. Konsultacje mogą być również prowadzone w formie pisemnej.
Wszystkie informacje ujawnione podczas konsultacji są poufne.
4. W kwestiach wchodzących w zakres stosowania protokołu 6 każda ze Stron może przedłożyć sporną kwestię do rozstrzyg- nięcia w ramach arbitrażu zgodnie z tym protokołem, jeżeli Stronom nie udało się rozstrzygnąć sporu w ciągu dwóch miesięcy od rozpoczęcia procedury rozstrzygania sporu zgodnie z ustępem 1.
Artykuł 52 (Artykuł 131 SAA)
Do czasu przyznania równoważnych praw osobom i podmiotom gospodarczym na mocy niniejszej umowy, pozostaje ona bez wpływu na prawa gwarantowane tym osobom i podmiotom postanowieniami obowiązujących umów wiążących jedno lub kilka państw członkowskich z jednej strony i Czarnogórę, z drugiej strony.
Artykuł 53 (Artykuł 17 SAA)
Współpraca z innymi krajami kandydującymi do przystąpienia do UE nieobjętymi PSS
1. Czarnogóra powinna zacieśniać współpracę i zawrzeć konwencję dotyczącą współpracy regionalnej z każdym krajem kandydującym do przystąpienia do UE we wszystkich dziedzi-
nach współpracy objętych niniejszą umową. Celem takiej konwencji powinno być stopniowe dostosowanie dwustronnych stosunków między Czarnogórą a tym krajem do odpowiedniej części stosunków między Wspólnotą i jej państwami członkow- skimi a tym krajem.
2. Z Turcją, która utworzyła unię celną ze Wspólnotą, Czarnogóra rozpoczyna negocjacje w celu zawarcia porozumie- nia ustanawiającego między Stronami strefę wolnego handlu na wzajemnie korzystnych warunkach, zgodnie z art. XXIV GATT.
Negocjacje te powinny rozpocząć się jak najszybciej w celu zawarcia takiego porozumienia przed końcem okresu przej- ściowego, o którym mowa w artykule 3 ustęp 1.
Artykuł 54 (Artykuł 132 SAA)
Protokoły 1, 2, 3, 4, 5 i 6 jak również załączniki I–V i VI stanowią integralną część niniejszej umowy.
Artykuł 55
Niniejsza umowa obowiązuje do dnia wejścia w życie układu o stabilizacji i stowarzyszeniu, podpisanego w Luksemburgu dnia piętnastego października roku dwa tysiące siedem.
Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszą umowę poprzez powiadomienie drugiej Strony. Niniejsza umowa przestaje obowiązywać po upływie sześciu miesięcy od daty takiego powiadomienia.
Każda ze Stron może zawiesić niniejszą umowę ze skutkiem natychmiastowym w przypadku niezastosowania się przez drugą ze Stron do zasadniczych elementów niniejszej umowy.
Artykuł 56 (Artykuł 134 SAA)
Do celów niniejszej umowy określenie „Strony” oznacza z jednej strony Wspólnotę, a z drugiej strony Republiką Czarnogóry.
Artykuł 57 (Artykuł 135 SAA)
Niniejsza umowa ma zastosowanie z jednej strony do terytoriów, na których obowiązuje Traktat WE, zgodnie z warunkami określonymi w tym Traktacie, a z drugiej strony do terytorium Czarnogóry.
Artykuł 58 (Artykuł 136 SAA)
Depozytariuszem niniejszej umowy jest Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej.
Artykuł 59 (Artykuł 137 SAA)
Niniejszą umowę sporządza się w dwóch egzemplarzach w językach: angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estoń- skim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim oraz w języku oficjalnym używanym w Czarnogórze, przy czym każdy z tych tekstów jest na równi autentyczny.
Artykuł 60 (Artykuł 138 SAA)
Strony zatwierdzają niniejszą umowę zgodnie z ich procedurami wewnętrznymi.
Niniejsza umowa wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po dniu, w którym Xxxxxx powiadomiły się wzajemnie o zakończeniu procedur określonych w akapicie pierwszym. Jeżeli procedury, o których mowa w akapicie pierwszym, nie zostaną zakończone w terminie pozwalającym na wejście w życie niniejszej umowy w dniu 1 stycznia 2008 r., jest ona stosowana tymczasowo od tej daty.
Съставено в Люксембург, на петнайсти октомври две хиляди и седма година. Hecho en Luxemburgo, el quince de octubre de dos mil siete.
V Lucemburku dne patnáctého října dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Luxembourg den femtende oktober to tusind og syv. Geschehen zu Luxemburg am fünfzehnten Oktober zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu viieteistkümnendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δέκα πέντε Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Luxembourg on the fifteenth day of October in the year two thousand and seven. Fait à Luxembourg, le quinze octobre deux mille sept.
Fatto a Lussemburgo, addì quindici ottobre duemilasette. Luksemburgā, divtūkstoš septītā gada piecpadsmitajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio penkioliktą dieną Liuksemburge. Kelt Luxembourgban, a kétezer-hetedik év október havának tizenötödik napján. Magħmul fil-Lussemburgu, fil-ħmistax-il jum ta'Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa. Gedaan te Luxemburg, de vijftiende oktober tweeduizend zeven.
Sporządzono w Luksemburgu dnia piętnastego października roku dwa tysiące siódmego. Feito em Luxemburgo, em quinze de Outubro de dois mil e sete.
Întocmit la Luxembourg, la cincisprezece octombrie două mii şapte. V Luxemburgu dňa pätnásteho októbra dvetisícsedem.
V Luxembourgu, dne petnajstega oktobra leta dva tisoč sedem.
Tehty Luxemburgissa viidentenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän. Som skedde i Luxemburg den femtonde oktober tjugohundrasju.
Sačinjeno u Luksemburgu petnaestog oktobra dvije hiljade i sedme godine.
За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar Za Evropsku Zajednicu
За Република Черна гора
Por la República de Montenegro Xx Xxxxxxxxx Xxxxx Xxxx
Xxx Xxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Für die Republik Montenegro Montenegro Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία του Μαυροβουνίου For the Republic of Montenegro Pour la Xxxxxxxxxx xx Xxxxxxxxxx Xxx xx Xxxxxxxxxx xxx Xxxxxxxxxx Melnkalnes Republikas vārdā Juodkalnijos Respublikos vardu
A Montenegrói Xxxxxxxxxxx xxxxxxxx Xxxx-Xxxxxxxxxx xx' Xxxxxxxxxx Xxxx xx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx
W imieniu Republiki Czarnogóry Pela República do Montenegro Pentru Republica Muntenegru
Xx Xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx Xx Republiko Črno goro
Montenegron tasavallan puolesta Xxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxxx
Xx Xxxxxxxxx Xxxx Xxxx
WYKAZ ZAŁĄCZNIKÓW I PROTOKOŁÓW
Załącznik I (art. 6) – Czarnogórskie koncesje celne na wspólnotowe produkty przemysłowe Załącznik II (art. 11) – Definicja produktów z „młodej wołowiny”
Załącznik III (art. 12) – Czarnogórskie koncesje celne na wspólnotowe produkty rolne Załącznik IV (art. 14) – Wspólnotowe koncesje na czarnogórskie produkty rybołówstwa Załącznik V (art. 15) – Czarnogórskie koncesje na wspólnotowe produkty rybołówstwa Załącznik VI (art. 40) – Prawa własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej
PROTOKOŁY
Protokół 1 (art. 10) – Handel w sektorze przetworzonych produktów rolnych Protokół 2 (art. 13) – Wina i wyroby spirytusowe
Protokół 3 (art. 29) – Definicja pojęcia „produkty pochodzące” oraz metody współpracy administracyjnej Protokół 4 (art. 38) – Pomoc państwa dla przemysłu stalowego
Protokół 5 (art. 42) – Wzajemna pomoc administracyjna w sprawach celnych Protokół 6 (art. 50) – Rozstrzyganie sporów
ZAŁĄCZNIK I
ZAŁĄCZNIK I.a
czarnogórskie koncesje celne NA WSPÓLNOTOWE PRODUKTY PRZEMYSŁOWE, o których mowa w art. 6 (art. 21 SAA)
Stawki celne zostaną obniżone w następujący sposób:
a) z dniem wejścia w życie niniejszej umowy cła przywozowe zostaną obniżone do 80 % podstawowej stawki celnej;
b) dnia 1 stycznia pierwszego roku po wejściu w życie niniejszej umowy cła przywozowe zostaną obniżone do 50 % podstawowej stawki celnej;
c) dnia 1 stycznia drugiego roku po wejściu w życie niniejszej umowy cła przywozowe zostaną obniżone do 25 % podstawowej stawki celnej;
d) dnia 1 stycznia trzeciego roku po wejściu w życie niniejszej umowy pozostałe cła przywozowe zostaną zniesione.
Kod CN | Wyszczególnienie |
2515 | Marmur, trawertyn, ekausyna i pozostałe wapienne kamienie pomnikowe lub budowlane, o pozornej gęstości 2,5 lub większej, oraz alabaster, nawet wstępnie obrobione lub tylko pocięte, przez piłowanie lub inaczej, na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (włączając kwadratowy): – Marmur i trawertyn: – – Surowy lub wstępnie obrobiony – – Tylko pocięty przez piłowanie lub inaczej, na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (włączając kwadratowy): – – – O grubości nieprzekraczającej 4 cm – – – O grubości przekraczającej 4 cm, ale nieprzekraczającej 25 cm – – – Pozostałe |
2515 11 00 | |
2515 12 | |
2515 12 20 | |
2515 12 50 | |
2515 12 90 | |
2522 | Wapno palone, wapno gaszone i wapno hydrauliczne, inne niż tlenek wapnia i wodorotlenek wapnia, objęte pozycją 2825: |
2522 20 00 | – Wapno gaszone |
2523 | Cement portlandzki, cement glinowy, cement żużlowy, cement anhydrytowy i podobne cementy hydrauliczne, nawet barwione lub w postaci klinkieru: |
– Cement portlandzki: | |
2523 29 00 | – – Pozostałe |
3602 00 00 | Gotowe materiały wybuchowe, inne niż prochy strzelnicze |
3603 00 | Lonty prochowe; lonty detonujące; spłonki nabojowe lub detonujące; zapalniki; detonatory elektryczne: |
3603 00 10 | – Lonty prochowe; lonty detonujące |
3603 00 90 | – Pozostałe |
3820 00 00 | Środki zapobiegające zamarzaniu i płyny przeciwoblodzeniowe |
4406 | Podkłady kolejowe lub tramwajowe z drewna; |
4406 90 00 | – Pozostałe |
Kod CN | Wyszczególnienie |
4410 4410 12 4410 12 10 4410 19 00 | Płyta wiórowa, płyta o wiórach zorientowanych („oriented strand board” OSB) i podobna płyta (na przykład płyta płatkowa (płyta ze średniodużych wiórów „waferboard”)) z drewna lub pozostałych zdrewniałych materiałów, nawet aglomerowanych żywicami lub innymi organicznymi substancjami wiążącymi: – Z drewna: – – Płyta o wiórach zorientowanych („oriented strand board” OSB): – – – Nieobrobiona lub tylko szlifowana – – Pozostałe |
4412 4412 10 00 4412 94 4412 94 10 4412 94 90 4412 99 4412 99 70 | Sklejka, płyty fornirowane i podobne drewno warstwowe: – Z bambusa – Pozostałe: – – Płyta stolarska, płyta warstwowa i płyta podłogowa: – – – Przynajmniej z jedną zewnętrzną warstwą z drewna drzew liściastych – – – Pozostałe – – Pozostałe: – – – Pozostałe |
6403 6403 51 6403 51 15 6403 51 19 6403 51 95 6403 51 99 | Obuwie o podeszwach zewnętrznych z gumy, tworzyw sztucznych, skóry wyprawionej lub skóry wtórnej i cholewkach ze skóry wyprawionej: – Pozostałe obuwie o podeszwach zewnętrznych ze skóry wyprawionej: – – Zakrywające kostkę: – – – Pozostałe: – – – – Zakrywające kostkę, ale nie część łydki, o długości podeszwy wewnętrznej: – – – – – O długości 24 cm lub więcej: – – – – – – Męskie – – – – – – Damskie – – – – Pozostałe, o długości podeszwy wewnętrznej: – – – – – O długości 24 cm lub więcej: – – – – – – Męskie – – – – – – Damskie |
6405 6405 10 00 | Pozostałe obuwie: – O cholewkach ze skóry wyprawionej lub skóry wtórnej |
7604 7604 10 7604 10 90 7604 29 7604 29 90 | Sztaby, pręty i kształtowniki, z aluminium: – Z aluminium niestopowego: – – Kształtowniki – Ze stopów aluminium: – – Pozostałe: – – – Kształtowniki |
7616 7616 99 7616 99 90 | Pozostałe artykuły z aluminium: – Pozostałe: – – Pozostałe: – – – Pozostałe |
8415 8415 81 00 | Klimatyzatory, zawierające wentylator napędzany silnikiem oraz elementy służące do zmiany temperatury i wilgotności, włączając klimatyzatory nieposiadające możliwości oddzielnej regulacji wilgotności: – Pozostałe: – – W rodzaju stosowanych przez ludzi w pojazdach samochodowych Zawierające agregat chłodniczy oraz zawór odwracający cykl chłodzenia/grzania (odwracalne pompy ciepła): |
Kod CN | Wyszczególnienie |
8507 8507 20 8507 20 98 | Akumulatory elektryczne, włącznie z separatorami, nawet prostokątnymi (włączając kwadratowe): – Pozostałe akumulatory kwasowo-ołowiowe: – – Pozostałe: – – – Pozostałe |
8517 8517 12 00 8703 8703 22 8703 22 10 ex 8703 22 10 8703 22 90 8703 23 8703 23 19 ex 8703 23 19 8703 23 90 8703 32 8703 32 19 ex 8703 32 19 8703 32 90 8703 33 8703 33 11 8703 33 90 | Aparaty telefoniczne, włączając telefony dla sieci komórkowych lub dla innych sieci bezprzewodowych; pozostała aparatura do transmisji lub odbioru głosu, obrazu lub innych danych, włączając aparaturę do komunikacji w sieci przewodowej lub bezprzewodowej (takiej jak lokalna lub rozległa sieć komputerowa), inna niż aparatura nadawcza i odbiorcza objęta pozycją 8443, 8525, 8527 lub 8528: – Aparaty telefoniczne, włączając telefony dla sieci komórkowych lub dla innych sieci bezprzewodowych: – – tel.:efony dla sieci komórkowych lub dla innych sieci bezprzewodowych Pojazdy samochodowe i pozostałe pojazdy mechaniczne przeznaczone zasadniczo do przewozu osób (inne niż te objęte pozycją 8702), włącznie z samochodami osobowo- towarowymi (kombi) oraz samochodami wyścigowymi: – Pozostałe pojazdy wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym: – – O pojemności jednego cylindra przekraczającej 1 000 cm3, ale nieprzekraczającej 1 500 cm3: – – – Nowe: – – – – Samochody osobowe – – – Używane – – O pojemności jednego cylindra przekraczającej 1 500 cm3, ale nieprzekraczającej 3 000 cm3: – – – Nowe: – – – – Pozostałe: – – – – – Samochody osobowe – – – Używane – Pozostałe pojazdy, wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne): – – O pojemności jednego cylindra przekraczającej 1 500 cm3, ale nieprzekraczającej 2 500 cm3: – – – Nowe: – – – – Pozostałe: – – – – – Samochody osobowe – – – Używane – – O pojemności jednego cylindra przekraczającej 2 500 cm3: – – – Nowe: – – – – Samochody kempingowe – – – Używane |
ZAŁĄCZNIK I.b
CZARNOGÓRSKIE KONCESJE CELNE NA WSPÓLNOTOWE PRODUKTY PRZEMYSŁOWE,
o których mowa w art. 6 (art. 21 SAA)
Stawki celne zostaną obniżone w następujący sposób:
a) z dniem wejścia w życie umowy cła przywozowe zostaną obniżone do 85 % podstawowej stawki celnej;
b) dnia 1 stycznia pierwszego roku po wejściu w życie niniejszej umowy cła przywozowe zostaną obniżone do 70 % podstawowej stawki celnej;
c) dnia 1 stycznia drugiego roku po wejściu w życie niniejszej umowy cła przywozowe zostaną obniżone do 55 % podstawowej stawki celnej;
d) dnia 1 stycznia trzeciego roku po wejściu w życie niniejszej umowy cła przywozowe zostaną obniżone do 40 % podstawowej stawki celnej;
e) dnia 1 stycznia czwartego roku po wejściu w życie niniejszej umowy cła przywozowe zostaną obniżone do 20 % podstawowej stawki celnej;
f) dnia 1 stycznia piątego roku po wejściu w życie niniejszej umowy pozostałe cła przywozowe zostaną zniesione.
Kod CN | Wyszczególnienie |
2501 2501 00 91 | Sól (włączając sól kuchenną i sól denaturowaną) i czysty chlorek sodu, nawet w roztworze wodnym lub zawierająca dodatek środków zapobiegających zbrylaniu lub środków zapewniających dobrą sypkość; woda morska: – Sól (włączając sól kuchenną i sól denaturowaną) i czysty chlorek sodu, nawet w roztworze wodnym lub zawierająca dodatek środków zapobiegających zbrylaniu lub środków zapewniających dobrą sypkość: – – Pozostałe: – – – Pozostałe: – – – – Sól odpowiednia do spożycia przez ludzi |
3304 3304 99 00 | Preparaty kosmetyczne lub upiększające oraz preparaty do pielęgnacji skóry (z wyjątkiem leków), włącznie z preparatami przeciwsłonecznymi lub do opalania; do manicure i pedicure: – Pozostałe: – – Pozostałe |
3305 3305 10 00 3305 90 3305 90 90 | Preparaty do włosów: – Szampony – Pozostałe: – – Pozostałe |
3306 3306 10 00 | Preparaty do higieny zębów lub jamy ustnej, włącznie z pastami i proszkami do przytwierdzania protez; nici dentystyczne do czyszczenia międzyzębowego (dental floss), w jednostkowych opakowaniach do sprzedaży detalicznej: – Pasty, proszki i płyny do czyszczenia zębów |
Kod CN | Wyszczególnienie |
3401 3401 11 00 | Mydło; organiczne produkty i preparaty powierzchniowo czynne, stosowane jako mydło, w postaci kostek lub ukształtowanych kawałków, nawet zawierające mydło; organiczne produkty i preparaty powierzchniowo czynne do mycia skóry, w płynie lub w postaci kremów i pakowane do sprzedaży detalicznej, nawet niezawierające mydła; papier, watolina, filc i włóknina, impregnowane, powleczone lub pokryte mydłem lub detergentem: – Mydło i organiczne produkty i preparaty powierzchniowo czynne, w postaci kostek lub ukształtowanych kawałków oraz papier, watolina, filc i włóknina, impregnowane, powleczone lub pokryte mydłem lub detergentem: – – Do stosowania toaletowego (włączając produkty lecznicze) |
3402 3402 20 3402 20 20 3402 20 90 3402 90 3402 90 90 | Organiczne środki powierzchniowo czynne (inne niż mydło); preparaty powierzchniowo czynne, preparaty do prania (włącznie z pomocniczymi preparatami piorącymi) oraz preparaty czyszczące, nawet zawierające mydło, inne niż te objęte pozycją 3401: – Preparaty pakowane do sprzedaży detalicznej: – – Preparaty powierzchniowo czynne – – Preparaty do prania i preparaty do czyszczenia – Pozostałe: – – Preparaty do prania i preparaty do czyszczenia |
3923 3923 21 00 3923 29 3923 29 10 3923 90 3923 90 10 3923 90 90 | Artykuły do transportu lub pakowania towarów, z tworzyw sztucznych; korki, pokrywki, kapsle i pozostałe zamknięcia, z tworzyw sztucznych: – Worki, torby (włącznie ze stożkami): – – Z polimerów etylenu – – Z pozostałych tworzyw sztucznych: – – – Z poli(chlorku winylu) – Pozostałe: – – Siatki wytłoczone, w kształcie rury – – Pozostałe |
3926 3926 90 3926 90 97 | Pozostałe artykuły z tworzyw sztucznych oraz artykuły z pozostałych materiałów objętych pozycjami od 3901 do 3914: – Pozostałe: – – Pozostałe: – – – Pozostałe |
4011 4011 10 00 | Opony pneumatyczne, nowe, gumowe: – W rodzaju stosowanych w pojazdach samochodowych (włączając osobowo-towarowe (kombi) i wyścigowe) |
4202 4202 11 4202 11 10 4202 11 90 | Kufry, walizy, saszetki, teczki, aktówki, tornistry, futerały na lornetki, okulary, aparaty fotograficzne, instrumenty muzyczne, strzelby, rewolwery oraz podobne pojemniki; torby podróżne, izolowane torby na artykuły żywnościowe lub napoje, kosmetyczki, plecaki, torebki, torby na zakupy, portfele, portmonetki, mapniki, papierośnice, woreczki na tytoń, torby na narzędzia, torby sportowe, pojemniki na butelki, pudełka na biżuterię, puderniczki, kasety na sztućce oraz podobne pojemniki, ze skóry wyprawionej lub skóry wtórnej, z folii z tworzyw sztucznych, z materiałów włókienniczych, z fibry lub tektury, lub całkowicie lub głównie pokryte takimi materiałami, lub papierem: – Kufry, walizy, saszetki, teczki, aktówki, tornistry i podobne pojemniki: – – Z zewnętrzną powierzchnią ze skóry wyprawionej, skóry wtórnej lub ze skóry lakierowanej: – – – Teczki, aktówki, tornistry i podobne pojemniki – – – Pozostałe |
Kod CN | Wyszczególnienie |
4203 4203 10 00 4203 29 4203 29 10 | Artykuły odzieżowe i dodatki do ubiorów, ze skóry wyprawionej lub skóry wtórnej: – Artykuły odzieżowe – Rękawiczki, mitenki i rękawice z jednym palcem: – – Pozostałe: – – – Ochronne dla wszystkich zawodów |
4418 4418 10 4418 10 50 4418 10 90 4418 20 4418 20 50 4418 20 80 4418 40 00 4418 90 4418 90 10 4418 90 80 | Wyroby stolarskie i ciesielskie dla budownictwa, z drewna, włącznie z drewnianymi płytami komórkowymi, połączonymi płytami podłogowymi, dachówkami i gontami: – Okna, okna balkonowe i ich ramy: – – Iglaste – – Pozostałe – Drzwi i ich futryny oraz progi: – – Iglaste – – Z pozostałego drewna – Szalunki do konstrukcyjnych robót betoniarskich – Pozostałe: – – Budowlane drewno warstwowe, klejone (glulam) – – Pozostałe |
4802 4802 55 4802 55 15 ex 4802 55 15 4802 55 25 ex 4802 55 25 4802 55 30 ex 4802 55 30 4802 55 90 ex 4802 55 90 | Papier i tektura niepowleczone, w rodzaju stosowanych do pisania, druku lub innych celów graficznych oraz nieperforowany papier na karty i taśmy, dziurkowane, w zwojach lub arkuszach prostokątnych (włączając kwadratowe), dowolnego rozmiaru, inny niż papier objęty pozycją 4801 lub 4803; papier i tektura, czerpane: – Pozostały papier i tektura, niezawierające włókien otrzymanych w procesie mechanicznym lub chemiczno-mechanicznym lub w których nie więcej niż 10 % masy całkowitej zawartości włókien składa się z takich włókien: – – O gramaturze 40 g/m2 lub większej, ale nie większej niż 150 g/m2, w zwojach: – – – O gramaturze 40 g/m2 lub większej, ale mniejszej niż 60 g/m2: – – – – Inne niż dekoracyjny papier surowy – – – O gramaturze 60 g/m2 lub większej, ale mniejszej niż 750 g/m2: – – – – Inne niż dekoracyjny papier surowy – – – O gramaturze 75 g/m2 lub większej, ale mniejszej niż 80 g/m2: – – – – Inne niż dekoracyjny papier surowy – – – O gramaturze 80 g/m2 lub większej: – – – – Inne niż dekoracyjny papier surowy |
4819 4819 10 00 4819 20 00 4819 30 00 4819 40 00 | Kartony, pudła, pudełka, torby i pozostałe pojemniki do pakowania, z papieru, tektury, waty celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych; segregatory, pudełka na listy i podobne artykuły, z papieru lub tektury, w rodzaju stosowanych w biurach, sklepach lub podobnych: – Kartony, pudła i pudełka, z papieru lub tektury falistych – Kartony, pudła i pudełka, składane, z papieru lub z tektury niefalistych – Worki i torby, posiadające podstawę o szerokości 40 cm lub większej – Pozostałe worki i torby, włącznie z rożkami |
4820 4820 10 4820 10 10 4820 20 00 4820 90 00 | Rejestry, księgi rachunkowe, notesy, zeszyty, księgi zamówień, kwitariusze, bloki listowe, terminarze, pamiętniki i podobne artykuły, bloki brudnopisowe, bibuły, skoroszyty (z kartkami do wyjmowania lub inne), teczki, okładki do akt, formularze pism, przekładane komplety z kalką do pisania i pozostałe materiały piśmienne, z papieru lub tektury; albumy na próbki lub kolekcje i okładki książek, z papieru lub tektury: – Rejestry, księgi rachunkowe, notesy i notatniki, księgi zamówień, kwitariusze, bloki listowe, terminarze, dzienniki i podobne artykuły: – – Rejestry, księgi rachunkowe, księgi zamówień i kwitariusze – Bruliony – Pozostałe |
Kod CN | Wyszczególnienie |
4821 4821 10 4821 10 10 4821 90 4821 90 10 | Etykiety wszelkich rodzajów z papieru lub tektury, nawet zadrukowane: – Drukowane: – – Samoprzylepne – Pozostałe: – – Samoprzylepne |
4910 00 00 | Kalendarze wszelkich rodzajów, drukowane, włączając bloki kalendarzowe |
4911 4911 10 4911 10 10 4911 10 90 4911 99 00 | Pozostałe artykuły drukowane, włącznie z drukowanymi obrazkami i fotografiami: – Reklamy handlowe, katalogi handlowe i podobne: – – Katalogi handlowe – – Pozostałe – Pozostałe: – – Pozostałe |
5111 5111 19 5111 19 10 5111 19 90 | Tkaniny ze zgrzebnej wełny lub zgrzebnej sierści zwierzęcej cienkiej: – Zawierające 85 % masy lub więcej wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej: – – Pozostałe: – – – O masie powierzchniowej przekraczającej 300 g/m2, ale nieprzekraczającej 450 g/m2 – – – O masie powierzchniowej przekraczającej 450 g/m2 |
5112 5112 11 00 5112 19 5112 19 10 5112 19 90 | Tkaniny z wełny czesankowej lub cienkiej sierści zwierzęcej czesankowej: – Zawierające 85 % masy lub więcej wełny i cienkiej sierści zwierzęcej: – – O masie nieprzekraczającej 200 g/m2 – – Pozostałe: – – – O masie powierzchniowej przekraczającej 200 g/m2, ale nieprzekraczającej 375 g/m2 – – – O masie powierzchniowej przekraczającej 375 g/m2 |
5209 5209 21 00 5209 22 00 5209 29 00 5209 31 00 5209 32 00 5209 39 00 5209 41 00 5209 43 00 5209 49 00 | Tkaniny bawełniane, zawierające 85 % masy lub więcej bawełny, o masie powierzchniowej większej niż 200 g/m2: – Bielone: – – O splocie płóciennym – – O splocie diagonalnym 3-nitkowym lub 4-nitkowym, włącznie ze splotem diagonalnym krzyżowym – – Pozostałe tkaniny – Barwione: – – O splocie płóciennym – – O splocie diagonalnym 3-nitkowym lub 4-nitkowym, włącznie ze splotem diagonalnym krzyżowym – – Pozostałe tkaniny – Z przędz o różnych barwach: – – O splocie płóciennym – – Pozostałe tkaniny o splocie diagonalnym 3-nitkowym lub 4-nitkowym, włącznie ze splotem diagonalnym krzyżowym – – Pozostałe tkaniny |
6101 6101 90 6101 90 20 ex 6101 90 20 6101 90 80 ex 6101 90 80 | Palta, kurtki 3/4, peleryny, anoraki (włącznie z kurtkami narciarskimi), wiatrówki, kurtki od wiatru i podobne artykuły, męskie lub chłopięce, z dzianin, inne niż te objęte pozycją 6103: – Z pozostałych materiałów włókienniczych: – – Xxxxx, kurtki 3/4, peleryny i podobne artykuły: – – – Z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej – – Anoraki (włącznie z kurtkami narciarskimi), wiatrówki, kurtki od wiatru i podobne artykuły: – – – Z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej |
Kod CN | Wyszczególnienie |
6115 6115 95 00 6115 96 6115 96 10 6115 96 99 | Rajstopy, trykoty, pończochy, skarpety i pozostałe wyroby pończosznicze, włącznie z wyrobami pończoszniczymi o stopniowanym ucisku (na przykład pończochy przeciw- żylakowe) i obuwiem bez nakładanych podeszew, z dzianin: – Pozostałe: – – Z bawełny – – Z włókien syntetycznych: – – – Podkolanówki – – – Pozostałe: – – – – Pozostałe |
6205 6205 20 00 6205 30 00 6205 90 6205 90 10 6205 90 80 | Koszule męskie lub chłopięce: – Z bawełny – Z włókien chemicznych – Z pozostałych materiałów włókienniczych: – – Z lnu lub ramin – – Pozostałe |
6206 6206 10 00 6206 20 00 6206 30 00 6206 40 00 6206 90 6206 90 10 6206 90 90 | Bluzki, koszule i bluzki koszulowe, damskie lub dziewczęce: – Z jedwabiu lub odpadów jedwabiu – Z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej – Z bawełny – Z włókien chemicznych – Z pozostałych materiałów włókienniczych: – – Z lnu lub ramin – – Pozostałe |
6207 6207 11 00 6207 19 00 6207 21 00 6207 22 00 6207 29 00 6207 91 00 6207 99 6207 99 10 6207 99 90 | Koszulki trykotowe i pozostałe trykoty, kalesony, majtki, koszule nocne, piżamy, płaszcze kąpielowe, szlafroki i podobne artykuły, męskie lub chłopięce: – Kalesony i majtki: – – Z bawełny – – Z pozostałych materiałów włókienniczych – Koszule nocne i piżamy: – – Z bawełny – – Z włókien chemicznych – – Z pozostałych materiałów włókienniczych – Pozostałe: – – Z bawełny – – Z pozostałych materiałów włókienniczych – – – Z włókien chemicznych – – – Pozostałe |
6208 6208 11 00 6208 19 00 6208 21 00 6208 22 00 6208 29 00 6208 91 00 | Koszulki trykotowe i pozostałe trykoty, półhalki, halki, majtki, figi, koszule nocne, piżamy, peniuary, płaszcze kąpielowe, szlafroki i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce: – Półhalki i halki: – – Z włókien chemicznych – – Z pozostałych materiałów włókienniczych – Koszule nocne i piżamy: – – Z bawełny – – Z włókien chemicznych – – Z pozostałych materiałów włókienniczych – Pozostałe: – – Z bawełny |
Kod CN | Wyszczególnienie |
6208 92 00 6208 99 00 | – – Z włókien chemicznych – – Z pozostałych materiałów włókienniczych |
6211 6211 32 6211 32 10 6211 32 31 6211 32 41 6211 32 42 6211 42 6211 42 10 6211 42 31 6211 42 41 6211 42 42 6211 42 90 6211 43 6211 43 10 6211 43 31 6211 43 41 6211 43 42 6211 43 90 | Dresy, ubiory narciarskie i stroje kąpielowe; pozostała odzież: – Pozostała odzież męska lub chłopięca: – – Z bawełny: – – – Ubiory robocze – – – Dresy z podszewką: – – – – Pokryte z zewnątrz tym samym pojedynczym materiałem włókienniczym – – – – Pozostałe: – – – – – Części górne – – – – – Części dolne – Pozostała odzież, damska lub dziewczęca: – – Z bawełny: – – – Fartuszki, fartuchy, kitle i pozostałe ubiory robocze (nawet odpowiednie do użytku domowego) – – – Dresy z podszewką: – – – – Pokryte z zewnątrz tym samym pojedynczym materiałem włókienniczym – – – – Pozostałe: – – – – – Części górne – – – – – Części dolne – – – Pozostałe – – Z włókien chemicznych: – – – Fartuszki, fartuchy, kitle i pozostałe ubiory robocze (nawet odpowiednie do użytku domowego) – – – Dresy z podszewką: – – – – Pokryte z zewnątrz tym samym pojedynczym materiałem włókienniczym – – – – Pozostałe: – – – – – Części górne – – – – – Części dolne – – – Pozostałe |
6301 6301 20 6301 20 10 6301 20 90 6301 90 6301 90 10 6301 90 90 | Koce i pledy: – Koce (inne niż koce elektryczne) i pledy, z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej: – – Z dzianin – – Pozostałe – Pozostałe koce i pledy: – – Z dzianin – – Pozostałe |
6302 6302 21 00 6302 31 00 6302 51 00 6302 53 6302 53 90 | Bielizna pościelowa, bielizna stołowa, bielizna toaletowa i bielizna kuchenna: – Pozostała bielizna pościelowa, zadrukowana: – – Z bawełny – Pozostała bielizna pościelowa: – – Z bawełny – Pozostała bielizna stołowa: – – Z bawełny – – Z włókien chemicznych: – – – Pozostałe |
Kod CN | Wyszczególnienie |
6403 6403 59 6403 59 35 6403 59 39 6403 59 95 6403 59 99 | Obuwie o podeszwach zewnętrznych z gumy, tworzyw sztucznych, skóry wyprawionej lub skóry wtórnej i cholewkach ze skóry wyprawionej: – Pozostałe obuwie o podeszwach zewnętrznych ze skóry wyprawionej: – – Pozostałe: – – – Pozostałe: – – – – Obuwie z przyszwą wykonaną z pasków lub mające jedno lub więcej wycięć: – – – – Pozostałe, o długości podeszwy wewnętrznej: – – – – – – o długości 24 cm lub większej: – – – – – – – Męskie – – – – – – – Damskie – – – – Pozostałe, o długości podeszwy wewnętrznej: – – – – – O długości 24 cm lub więcej: – – – – – – Męskie – – – – – – Damskie |
6802 6802 21 00 6802 23 00 6802 29 00 ex 6802 29 00 6802 91 6802 91 10 6802 91 90 6802 93 6802 93 10 6802 93 90 | Obrobione kamienie budowlane lub pomnikowe (z wyjątkiem łupków) i artykuły z nich, inne niż towary objęte pozycją 6801; kostki mozaikowe, i podobne z kamieni naturalnych (włącznie z łupkami), nawet na podłożu; sztucznie barwione ziarna, odłamki i proszek, z kamieni naturalnych (włącznie z łupkami): – Pozostałe kamienie budowlane lub na pomniki i artykuły z nich, tylko cięte lub piłowane, z powierzchnią płaską lub równą: – – Marmur, trawertyn i alabaster – – Granit – – Pozostałe kamienie: – – – Pozostałe kamienie wapienne – Pozostałe: – – Marmur, trawertyn i alabaster: – – – Alabaster polerowany, zdobiony lub inaczej obrobiony, ale nierzeźbiony – – – Pozostałe – – Granit: – – – Polerowany, zdobiony lub inaczej obrobiony, ale nierzeźbiony, o masie netto 10 kg lub większej – – – Pozostałe |
6810 6810 11 6810 11 10 6810 11 90 6810 91 6810 91 90 6810 99 00 | Artykuły z cementu, betonu lub ze sztucznego kamienia, nawet zbrojone: – Płytki, płyty chodnikowe, cegły i podobne artykuły: – – Bloki ścienne i cegły: – – – Z lekkiego betonu (na bazie skruszonego pumeksu, granulowanego żużla itp.) – – – Pozostałe – Pozostałe artykuły: – – Prefabrykowane elementy konstrukcyjne dla budownictwa lub inżynierii lądowej lub wodnej: – – – Pozostałe – – Pozostałe |
6904 6904 10 00 6904 90 00 | Cegły budowlane, pustaki stropowe, podporowe, wypełnieniowe i podobne, ceramiczne: – Cegły budowlane – Pozostałe |
6905 6905 10 00 | Dachówki, nasady kominowe, wkłady kominowe, ozdoby architektoniczne i pozostałe ceramiczne wyroby budowlane: – Dachówki |
Kod CN | Wyszczególnienie |
7207 7207 11 7207 11 90 7207 12 7207 12 90 7207 19 7207 19 12 7207 19 19 7207 19 80 7207 20 7207 20 15 7207 20 17 7207 20 19 7207 20 32 7207 20 39 7207 20 52 7207 20 59 7207 20 80 | Półprodukty z żeliwa lub ze stali niestopowej: – Zawierające mniej niż 0,25 % masy węgla: – – O prostokątnym (włączając kwadratowy) przekroju poprzecznym, szerokości mniejszej niż dwukrotna grubość: – – – Kute – – Pozostałe, o prostokątnym (innym niż kwadratowy) przekroju poprzecznym: – – – Kute – – Pozostałe – – – O przekroju poprzecznym w kształcie koła lub wielokąta: – – – – Walcowane lub otrzymane przez odlewanie ciągłe – – – – Kute – – – Pozostałe – Zawierające 0,25 % masy lub więcej węgla: – – O prostokątnym (włączając kwadratowy) przekroju poprzecznym, szerokości mniejszej niż dwukrotna grubość: – – – Walcowane lub otrzymane przez odlewanie ciągłe: – – – – Pozostałe, zawierające: – – – – – 0,25 % lub więcej, ale mniej niż 0,6 % węgla – – – – – 0,6 % lub więcej węgla – – – Kute – – Pozostałe, o prostokątnym (innym niż kwadratowy) przekroju poprzecznym: – – – Walcowane lub otrzymane przez odlewanie ciągłe – – – Kute – – O przekroju poprzecznym w kształcie koła lub wielokąta: – – – Walcowane lub otrzymane przez odlewanie ciągłe – – – Kute – – Pozostałe |
7213 7213 10 00 7213 91 7213 91 10 7213 91 49 ex 7213 91 49 7213 99 7213 99 10 7213 99 90 | Sztaby i pręty, walcowane na gorąco, w nieregularnie zwijanych kręgach, z żeliwa lub stali niestopowej: – Posiadający wgniecenia, żeberka, rowki lub inne odkształcenia, powstałe podczas procesu walcowania – Pozostałe: – – O przekroju poprzecznym w kształcie koła, o średnicy mniejszej niż 14 mm: – – – W rodzaju stosowanych do zbrojenia betonu – – – Pozostałe: – – – – Zawierające więcej niż 0,06 % masy, ale mniej niż 0,25 % masy węgla: – – – – – Inne niż o średnicy 8 mm lub mniejszej – – Pozostałe: – – – Zawierający mniej niż 0,25 % masy węgla – – – Zawierające 0,25 % masy lub więcej węgla |
7214 7214 10 00 7214 20 00 7214 99 7214 99 10 | Pozostałe sztaby i pręty z żeliwa lub stali niestopowej, nieobrobione więcej niż kute, walcowane na gorąco, ciągnione na gorąco lub wyciskane na gorąco, ale z włączeniem tych, które po walcowaniu zostały skręcone: – Kute – Posiadające wgniecenia, żeberka, rowki lub inne odkształcenia, wykonane podczas procesu walcowania lub skręcone po walcowaniu – Pozostałe: – – Pozostałe: – – – Zawierające mniej niż 0,25 % masy węgla: – – – – W rodzaju stosowanych do zbrojenia betonu – – – – Pozostałe, o kołowym przekroju poprzecznym, którego średnica wynosi: |
Kod CN | Wyszczególnienie |
7214 99 31 7214 99 39 7214 99 50 7214 99 71 7214 99 79 7214 99 95 | – – – – – 80 mm masy lub więcej – – – – – Mniej niż 80 mm – – – – Pozostałe – – – Zawierające 0,25 % masy lub więcej węgla: – – – – O przekroju poprzecznym w kształcie koła, którego średnica wynosi: – – – – – 80 mm masy lub więcej – – – – – Mniej niż 80 mm – – – – Pozostałe |
7215 7215 10 00 7215 50 7215 50 11 7215 50 19 7215 50 80 7215 90 00 | Pozostałe sztaby i pręty, z żeliwa lub stali niestopowej: – Ze stali automatowej, nieobrobione więcej niż gięte na zimno lub wykończone na zimno – Pozostałe, nieobrobione więcej niż gięte na zimno lub wykończone na zimno: – – Zawierające mniej niż 0,25 % masy węgla: – – – O przekroju poprzecznym prostokątnym (innym niż kwadratowy) – – – Pozostałe – – Zawierające 0,25 % masy lub więcej węgla – Pozostałe |
7224 7224 10 7224 10 10 7224 10 90 7224 90 7224 90 05 7224 90 07 7224 90 14 7224 90 18 7224 90 31 7224 90 38 7224 90 90 | Pozostała stal stopowa w postaci wlewków lub pozostałych form pierwotnych; półprodukty z pozostałej stali stopowej: – Wlewki i pozostałe formy pierwotne: – – Ze stali narzędziowej – – Pozostałe – Pozostałe: – – Pozostałe: – – – O prostokątnym (włączając kwadratowy) przekroju poprzecznym: – – – – Walcowane na gorąco lub otrzymane przez odlewanie ciągłe: – – – – – O szerokości mniejszej niż dwukrotna grubość: – – – – – – Zawierające nie więcej niż 0,7 % węgla, 0,5 % lub więcej, ale nie więcej niż 1,2 % manganu, i 0,6 % lub więcej, ale nie więcej niż 2,3 % krzemu; zawierające 0,0008 % masy lub więcej boru łącznie z innymi pierwiastkami, o zawartości mniejszej niż minimalna określona w uwadze 1 f) do niniejszego działu – – – – – – Pozostałe – – – – – Pozostałe – – – – Kute – – – Pozostałe: – – – – Walcowane na gorąco lub otrzymane przez odlewanie ciągłe: – – – – – Zawierające nie mniej niż 0,9 % masy, ale nie więcej niż 1,15 % masy węgla, nie mniej niż 0,5 % masy, ale nie więcej niż 2 % masy chromu oraz, jeżeli jest obecny, nie więcej niż 0,5 % masy molibdenu – – – – – Pozostałe – – – – Kute |
7228 7228 20 7228 20 10 7228 20 99 7228 30 | Pozostałe sztaby i pręty, z pozostałej stali stopowej; kątowniki i kształtowniki z pozostałej stali stopowej; sztaby i pręty drążone ze stali stopowej lub niestopowej, nadające się do celów wiertniczych: – Sztaby i pręty ze stali krzemowo-manganowej: – – O prostokątnym (innym niż kwadratowy) przekroju poprzecznym, walcowane na gorąco z czterech stron – – Pozostałe: – – – Pozostałe – Pozostałe sztaby i pręty, nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco, ciągnione na gorąco lub wyciskane: |
Kod CN | Wyszczególnienie |
7228 30 20 7228 30 41 7228 30 49 7228 30 61 7228 30 69 7228 30 70 7228 30 89 7228 40 7228 40 10 7228 40 90 7228 60 7228 60 20 7228 60 80 | – – Ze stali narzędziowej – – Zawierające 0,9 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 1,15 % masy węgla, 0,5 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 2 % masy chromu oraz, jeżeli jest obecny, nie więcej niż 0,5 % masy molibdenu: – – – O przekroju okrągłym o średnicy 80 mm lub większej – – – Pozostałe – – Pozostałe: – – – O przekroju okrągłym, o średnicy: – – – – 80 mm masy lub więcej – – – – Mniej niż 80 mm – – – O prostokątnym (innym niż kwadratowy) przekroju poprzecznym, walcowane z czterech stron – – – Pozostałe – Pozostałe sztaby i pręty, nieobrobione więcej niż kute: – – Ze stali narzędziowej – – Pozostałe – Pozostałe sztaby i pręty: – – Ze stali narzędziowej – – Pozostałe |
7314 7314 20 7314 20 90 7314 39 00 | Tkanina (włączając taśmy bez końca), krata, siatka i ogrodzenia, z drutu stalowego; siatka metalowa rozciągana z żeliwa lub stali: – Krata, siatka i ogrodzenia, spawane na przecięciach, z drutu o maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego 3 mm lub większym i o wielkości oczek 100 cm2 lub większej: – – Pozostałe – Pozostałe kraty, siatki i ogrodzenia, spawane na przecięciach: – – Pozostałe |
7317 00 7317 00 40 7317 00 69 7317 00 90 | Gwoździe, gwoździe z szeroką główką, pinezki kreślarskie, gwoździe karbowane, klamry (inne niż te objęte pozycją 8305) oraz wyroby podobne, z żeliwa lub stali, również z główkami z innych metali, ale z wyłączeniem tych, które mają główki z miedzi: – Pozostałe: – – Formowane na zimno, z drutu: – – – Gwoździe ze stali, zawierającej 0,5 % masy lub więcej węgla, hartowane – – – Pozostałe: – – – – Pozostałe – – Pozostałe |
7605 7605 11 00 7605 19 00 | Drut aluminiowy: – Z aluminium niestopowego: – – Którego maksymalny wymiar przekroju poprzecznego przekracza 7 mm – – Pozostałe |
7606 7606 11 7606 11 91 7606 11 93 7606 11 99 7606 12 | Blachy grube, cienkie oraz taśma, o grubości przekraczającej 0,2 mm, z aluminium: – Prostokątne (włączając kwadratowe): – – Z aluminium niestopowego: – – – Pozostałe, o grubości: – – – – Mniej niż 3 mm – – – – Nie mniejszej niż 3 mm, ale mniejszej niż 6 mm – – – – Nie mniejszej niż 6 mm – – Ze stopów aluminium: – – – Pozostałe: – – – – Pozostałe, o grubości: |
Kod CN | Wyszczególnienie |
7606 12 91 7606 12 93 7606 12 99 | – – – – – Mniej niż 3 mm – – – – – Nie mniejszej niż 3 mm, ale mniejszej niż 6 mm – – – – – Nie mniejszej niż 6 mm |
7607 7607 11 7607 11 10 7607 11 90 7607 19 7607 19 10 7607 19 99 7607 20 7607 20 10 7607 20 99 | Folia aluminiowa (nawet zadrukowana, łączona z papierem, tekturą, z tworzywami sztucznymi lub podobnym materiałem podłożowym), o grubości (z wyłączeniem dowolnego podłoża) nieprzekraczającej 0,2 mm: – Bez podłoża: – – Walcowana, ale nieobrobiona więcej: – – – O grubości mniejszej niż 0,021 mm – – – O grubości nie mniejszej niż 0,021 mm, ale nie większej niż 0,2 mm – – Pozostałe: – – – O grubości mniejszej niż 0,021 mm – – – O grubości nie mniejszej niż 0,021 mm, ale nie większej niż 0,2 mm: – – – – Pozostałe – Na podłożu: – – O grubości (z wyłączeniem dowolnego podłoża) mniejszej niż 0,021 mm – – – O grubości (z wyłączeniem dowolnego podłoża) nie mniejszej niż 0,021 mm, ale nie większej niż 0,2 mm: – – – Pozostałe |
7610 7610 10 00 7610 90 7610 90 90 | Konstrukcje aluminiowe (z wyłączeniem budynków prefabrykowanych objętych pozycją 9406) i części konstrukcji (na przykład mosty i części mostów, wieże, maszty kratowe, dachy, szkielety konstrukcji dachów, drzwi i okna oraz ramy do nich, progi drzwiowe, balustrady, filary i kolumny); płyty, pręty, kształtowniki, rury i podobne wyroby z aluminium, przygotowane do użycia w konstrukcjach: – Drzwi, okna i ich ramy oraz progi drzwiowe – Pozostałe: – – Pozostałe |
7614 7614 10 00 7614 90 00 | Skrętki, kable, taśmy plecione i podobne, z aluminium, nieizolowane elektrycznie: – Z rdzeniem stalowym – Pozostałe |
8311 8311 10 8311 10 10 8311 10 90 8311 20 00 | Druty, pręty, rury, płyty, elektrody i podobne wyroby, z metali nieszlachetnych lub z węglików metali, w otulinie lub z rdzeniem z topnika, w rodzaju stosowanych do lutowania miękkiego lub twardego, spawania lub osadzania metali, lub węglików metali; druty i pręty z aglomerowanych proszków metali nieszlachetnych, stosowane w metalizacji natryskowej: – Elektrody z metali nieszlachetnych w otulinie, do spawania łukiem elektrycznym: – – Elektrody spawalnicze z rdzeniem z żeliwa lub stali, w otulinie z materiału trudnoto- pliwego – – Pozostałe – Druty rdzeniowe z metali nieszlachetnych, do spawania łukiem elektrycznym |
8418 8418 10 8418 10 20 ex 8418 10 20 8418 10 80 ex 8418 10 80 8418 21 | Chłodziarki, zamrażarki i pozostałe urządzenia chłodzące lub zamrażające, elektryczne lub inne; pompy cieplne inne niż klimatyzatory objęte pozycją 8415: – Łączone chłodziarko-zamrażarki, wyposażone w oddzielne drzwi zewnętrzne: – – O pojemności przekraczającej 340 litrów: – – – Z wyłączeniem stosowanych w cywilnych statkach powietrznych – – Pozostałe: – – – Z wyłączeniem stosowanych w cywilnych statkach powietrznych – Chłodziarki domowe: – – Sprężarkowe: – – – Pozostałe: – – – – Pozostałe, o pojemności: |
Kod CN | Wyszczególnienie |
8418 21 91 8418 21 99 8418 30 8418 30 20 ex 8418 30 20 8418 30 80 ex 8418 30 80 8418 40 8418 40 20 ex 8418 40 20 8418 40 80 ex 8418 40 80 | – – – – – Nieprzekraczającej 250 litrów – – – – – Przekraczającej 250 litrów, ale nieprzekraczającej 340 litrów – Zamrażarki skrzyniowe, o pojemności nieprzekraczającej 800 litrów: – – O pojemności nieprzekraczającej 400 litrów: – – – Z wyłączeniem stosowanych w cywilnych statkach powietrznych – – O pojemności przekraczającej 400 litrów, ale nieprzekraczającej 800 litrów: – – – Z wyłączeniem stosowanych w cywilnych statkach powietrznych – Zamrażarki szafowe o pojemności nieprzekraczającej 900 litrów: – – O pojemności nieprzekraczającej 250 litrów: – – – Z wyłączeniem stosowanych w cywilnych statkach powietrznych – – O pojemności przekraczającej 250 litrów, ale nieprzekraczającej 900 litrów: – – – Z wyłączeniem stosowanych w cywilnych statkach powietrznych |
8422 8422 11 00 | Zmywarki do naczyń; urządzenia do czyszczenia lub suszenia butelek lub innych pojemników; urządzenia do napełniania, zamykania, uszczelniania lub etykietowania butelek, tubek, puszek, pudełek, worków lub innych pojemników; urządzenia do kapslowania butelek, słoików lub podobnych pojemników; pozostałe urządzenia do pakowania lub paczkowania (włączając urządzenia do pakowania termokurczliwego); urządzenia do gazowania napojów: – Zmywarki do naczyń: – – Domowe |
8426 8426 91 8426 91 10 8426 91 90 | Okrętowe żurawie masztowe; dźwignice, włączając linomostowe; bramownice drogowe, wozy okraczające podsiębierne oraz wozy i wózki transportu wewnętrznego z urządzeniami dźwigowymi: – Pozostałe urządzenia: – – Przeznaczone do montowania na pojazdach drogowych: – – – Hydrauliczne urządzenia dźwigowe przeznaczone do załadunku i rozładunku pojazdu – – – Pozostałe |
8450 8450 11 8450 11 11 | Maszyny pralnicze typu domowego lub profesjonalnego, włączając maszyny piorąco-suszące: – Maszyny o pojemności jednorazowej nieprzekraczającej 10 kg suchej bielizny: – – Maszyny w pełni automatyczne: – – – O pojemności jednorazowej nieprzekraczającej 6 kg suchej bielizny: – – – – Maszyny ładowane od frontu |
8483 8483 30 8483 30 80 | Wały napędowe (włączając wały krzywkowe i wały wykorbione) i korby; obudowy łożysk i łożyska ślizgowe; mechanizmy i przekładnie zębate; mechanizmy śrubowo-kulkowe lub śrubowo-wałeczkowe; skrzynie przekładniowe i pozostałe układy zmieniające prędkość, włączając przemienniki momentu obrotowego; koła zamachowe i koła pasowe lub linowe, włączając wielokrążki i zblocza; sprzęgła rozłączne i nierozłączne (włączając przeguby uniwersalne): – Obudowy łożysk, niezawierające łożysk tocznych; łożyska ślizgowe: – – Łożyska ślizgowe |
8703 8703 24 8703 24 10 ex 8703 24 10 8703 24 90 8703 33 | Pojazdy samochodowe i pozostałe pojazdy mechaniczne przeznaczone zasadniczo do przewozu osób (inne niż te objęte pozycją 8702), włącznie z samochodami osobowo- towarowymi (kombi) oraz samochodami wyścigowymi: – Pozostałe pojazdy wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym: – – O pojemności jednego cylindra przekraczającej 3 000 cm3: – – – Nowe: – – – – Samochody osobowe – – – Używane – Pozostałe pojazdy, wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne): – – O pojemności jednego cylindra przekraczającej 2 500 cm3: – – – Nowe: |
Kod CN | Wyszczególnienie |
8703 33 19 ex 8703 33 19 | – – – – Pozostałe: – – – – – Samochody osobowe |
9401 9401 40 00 9401 61 00 9401 69 00 9401 71 00 9401 79 00 9401 80 00 | Meble do siedzenia (inne niż te objęte pozycją 9402), nawet przekształcalne w miejsca do spania, oraz ich części: – Meble do siedzenia, przekształcalne w miejsca do spania, z wyjątkiem ogrodowych lub kempingowych – Pozostałe meble do siedzenia, z drewnianą ramą: – – Tapicerowane – – Pozostałe – Pozostałe meble do siedzenia, z metalową ramą: – – Tapicerowane – – Pozostałe – Pozostałe meble do siedzenia |
9403 9403 40 9403 40 90 9403 50 00 9403 60 9403 60 10 9403 60 90 | Pozostałe meble i ich części: – Meble drewniane w rodzaju stosowanych w kuchni: – – Pozostałe – Meble drewniane, w rodzaju stosowanych w sypialni – Pozostałe meble drewniane: – – Meble drewniane, w rodzaju stosowanych w pokojach stołowych i salonach – – Pozostałe meble drewniane |
9404 9404 29 9404 29 10 9404 90 9404 90 90 | Stelaże pod materace; artykuły pościelowe i podobne (na przykład materace, kołdry, pierzyny, poduszki, pufy i jaśki) wyposażone w sprężyny lub wypchane, lub zawierające wewnątrz dowolny materiał, lub wykonane z gumy lub z tworzyw sztucznych, komórkowych, nawet pokryte: – Materace: – – Z pozostałych materiałów: – – – Ze sprężynami wewnątrz – Pozostałe: – – Pozostałe |
9406 00 9406 00 20 | Budynki prefabrykowane: – Pozostałe: – – Z drewna |
ZAŁĄCZNIK II
DEFINICJA PRODUKTÓW Z „MŁODEJ WOŁOWINY”,
o której mowa w art. 11 ust. 3 niniejszej umowy
(art. 26 ust. 3 saa)
Nie naruszając reguł interpretacji nomenklatury scalonej (CN), treść opisu produktów uważa się za mającą jedynie wartość wskazującą, podczas gdy system preferencyjny jest ustalony, w obrębie kontekstu niniejszego załącznika, przez zakres kodów CN. W przypadku gdy wskazywane są kody ex CN, system preferencji jest ustalany poprzez łączne zastosowanie kodu CN oraz odpowiadającego mu opisu.
Kod CN | Podpodział TARIC | Wyszczególnienie |
0102 | Bydło żywe: – Pozostałe: – – Gatunki domowe: – – – O masie przekraczającej 300 kg: – – – – Jałówki (bydło płci żeńskiej, które nigdy nie miało cielaka): – – – – – Do uboju: – Jeszcze niemające stałych zębów, ważące przynajmniej 320 kg, lecz nie więcej niż 470 kg (1) – – – – – Pozostałe – Jeszcze niemające stałych zębów, ważące przynajmniej 320 kg, lecz nie więcej niż 470 kg (1) – – – – Pozostałe: – – – – – Do uboju: – Buhaje i woły jeszcze niemające stałych zębów, ważące przynajmniej 350 kg, lecz nie więcej niż 500 kg (1) – – – – – Pozostałe – Buhaje i woły jeszcze niemające stałych zębów, ważące przynajmniej 350 kg, lecz nie więcej niż 500 kg (1) Mięso z bydła, świeże lub schłodzone: – Tusze i półtusze – Tusze o masie 180 kg lub większej, ale nieprzekraczającej 300 kg oraz półtusze o masie 90 kg lub większej, ale nieprzekraczającej 150 kg, o niskim stopniu skostnienia chrząstek (w szczególności chrząstek spojenia łonowego i wyrostka kulczowego), których mięso jest koloru jasnoróżowego i których tłuszcz cechujący się bardzo dobrą strukturą jest koloru od białego do jasnożółtego (1) – Pozostałe kawałki mięsa, z kośćmi: – – Ćwierci „kompensowane”: – Ćwierci „kompensowane” o masie 90 kg lub większej, ale nieprzekraczającej 150 kg, o niskim stopniu skostnienia chrząstek (w szczególności chrząstek spojenia łonowego i wyrostka kulczo- wego), których mięso jest koloru jasnoróżowego i których tłuszcz o bardzo delikatnym układzie włókien jest koloru od białego do jasnożółtego (1) – – Ćwierci przednie nierozdzielone lub rozdzielone: – Ćwierci przednie rozdzielone o masie 45 kg lub większej, ale nieprzekraczającej 75 kg, o niskim stopniu skostnienia chrząstek (w szczególności chrząstek spojenia łonowego i wyrostka kulczo- wego), których mięso jest koloru jasnoróżowego i których tłuszcz o wyjątkowo delikatnym układzie włókien jest koloru od białego do jasnożółtego (1) | |
0102 90 | ||
ex 0102 90 51 | ||
10 | ||
ex 0102 90 59 | ||
11 | ||
21 | ||
31 | ||
91 | ||
ex 0102 90 71 | ||
10 | ||
ex 0102 90 79 | ||
21 | ||
91 | ||
0201 | ||
ex 0201 10 00 | ||
91 | ||
0201 20 | ||
ex 0201 20 20 | ||
91 | ||
ex 0201 20 30 | ||
91 |
Kod CN | Podpodział TARIC | Wyszczególnienie |
ex 0201 20 50 | 91 | – – Ćwierci tylne nierozdzielone lub rozdzielone: – Ćwierci tylne rozdzielone o masie 45 kg lub większej, ale nieprzekraczającej 75 kg (ale 38 kg lub więcej i mniej niż 68 kg w przypadku cięcia po 7 żebrze), o niskim stopniu skostnienia chrząstek (w szczególności chrząstek spojenia łonowego i wyrostka kulczowego), których mięso jest koloru jasnoróżowego i których tłuszcz o wyjątkowo delikatnym układzie włókien jest koloru jasnożółtego (1) |
(1) Hasło w tej podpozycji podlega warunkom ustanowionym w odpowiednich przepisach prawa wspólnotowego.
ZAŁĄCZNIK IIIa
CZARNOGÓRSKIE KONCESJE TARYFOWE NA PODSTAWOWE PRODUKTY ROLNE POCHODZĄCE ZE WSPÓLNOTY,
o których mowa w art. 12 ust. 2 lit. a) niniejszej umowy (art. 27 ust. 2 lit. a) SAA)
Bezcłowe dla nieograniczonych ilości od dnia wejścia w życie niniejszej umowy
Kod CN | Wyszczególnienie |
0101 | Konie żywe, osły, muły i osłomuły: |
0101 90 | – Pozostałe: |
– – Konie: | |
0101 90 11 | – – – Do uboju |
0101 90 19 | – – – Pozostałe |
0101 90 30 | – – Osły |
0101 90 90 | – – Muły i osłomuły |
0105 | Drób domowy żywy, to znaczy ptactwo z gatunku Gallus domesticus, kaczki, gęsi, indyki i perliczki: |
– O masie nieprzekraczającej 185 g: | |
0105 12 00 | – – Indyki |
0105 19 | – – Pozostałe: |
0105 19 20 | – – – Gęsi |
0105 19 90 | – – – Kaczki i perliczki |
0106 | Pozostałe zwierzęta żywe: |
– Xxxxx: | |
0106 19 | – – Pozostałe: |
0106 19 10 | – – – Króliki domowe |
0106 19 90 | – – – Pozostałe |
0106 20 00 | – Gady (włączając węże i żółwie) |
– Ptaki: | |
0106 39 | – – Pozostałe: |
0106 39 10 | – – – Gołębie |
0205 00 | Mięso z koni, osłów, mułów lub osłomułów, świeże, schłodzone lub zamrożone: |
0205 00 20 | – Świeże lub schłodzone |
0205 00 80 | – Zamrożone |
0206 | Jadalne podroby z bydła, świń, owiec, kóz, koni, osłów, mułów lub osłomułów, świeże, schłodzone lub zamrożone: |
0206 10 | – Z bydła, świeże lub schłodzone: |
0206 10 10 | – – Do produkcji wyrobów farmaceutycznych |
– – Pozostałe: | |
0206 10 91 | – – – Wątroby |
0206 10 95 | – – – Przepona gruba i przepona cienka |
0206 10 99 | – – – Pozostałe |
Z bydła, zamrożone: | |
0206 21 00 | – – Ozory |
0206 22 00 | – – Wątroby |
Kod CN | Wyszczególnienie |
0206 29 | – – Pozostałe: |
0206 29 10 | – – – Do produkcji wyrobów farmaceutycznych |
– – – Pozostałe: | |
0206 29 91 | – – – – Przepona gruba i przepona cienka |
0206 29 99 | – – – – Pozostałe |
0206 30 00 | – Ze świń, świeże lub schłodzone |
– Ze świń, zamrożone: | |
0206 41 00 | – – Wątroby |
0206 49 | – – Pozostałe: |
0206 49 20 | – – – Ze świń domowych |
0206 49 80 | – – – Pozostałe |
0206 80 | – Pozostałe, świeże lub schłodzone: |
0206 80 10 | – – Do produkcji wyrobów farmaceutycznych |
– – Pozostałe: | |
0206 80 91 | – – – Z koni, osłów, mułów i osłomułów |
0206 80 99 | – – – Z owiec i kóz |
0206 90 | – Pozostałe, zamrożone: |
0206 90 10 | – – Do produkcji wyrobów farmaceutycznych |
– – Pozostałe: | |
0206 90 91 | – – – Z koni, osłów, mułów i osłomułów |
0206 90 99 | – – – Z owiec i kóz |
0208 | Pozostałe mięso i podroby jadalne, świeże, schłodzone lub zamrożone: – Z królików lub zajęcy: – – Z królików domowych: – – – Świeże lub schłodzone – – – Mrożone – – – Pozostałe – Z naczelnych – Z wielorybów, delfinów i morświnów (ssaki z rzędu waleni); z manatów i krów morskich (ssaki z rzędu syren) – – Mięso z wielorybów – – Pozostałe – Z gadów (włączając z węży i z żółwi) – Pozostałe – – Z gołębi domowych – – Z dziczyzny, innej niż z królików lub zajęcy – – – Z przepiórek – – – Pozostałe – – Mięso z fok – – Z reniferów – – Żabie udka – – Pozostałe |
0208 10 | |
0208 10 11 | |
0208 10 19 | |
0208 10 90 | |
0208 30 00 | |
0208 40 | |
0208 40 10 | |
0208 40 90 | |
0208 50 00 | |
0208 90 | |
0208 90 10 | |
0208 90 20 | |
0208 90 40 | |
0208 90 55 | |
0208 90 60 | |
0208 90 70 | |
0208 90 95 | |
0210 | Mięso i podroby jadalne, solone, w solance, suszone lub wędzone; jadalne mąki i mączki z mięsa lub podrobów: – Pozostałe, włączając jadalne mąki i mączki z mięsa lub podrobów: – – Z naczelnych – – Z wielorybów, delfinów i morświnów (ssaki z rzędu waleni); z manatów i krów morskich (ssaki z rzędu syren) |
0210 91 00 | |
0210 92 00 |
Kod CN | Wyszczególnienie |
0210 93 00 0210 99 0210 99 10 0210 99 21 0210 99 29 0210 99 31 0210 99 39 0210 99 41 0210 99 49 0210 99 51 0210 99 59 0210 99 60 0210 99 71 0210 99 79 0210 99 80 0210 99 90 | – – Z gadów (włączając z węży i z żółwi) – – Pozostałe: – – – Mięso: – – – – Z koni, solone, w solance lub suszone – – – – Z owiec i kóz – – – – – Z kością – – – – – Bez kości – – – – Z reniferów – – – – Pozostałe – – – Podroby: – – – – Ze świń domowych: – – – – – Wątroby – – – – – Pozostałe – – – – Z bydła: – – – – – Przepona gruba i przepona cienka – – – – – Pozostałe – – – – Z owiec i kóz – – – – Pozostałe: – – – – – Wątróbki drobiowe: – – – – – – Wątróbki otłuszczone, z gęsi lub z kaczek, solone lub w solance – – – – – – Pozostałe – – – – – Pozostałe – – – Mąki i mączki, jadalne, z mięsa lub podrobów |
0407 00 0407 00 11 0407 00 19 | Jaja ptasie w skorupkach, świeże, zakonserwowane lub gotowane: – Drobiu: – – Wylęgowe: – – – Indycze lub gęsie – – – Pozostałe |
0408 0408 11 0408 11 20 0408 19 0408 19 20 0408 91 0408 91 20 0408 99 0408 99 20 | Jaja ptasie bez skorupek i żółtka jaj, świeże, suszone, gotowane na parze lub w wodzie, formowane, mrożone lub inaczej zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru albo innego środka słodzącego: – Żółtka jaj: – – Suszone: – – – Nienadające się do spożycia przez ludzi – – Pozostałe: – – – Nienadające się do spożycia przez ludzi – Pozostałe: – – Suszone: – – – Nienadające się do spożycia przez ludzi – – Pozostałe: – – – Nienadające się do spożycia przez ludzi |
0410 00 00 | Jadalne produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone |
0601 0601 10 0601 10 10 0601 10 20 | Cebulki, bulwy, korzenie bulwiaste, pędy podziemne korony i kłącza, w stanie uśpienia roślin, wegetacji lub kwitnienia; rośliny cykorii i jej korzenie, inne niż korzenie objęte pozycją 1212: – Cebulki, bulwy, korzenie bulwiaste, pędy podziemne korony i kłącza, w stanie uśpienia roślin: – – Hiacynty – – Narcyzy |
Kod CN | Wyszczególnienie |
0601 10 30 0601 10 40 0601 10 90 0601 20 0601 20 10 0601 20 30 0601 20 90 | – – Tulipany – – Gladiole – – Pozostałe – Cebulki, bulwy, korzenie bulwiaste, pędy podziemne, korony i kłącza, w stanie wegetacji lub kwitnienia; rośliny cykorii i jej korzenie: – – Rośliny cykorii i jej korzenie – – Orchidee, hiacynty, narcyzy i tulipany – – Pozostałe |
0602 0602 90 0602 90 10 0602 90 20 | Pozostałe rośliny żywe (włącznie z ich korzeniami), sadzonki i zrazy; grzybnia: – Pozostałe: – – Grzybnia – – Rośliny ananasa |
0604 0604 91 0604 91 20 0604 91 40 0604 91 90 0604 99 0604 99 10 0604 99 90 | Liście, gałęzie i pozostałe części roślin, bez kwiatów lub pąków kwiatowych, oraz trawy, mchy i porosty, odpowiednie na bukiety lub do celów zdobniczych, świeże, suszone, barwione, bielone, impregnowane lub w inny sposób przygotowane: – Pozostałe: – – Świeże: – – – Choinki gwiazdkowe – – – Gałązki iglaste – – – Pozostałe – – Pozostałe: – – – Przygotowane tylko przez suszenie – – – Pozostałe |
0713 0713 33 0713 33 90 0713 39 00 0713 40 00 0713 50 00 0713 90 00 | Warzywa strączkowe, suszone, łuskane, nawet bez skórki lub dzielone: – – Fasola, włącznie z białą groszkową (Phaseolus vulgaris): – – – Pozostałe – – Pozostałe – Soczewica – Bób (Vicia faba var. major) i bobik (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor) – Pozostałe |
0714 0714 10 0714 10 10 0714 10 91 0714 10 99 0714 20 0714 20 10 0714 20 90 0714 90 0714 90 11 | Maniok, maranta, salep, topinambur, słodkie ziemniaki i podobne korzenie i bulwy o dużej zawartości skrobi lub inuliny, świeże, schłodzone, zamrożone lub suszone, nawet w plastrach lub w postaci granulek; rdzeń sagowca: – Maniok (cassava): – – Granulki z mąki i mączki – – Pozostałe: – – – W rodzaju stosowanego do spożycia przez ludzi, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 28 kg, zarówno świeży i cały lub bez skórki i zamrożony, nawet w plasterkach – – – Pozostałe – Ziemniaki słodkie: – – Świeże, całe, przeznaczone do spożycia przez ludzi – – Pozostałe – Pozostałe: – – Maranta, salep i podobne korzenie i bulwy o dużej zawartości skrobi: – – – W rodzaju stosowanego do spożycia przez ludzi, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 28 kg, zarówno świeży i cały lub bez skórki i zamrożony, nawet w plasterkach |
Kod CN | Wyszczególnienie |
0714 90 19 0714 90 90 | – – – Pozostałe – – Pozostałe |
0801 0801 11 00 0801 19 00 | Orzechy kokosowe, orzechy brazylijskie i orzechy nerkowca, świeże lub suszone, nawet łuskane lub obrane: – Orzechy kokosowe: – – Suszone – – Pozostałe |
0802 0802 11 0802 11 10 0802 11 90 0802 12 0802 12 10 0802 12 90 0802 21 00 0802 22 00 ex.0802 22 00 ex.0802 22 00 0802 31 00 0802 32 00 0802 40 00 0802 50 00 0802 60 00 0802 90 0802 90 20 0802 90 50 0802 90 85 | Pozostałe orzechy, świeże lub suszone, nawet łuskane lub obrane: – Migdały: – – W łupinkach: – – – Gorzkie – – – Pozostałe – – Obrane ze skorupek: – – – Gorzkie – – – Pozostałe – Orzechy leszczyny (Corylus spp.): – – W łupinkach – – Obrane ze skorupek: – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg – – – Pozostałe – Orzechy włoskie: – – W łupinkach – – Obrane ze skorupek – Kasztany (Castanea spp.) – Pistacje – Orzechy makadamia – Pozostałe: – – Areca (lub betel), cola i pecan – – Orzechy sosny – – Pozostałe |
0804 0804 10 00 0804 30 00 0804 40 00 0804 50 00 | Daktyle, figi, ananasy, awokado, guawa, mango i smaczelina, świeże lub suszone: – Daktyle – Ananasy – Awokado – Guawa, mango i smaczelina. |
0806 0806 20 0806 20 10 0806 20 30 0806 20 90 | Winogrona, świeże lub suszone: – Suszone: – – Rodzynki – – Sułtanki – – Pozostałe |
0810 0810 60 00 0810 90 0810 90 30 | Pozostałe owoce, świeże: – Duriany właściwe – Pozostałe: – – Tamaryndy, jabłka nerkowca, liczi (śliwki chińskie), owoce chlebowca (jackfruit), śliwy sączyńca |
Kod CN | Wyszczególnienie |
0810 90 40 0810 90 50 0810 90 60 0810 90 70 0810 90 95 | – – Owoce męczennicy, owoce oskomianu (carambola) i pitahaya – – Czarne, białe lub czerwone porzeczki oraz agrest: – – – Porzeczki czarne – – – Porzeczki czerwone – – – Pozostałe – – Pozostałe |
0811 0811 90 0811 90 11 0811 90 19 0811 90 31 0811 90 39 0811 90 50 0811 90 70 0811 90 85 | Owoce i orzechy, niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie, zamrożone, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego: – Pozostałe: – – Zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego: – – – O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy: – – – – Owoce tropikalne i orzechy tropikalne – – – – Pozostałe – – – Pozostałe: – – – – Owoce tropikalne i orzechy tropikalne – – – – Pozostałe – – Pozostałe: – – – Owoce z gatunku Vaccinium myrtillus – – – Owoce z gatunków Vaccinium myrtilloides i Vaccinium angustifolium – – – Owoce tropikalne i orzechy tropikalne |
0812 0812 90 0812 90 70 | Owoce i orzechy zakonserwowane tymczasowo (na przykład gazowym ditlenkiem siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia: – Pozostałe: – – Owoce guawy, mango, smaczeliny, tamaryndy, jabłka nerkowca, liczi (śliwki chińskie), owoce chlebowca (jackfruit), śliwy sączyńca, owoce męczennicy, oskomianu (carambola), pitahaya i orzechy tropikalne |
0813 0813 40 0813 40 50 0813 40 60 0813 40 70 0813 40 95 0813 50 0813 50 12 0813 50 15 0813 50 19 0813 50 31 0813 50 39 0813 50 91 0813 50 99 | Owoce suszone, inne niż te objęte pozycjami od 0801 do 0806; mieszanki orzechów lub owoców suszonych objętych niniejszym działem: – Pozostałe owoce: – – Papaje – – Tamaryndy – – Jabłka nerkowca, liczi (śliwki chińskie), owoce chlebowca (jackfruit), śliwy sączyńca, owoce męczennicy, oskomianu (carambola) i pitahaya – – Pozostałe – Mieszanki orzechów lub owoców suszonych objętych niniejszym działem: – – Mieszanki z owoców suszonych, innych niż te objęte pozycjami od 0801 do 0806: – – – Niezawierające śliwek: – – – – Z papai, tamaryndy, jabłek nerkowca, liczi (śliwki chińskiej), owoców chlebowca (jackfruit), śliwy sączyńca, owoce męczennicy, oskomianu (carambola) i pitahaya – – – – Pozostałe – – – Zawierające śliwki – – Mieszanki wyłącznie orzechów suszonych objętych pozycjami 0801 i 0802: – – – Z orzechów tropikalnych – – – Pozostałe – – Pozostałe mieszanki: – – – Niezawierające śliwek lub fig – – – Pozostałe |
Kod CN | Wyszczególnienie |
0814 00 00 | Skórki owoców cytrusowych lub melonów (włącznie z arbuzami), świeże, zamrożone, suszone lub zakonserwowane tymczasowo w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących |
0901 0901 11 00 0901 12 00 | Kawa, nawet palona lub bezkofeinowa; łupinki i łuski kawy; substytuty kawy zawierające kawę w dowolnych proporcjach: – Kawa, niepalona: – – Niepozbawiona kofeiny – – Bezkofeinowa |
0902 0902 10 00 0902 20 00 0902 30 00 0902 40 00 | Herbata, nawet aromatyzowana: – Herbata zielona (niefermentowana), w bezpośrednich opakowaniach o zawartości nieprze- kraczającej 3 kg – Pozostała herbata zielona (niefermentowana) – Herbata czarna (fermentowana) i herbata częściowo fermentowana, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości nieprzekraczającej 3 kg – Pozostała herbata czarna (fermentowana) i pozostała herbata częściowo fermentowana |
0904 0904 11 00 0904 12 00 0904 20 0904 20 10 0904 20 30 0904 20 90 | Pieprz z rodzaju Piper; suszone lub kruszone owoce rodzaju Capsicum lub rodzaju Pimenta: – Pieprz: – – Nierozgniatany ani niemielony – – Rozgniatany lub mielony – Owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta, suszone lub rozgniatane, lub mielone: – – Nierozgniatany ani niemielony: – – – Papryka – – – Pozostałe – – Rozgniatany lub mielony |
0905 00 00 | Wanilia |
0906 0906 11 00 0906 19 00 0906 20 00 | Cynamon i kwiaty cynamonowca: – Nierozgniatany ani niemielony: – – Cynamon (Cinnamomum zeylanicum Blume) – – Pozostałe – Rozgniatany lub mielony |
0907 00 00 | Goździki (całe owoce, kwiaty i szypułki) |
0908 0908 10 00 0908 20 00 0908 30 00 | Gałka muszkatołowa, kwiat muszkatołowy i kardamony: – Gałka muszkatołowa – Kwiat muszkatołowy – Kardamony |
0909 0909 10 00 0909 20 00 0909 30 00 0909 40 00 0909 50 00 | Nasiona anyżku, badianu, kopru, kolendry, kminu lub kminku; jagody jałowca: – Nasiona anyżku lub badianu – Nasiona kolendry – Nasiona kminu rzymskiego – Nasiona kminku – Nasiona kopru; jagody jałowca |
Kod CN | Wyszczególnienie |
0910 | Imbir, szafran, kurkuma, tymianek, liście laurowe, curry i pozostałe przyprawy korzenne: |
0910 10 00 | – Imbir |
0910 20 | – Szafran: |
0910 20 10 | – – Nierozgniatany ani niemielony |
0000 00 00 | – – Rozgniatany lub mielony |
0910 30 00 | – Kurkuma |
– Pozostałe przyprawy korzenne: | |
0910 91 | – – Xxxxxxxxx wymienione w uwadze 1 b) do niniejszego działu: |
0910 91 10 | – – – Nierozgniatany ani niemielony |
0000 00 00 | – – – Rozgniatany lub mielony |
0910 99 | – – Pozostałe: |
0910 99 10 | – – – Xxxxxxx xxxxxxxxxx |
– – – Xxxxxxxx: | |
– – – – Nierozgniatany ani niemielony: | |
0000 00 00 | – – – – – Macierzanka piaskowa (Thymus serpyllum) |
0910 99 33 | – – – – – Pozostałe |
0910 99 39 | – – – – Rozgniatany lub mielony |
0910 99 50 | – – – Liście laurowe |
0910 99 60 | – – – Curry |
– – – Pozostałe: | |
0910 99 91 | – – – – Nierozgniatany ani niemielony |
0000 00 00 | – – – – Rozgniatany lub mielony |
1006 | Ryż: |
1006 10 | – Ryż niełuskany: |
1006 10 10 | – – Do siewu |
– – Pozostałe: | |
– – – Parzony: | |
1006 10 21 | – – – Okrągłoziarnisty |
1006 10 23 | – – – – Średnioziarnisty |
– – – – Długoziarnisty: | |
1006 10 25 | – – – – – O stosunku długości do szerokości większym niż 2, ale mniejszym niż 3 |
1006 10 27 | – – – – – O stosunku długości do szerokości równym 3 lub większym niż 3 |
– – – Pozostałe: | |
1006 10 92 | – – – – Okrągłoziarnisty |
1006 10 94 | – – – – Średnioziarnisty |
– – – – Długoziarnisty: | |
1006 10 96 | – – – – – O stosunku długości do szerokości większym niż 2, ale mniejszym niż 3 |
1006 10 98 | – – – – – O stosunku długości do szerokości równym 3 lub większym niż 3 |
1006 20 | – Xxx xxxxxxx (brązowy): |
– – Parzony: | |
1006 20 11 | – – – Okrągłoziarnisty |
1006 20 13 | – – – Średnioziarnisty |
– – – Długoziarnisty: | |
1006 20 15 | – – – – O stosunku długości do szerokości większym niż 2, ale mniejszym niż 3 |
Kod CN | Wyszczególnienie |
1006 20 17 | – – – – O stosunku długości do szerokości równym 3 lub większym niż 3 |
– – Pozostałe: | |
1006 20 92 | – – – Okrągłoziarnisty |
1006 20 94 | – – – Średnioziarnisty |
– – – Długoziarnisty: | |
1006 20 96 | – – – – O stosunku długości do szerokości większym niż 2, ale mniejszym niż 3 |
1006 20 98 | – – – – O stosunku długości do szerokości równym 3 lub większym niż 3 |
1006 30 | – Ryż częściowo lub całkowicie bielony, nawet polerowany lub glazurowany: |
– – Ryż półbielony: | |
– – – Parzony: | |
1006 30 21 | – – – – Okrągłoziarnisty |
1006 30 23 | – – – – Średnioziarnisty |
– – – – Długoziarnisty: | |
1006 30 25 | – – – – – O stosunku długości do szerokości większym niż 2, ale mniejszym niż 3 |
1006 30 27 | – – – – – O stosunku długości do szerokości równym 3 lub większym niż 3 |
– – – Pozostałe: | |
1006 30 42 | – – – – Okrągłoziarnisty |
1006 30 44 | – – – – Średnioziarnisty |
– – – – Długoziarnisty: | |
1006 30 46 | – – – – – O stosunku długości do szerokości większym niż 2, ale mniejszym niż 3 |
1006 30 48 | – – – – – O stosunku długości do szerokości równym 3 lub większym niż 3 |
– – Ryż całkowicie bielony: | |
– – – Parzony: | |
1006 30 61 | – – – – Okrągłoziarnisty |
1006 30 63 | – – – – Średnioziarnisty |
– – – – Długoziarnisty: | |
1006 30 65 | – – – – – O stosunku długości do szerokości większym niż 2, ale mniejszym niż 3 |
1006 30 67 | – – – – – O stosunku długości do szerokości równym 3 lub większym niż 3 |
– – – Pozostałe: | |
1006 30 92 | – – – – Okrągłoziarnisty |
1006 30 94 | – – – – Średnioziarnisty |
– – – – Długoziarnisty: | |
1006 30 96 | – – – – – O stosunku długości do szerokości większym niż 2, ale mniejszym niż 3 |
1006 30 98 | – – – – – O stosunku długości do szerokości równym 3 lub większym niż 3 |
1006 40 00 | – Ryż łamany |
1007 | Ziarno sorgo: |
1007 00 10 | – Hybrydy do siewu |
1007 00 90 | – Pozostałe |
1008 | Nasiona gryki, prosa i mozgi kanaryjskiej; pozostałe zboża: |
1008 10 00 | – Gryka |
1008 20 00 | – Proso |
1008 30 00 | – Mozga kanaryjska |
1008 90 | – Pozostałe zboża: |
1008 90 10 | – – Pszenżyto |
1008 90 90 | – – Pozostałe |
Kod CN | Wyszczególnienie |
1102 1102 10 00 1102 20 1102 20 10 1102 20 90 1102 90 1102 90 10 1102 90 30 1102 90 50 1102 90 90 | Mąki ze zbóż, innych niż pszenica lub meslin: – Mąka żytnia – Mąka kukurydziana: – – O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 1,5 % masy – – Pozostałe – Pozostałe: – – Mąka jęczmienna – – Mąka z owsa – – Mąka ryżowa – – Pozostałe |
1103 1103 11 1103 11 10 1103 11 90 1103 13 1103 13 10 1103 13 90 1103 19 1103 19 10 1103 19 30 1103 19 40 1103 19 50 1103 19 90 1103 20 1103 20 10 1103 20 20 1103 20 30 1103 20 40 1103 20 50 1103 20 60 1103 20 90 | Kasze, mączki i granulki, zbożowe: – Kasze i mączki: – – Z pszenicy: – – – Pszenica Durum – – – Pszenica zwyczajna i pszenica orkisz – – Z kukurydzy: – – – O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 1,5 % masy – – – Pozostałe – – Z pozostałych zbóż: – – – Z żyta – – – Z jęczmienia – – – Z owsa – – – Z ryżu – – – Pozostałe – Granulki: – – Z żyta – – Z jęczmienia – – Z owsa – – Z kukurydzy – – Z ryżu – – Z pszenicy – – Pozostałe |
1104 1104 12 1104 12 10 1104 12 90 1104 19 1104 19 10 1104 19 30 1104 19 50 1104 19 61 | Ziarna zbóż obrobione w inny sposób (na przykład łuszczone, miażdżone, płatkowane, perełkowane, krojone lub śrutowane), z wyjątkiem ryżu objętego pozycją 1006; zarodki zbóż całe, miażdżone, płatkowane lub mielone: – Ziarna miażdżone lub płatkowane: – – Z owsa: – – – Miażdżone – – – Płatkowane – – Z pozostałych zbóż: – – – Z pszenicy – – – Z żyta – – – Z kukurydzy – – – Z jęczmienia: – – – – Miażdżone |
Kod CN | Wyszczególnienie |
1104 19 69 | – – – – Płatkowane |
– – – Pozostałe: | |
1104 19 91 | – – – – Ryż płatkowany |
1104 19 99 | – – – – Pozostałe |
– Pozostałe obrobione ziarna (na przykład łuszczone, perełkowane, krojone lub śrutowane): | |
1104 22 | – – Z owsa: |
1104 22 20 | – – – Łuszczone (łuskane lub obierane) |
1104 22 30 | – – – Łuszczone i krojone lub śrutowane („Grütze” lub „grutten”) |
1104 22 50 | – – – Perełkowane |
1104 22 90 | – – – Obrobione wyłącznie przez śrutowanie |
1104 22 98 | – – – Pozostałe |
1104 23 | – – Z kukurydzy: |
1104 23 10 | – – – Łuszczone (łuskane lub obierane), nawet krojone lub śrutowane |
1104 23 30 | – – – Perełkowane |
1104 23 90 | – – – Obrobione wyłącznie przez śrutowanie |
1104 23 99 | – – – Pozostałe |
1104 29 | – – Z pozostałych zbóż: |
– – – Z jęczmienia: | |
1104 29 01 | – – – – Łuszczone (łuskane lub obierane) |
1104 29 03 | – – – – Łuszczone i krojone lub śrutowane („Grütze” lub „grutten”) |
1104 29 05 | – – – – Perełkowane |
1104 29 07 | – – – – Obrobione wyłącznie przez śrutowanie |
1104 29 09 | – – – – Pozostałe |
– – – Pozostałe: | |
– – – – Łuszczone (łuskane lub obierane), nawet krojone lub śrutowane | |
1104 29 11 | – – – – – Z pszenicy: |
1104 29 18 | – – – – – Pozostałe |
1104 29 30 | – – – – Perełkowane |
– – – – Obrobione wyłącznie przez śrutowanie: | |
1104 29 51 | – – – – – Z pszenicy: |
1104 29 55 | – – – – – Z żyta |
1104 29 59 | – – – – – Pozostałe |
– – – – Pozostałe: | |
1104 29 81 | – – – – – Z pszenicy: |
1104 29 85 | – – – – – Z żyta |
1104 29 89 | – – – – – Pozostałe |
1104 30 | – Zarodki zbóż, całe, miażdżone, płatkowane lub mielone: |
1104 30 10 | – – Z pszenicy |
1104 30 90 | – – Z pozostałych zbóż |
1105 | Mąka, mączka, proszek, płatki i granulki, ziemniaczane: |
1105 10 00 | – Mąka, mączka i proszek |
1105 20 00 | – Płatki i granulki |
Kod CN | Wyszczególnienie |
1106 | Mąka, mączka i proszek, z suszonych warzyw strączkowych objętych pozycją 0713, z sago lub z korzeni, lub bulw, objętych pozycją 0714, lub z produktów objętych działem 8: |
1106 10 00 | – Z suszonych warzyw strączkowych objętych pozycją 0713 |
1106 20 | – Z sago lub z korzeni, lub z bulw, objętych pozycją 0714: |
1106 20 10 | – – Denaturowane |
1106 20 90 | – – Pozostałe |
1106 30 | – Z produktów objętych działem 8: |
1106 30 10 | – – Z bananów |
1106 30 90 | – – Pozostałe |
1107 | Słód, nawet palony: |
1107 10 | – Niepalony: |
– – Z pszenicy: | |
1107 10 11 | – – – W postaci mąki |
1107 10 19 | – – – Pozostałe |
– – Pozostałe: | |
1107 10 91 | – – – W postaci mąki |
1107 10 99 | – – – Pozostałe |
1107 20 00 | – Prażone |
1108 | Skrobie; inulina: |
– Skrobie: | |
1108 11 00 | – – Skrobia pszeniczna, |
1108 12 00 | – – Skrobia kukurydziana, |
1108 13 00 | – – Skrobia ziemniaczana |
1108 14 00 | – – Skrobia manioku |
1108 19 | – – Pozostałe skrobie: |
1108 19 10 | – – – Skrobia z ryżu |
1108 19 90 | – – – – Pozostałe |
1108 20 00 | – Inulina |
1109 00 00 | Gluten pszenny, nawet suszony |
1502 00 | Tłuszcze z bydła, owiec lub kóz, inne niż te objęte pozycją 1503: |
1502 00 10 | – Do zastosowań przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi |
1502 00 90 | – Pozostałe |
1503 00 | Stearyna smalcowa, olej smalcowy, oleostearyna, oleina i olej łojowy, nieemulgowane lub niezmieszane, lub nieprzygotowane inaczej: – Stearyna smalcowa i oleostearyna: – – Do zastosowań przemysłowych – – Pozostałe – Olej łojowy do zastosowań przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi – – Pozostałe |
1503 00 11 | |
1503 00 19 | |
1503 00 30 | |
1503 00 90 |
Kod CN | Wyszczególnienie |
1504 1504 10 1504 10 10 1504 10 91 1504 10 99 1504 20 1504 20 90 1504 30 1504 30 90 | Tłuszcze i oleje i ich frakcje, z ryb lub ze ssaków morskich, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie: – Oleje z wątróbek rybich i ich frakcje: – – O zawartości witaminy A nieprzekraczającej 2 500 j.m./g – – Pozostałe: – – – Z halibuta – – – Pozostałe – Tłuszcze, oleje i ich frakcje, z ryb, inne niż oleje z wątróbek: – – Pozostałe – Tłuszcze, oleje i ich frakcje, ze ssaków morskich: – – Pozostałe |
1507 1507 10 1507 10 10 1507 90 1507 90 10 | Olej sojowy i jego frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie: – Olej surowy, nawet odgumowany: – – Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi – Pozostałe: – – Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi |
1508 1508 10 1508 10 10 1508 10 90 1508 90 1508 90 10 1508 90 90 | Olej z orzeszków ziemnych, i jego frakcje, rafinowane lub nierafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie: – Olej surowy: – – Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi – – Pozostałe – Pozostałe: – – Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi – – Pozostałe |
1510 00 1510 00 10 1510 00 90 | Pozostałe oleje i ich frakcje, otrzymywane wyłącznie z oliwek, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie, włącznie z mieszaninami tych olejów lub ich frakcji z olejami lub frakcjami objętymi pozycją 1509: – Oleje surowe – Pozostałe |
1512 1512 21 1512 21 10 1512 21 90 1512 29 1512 29 10 1512 29 90 | Olej z nasion słonecznika, z krokosza balwierskiego lub z nasion bawełny i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie: – Olej z nasion bawełny i jego frakcje: – – Olej surowy, nawet z którego został usunięty gossypol: – – – Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi – – – Pozostałe – – Pozostałe: – – – Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi – – – Pozostałe |
1514 1514 11 1514 11 10 1514 11 90 | Olej rzepakowy, rzepikowy lub gorczycowy oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie: – Olej rzepakowy lub rzepikowy, o niskiej zawartości kwasu erukowego oraz ich frakcje: – – Olej surowy: – – – Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi – – – Pozostałe |
Kod CN | Wyszczególnienie |
1514 19 1514 19 10 1514 19 90 1514 91 1514 91 10 1514 91 90 1514 99 1514 99 10 1514 99 90 | – – Pozostałe: – – – Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi – – – Pozostałe – Pozostałe: – – Olej surowy: – – – Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi – – – Pozostałe – – Pozostałe: – – – Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi – – – Pozostałe |
1516 1516 20 1516 20 98 | Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, nawet rafinowane, ale dalej nieprzetworzone – Tłuszcze i oleje roślinne oraz ich frakcje: – – Pozostałe: – – – Pozostałe: – – – – Pozostałe: – – – – – Pozostałe |
1518 00 1518 00 31 1518 00 39 1522 00 1522 00 31 1522 00 39 1522 00 91 1522 00 99 | Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, gotowane, utlenione, odwodnione, siarkowane, napowietrzane, polimeryzowane przez ogrzewanie w próżni lub w gazie obojętnym, lub inaczej modyfikowane chemicznie, z wyłączeniem objętych pozycją 1516; niejadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów z niniejszego działu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: – Oleje roślinne, ciekłe, zmieszane, do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi: – – Surowe – – Pozostałe Degras; pozostałości powstałe przy obróbce substancji tłuszczowych oraz wosków zwierzęcych lub roślinnych: – Pozostałości powstałe przy obróbce substancji tłuszczowych oraz wosków zwierzęcych lub roślinnych: – – Zawierające olej o właściwościach oliwy: – – – Sopstoki – – – Pozostałe – – Pozostałe: – – – Osady i szlamy olejowe; sopstoki – – – Pozostałe |
1702 1702 11 00 1702 19 00 1702 20 1702 20 10 1702 20 90 1702 30 | Inne cukry, w tym chemicznie czysta laktoza, maltoza, glukoza i fruktoza, w postaci stałej; syropy cukrowe, niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel: – Laktoza i syrop laktozowy: – – Zawierające 99 % masy laktozy lub więcej, wyrażonej jako laktoza bezwodna, w przeliczeniu na suchą masę – – Pozostałe – Cukier klonowy i syrop klonowy: – – Cukier klonowy w postaci stałej, zawierający dodatki środków aromatyzujących lub barwiących – – Pozostałe – Glukoza i syrop glukozowy, nie zawierający fruktozy lub zawierający fruktozę w ilości mniejszej niż 20 % stosunku wagowego w suchym stanie: |
Kod CN | Wyszczególnienie |
1702 30 10 1702 30 51 1702 30 59 1702 30 91 1702 30 99 1702 40 1702 40 10 1702 40 90 1702 60 1702 60 10 1702 60 80 1702 60 95 1702 90 1702 90 30 1702 90 50 1702 90 71 1702 90 75 1702 90 79 1702 90 80 1702 90 99 | – – Izoglukoza – – Pozostałe: – – – zawierające w suchym stanie glukozę w ilości większej niż 99 % w stosunku wagowym: – – – – W formie białego pudru krystalicznego skupionego lub nie, – – – – Pozostałe – – – Pozostałe: – – – – W formie białego pudru krystalicznego skupionego lub nie, – – – – Pozostałe – Glukoza i syrop glukozowy, zawierające w stanie suchym co najmniej 20 % masy, ale mniej niż 50 % masy fruktozy, z wyłączeniem cukru inwertowanego: – – Izoglukoza – – Pozostałe – Pozostała fruktoza i syrop fruktozowy, zawierające w stanie suchym więcej niż 50 % masy fruktozy, z wyłączeniem cukru inwertowanego: – – Izoglukoza – – Syrop inulinowy – – Pozostałe – Pozostałe, włącznie z cukrem inwertowanym i innymi cukrami oraz mieszankami syropów cukrowych, zawierającymi w stanie suchym 50 % masy fruktozy: – – Izoglukoza – – Maltodekstryna oraz syrop maltodekstrynowy – – Karmel: – – – Zawierający w substancji suchej 50 % masy sacharozy lub więcej – – – Pozostałe: – – – – W postaci proszku, nawet aglomerowanego – – – – Pozostałe – – Syrop inulinowy – – Pozostałe |
1902 1902 20 1902 20 30 | Makarony, nawet poddane obróbce cieplnej lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany: – Makaron nadziewany, ugotowany czy przygotowany w inny sposób lub nie: – – Zawierające więcej niż 20 % masy kiełbasy i tym podobnych, mięsa i podrobów, dowolnego rodzaju, włącznie z tłuszczami dowolnego rodzaju lub pochodzenia |
2007 2007 99 2007 99 98 | Dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe lub orzechowe, będące przetworami gotowanymi, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej: – Pozostałe: – – Pozostałe: – – – Pozostałe: – – – – Pozostałe |
2008 2008 19 2008 19 19 2009 2009 11 2009 11 11 | Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: – Orzechy, orzeszki ziemne i pozostałe nasiona, nawet zmieszane razem: – – Pozostałe, włącznie z mieszankami: – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg: – – – – Pozostałe: – – – – – Pozostałe Soki owocowe (włączając moszcz gronowy) i soki warzywne niesfermentowane i niezawie- rające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej: – Sok pomarańczowy: – – Mrożony: – – – O liczbie Brixa przekraczającej 67: – – – – O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto |
Kod CN | Wyszczególnienie |
2009 11 19 2009 11 91 2009 11 99 2009 19 2009 19 11 2009 19 19 2009 19 91 2009 19 98 2009 29 2009 29 11 2009 29 19 2009 29 91 2009 29 99 2009 39 2009 39 11 2009 39 19 2009 39 31 2009 39 39 2009 39 51 2009 39 55 2009 39 59 2009 39 91 2009 39 95 2009 39 99 2009 49 2009 49 11 | – – – – Pozostałe – – – O liczbie Brixa nieprzekraczającej 67: – – – – O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto i o zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy – – – – Pozostałe – – Pozostałe: – – – O liczbie Brixa przekraczającej 67: – – – – O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto – – – – Pozostałe – – – O liczbie Brixa przekraczającej 20, ale nieprzekraczającej 67: – – – – O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto i o zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy – – – – Pozostałe – Sok grejpfrutowy (włącznie z sokiem z pomelo): – – Pozostałe: – – – O liczbie Brixa przekraczającej 67: – – – – O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto – – – – Pozostałe – – – O liczbie Brixa przekraczającej 20, ale nieprzekraczającej 67: – – – – O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto i o zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy – – – – Pozostałe – Sok z dowolnego innego pojedynczego owocu cytrusowego: – – Pozostałe: – – – O liczbie Brixa przekraczającej 67: – – – – O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto – – – – Pozostałe – – – O liczbie Brixa przekraczającej 20, ale nieprzekraczającej 67: – – – – O wartości przekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto: – – – – – Zawierające dodatek cukru – – – – – Niezawierające dodanego cukru – – – – O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto: – – – – – Sok cytrynowy: – – – – – – O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy – – – – – – O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy – – – – – – Niezawierające dodanego cukru – – – – – Pozostałe soki z owoców cytrusowych: – – – – – – O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy – – – – – – O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy – – – – – – Niezawierające dodanego cukru – Sok ananasowy: – – Pozostałe: – – – O liczbie Brixa przekraczającej 67: – – – – O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto |
Kod CN | Wyszczególnienie |
2009 49 19 2009 49 30 2009 49 91 2009 49 93 2009 49 99 2009 69 2009 69 11 2009 69 19 2009 69 51 2009 69 59 2009 69 71 2009 69 79 2009 69 90 2009 79 2009 79 11 2009 79 19 2009 79 30 2009 79 91 2009 79 93 2009 79 99 2009 80 2009 80 11 2009 80 19 2009 80 34 2009 80 35 2009 80 36 2009 80 38 | – – – – Pozostałe – – – O liczbie Brixa przekraczającej 20, ale nieprzekraczającej 67: – – – – O wartości przekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto, zawierający dodatek cukru – – – – Pozostałe: – – – – – O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy – – – – – O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy – – – – – Niezawierające dodanego cukru – Sok winogronowy (włączając moszcz gronowy): – – Pozostałe: – – – O liczbie Brixa przekraczającej 67: – – – – O wartości nieprzekraczającej 22 EUR za 100 kg masy netto – – – – Pozostałe – – – O liczbie Brixa przekraczającej 30, ale nieprzekraczającej 67: – – – – O wartości przekraczającej 18 EUR za 100 kg masy netto: – – – – – Zagęszczony – – – – – Pozostałe – – – – O wartości nieprzekraczającej 18 EUR za 100 kg masy netto: – – – – – O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy – – – – – – Zagęszczony – – – – – – Pozostałe – – – – – Pozostałe – Sok jabłkowy: – – Pozostałe: – – – O liczbie Brixa przekraczającej 67: – – – – O wartości nieprzekraczającej 22 EUR za 100 kg masy netto – – – – Pozostałe – – – O liczbie Brixa przekraczającej 20, ale nieprzekraczającej 67: – – – – O wartości przekraczającej 18 EUR za 100 kg masy netto, zawierający dodatek cukru – – – – Pozostałe: – – – – – O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy – – – – – O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy – – – – – Niezawierające dodanego cukru – Sok z dowolnego innego pojedynczego owocu lub z dowolnego warzywa: – – O liczbie Brixa przekraczającej 67: – – Sok gruszkowy: – – – – O wartości nieprzekraczającej 22 EUR za 100 kg masy netto – – – – Pozostałe – – – Pozostałe: – – – – O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto: – – – – – Soki z owoców tropikalnych – – – – – Pozostałe – – – – Pozostałe: – – – – – Soki z owoców tropikalnych – – – – – Pozostałe |
Kod CN | Wyszczególnienie |
2009 90 2009 90 11 2009 90 19 2009 90 21 2009 90 29 | – Mieszanki soków: – – O liczbie Brixa przekraczającej 67: – – – Mieszanki soków jabłkowego i gruszkowego: – – – – O wartości nieprzekraczającej 22 EUR za 100 kg masy netto – – – – Pozostałe – – – Pozostałe: – – – – O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto – – – – Pozostałe |
2106 2106 90 2106 90 30 2106 90 51 2106 90 55 2106 90 59 | Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: – Pozostałe: – – Syropy cukrowe o dodanym smaku lub kolorze: – – – Syropy izoglukozowe – – – Pozostałe: – – – – Syrop laktozowy – – – – Syrop glukozowy i maltodekstrynowy – – – – Pozostałe |
2302 2302 10 2302 10 10 2302 10 90 2302 30 2302 30 10 2302 30 90 2302 40 2302 40 02 2302 40 08 2302 40 10 2302 40 90 2302 50 00 | Otręby, śruta i inne pozostałości odsiewu, przemiału lub innej obróbki zbóż i roślin strączkowych, nawet granulowane: – Z kukurydzy: – – O zawartości skrobi nieprzekraczającej 35 % masy – – Pozostałe – Z pszenicy: – – W których zawartość skrobi nie przekracza 28 % masy i w których część przechodząca przez sito, o wymiarze oczek 0,2 mm, nie przekracza 10 % masy lub, alternatywnie, ta część, która przechodzi przez takie sito, zawiera po spopieleniu w przeliczeniu na suchy produkt 1,5 % masy lub więcej popiołu – – Pozostałe – Z pozostałych zbóż: – – Z ryżu: – – – O zawartości skrobi nieprzekraczającej 35 % masy – – – Pozostałe – – Pozostałe: – – – W których zawartość skrobi nie przekracza 28 % masy i w których część przechodząca przez sito, o wymiarze oczek 0,2 mm, nie przekracza 10 % masy lub, alternatywnie, ta część, która przechodzi przez takie sito, zawiera po spopieleniu w przeliczeniu na suchy produkt 1,5 % masy lub więcej popiołu – – – Pozostałe – Z roślin strączkowych |
2303 2303 10 2303 10 11 2303 10 19 2303 20 2303 20 90 2303 30 00 | Pozostałości z produkcji skrobi i podobne pozostałości, wysłodki buraczane, wytłoczyny z trzciny cukrowej i pozostałe odpady z produkcji cukru, pozostałości i odpady browarnicze i gorzelniane, nawet w postaci granulek: – Pozostałości z produkcji skrobi i podobne pozostałości: – – Pozostałości z produkcji skrobi z kukurydzy (z wyłączeniem stężonych płynów z rozmiękczania), o zawartości białka w przeliczeniu na suchy produkt: – – – Przekraczającej 40 % masy – – – Xxxxxxxxxxxxxxxxxx 00 % masy – Wysłodki buraczane, wytłoczyny z trzciny cukrowej i pozostałe odpady z produkcji cukru: – – Pozostałe – Warzenie lub destylowanie pozostałości i odpadów, |
Kod CN | Wyszczególnienie |
2304 00 00 | Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju sojowego |
2305 00 00 | Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju z orzeszków ziemnych |
2306 2306 10 00 2306 20 00 2306 30 00 2306 41 00 2306 49 00 2306 90 2306 90 05 2306 90 11 2306 90 19 2306 90 90 | Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji tłuszczów lub olejów roślinnych, inne niż te objęte pozycją 2304 lub 2305: – Z nasion bawełny – Z nasion lnu – Z nasion słonecznika – Z nasion rzepaku lub rzepiku – – Z nasion rzepaku lub rzepiku, o niskiej zawartości kwasu erukowego – – Pozostałe – Pozostałe: – – Z zarodków kukurydzy – – Pozostałe: – – – Makuchy i inne pozostałości stałe z ekstrakcji oliwy: – – – – Zawierające 3 % masy oliwy lub mniej – – – – Zawierające więcej niż 3 % masy oliwy – – – Pozostałe |
2308 00 2308 00 11 2308 00 19 2308 00 40 2308 00 90 | Materiały roślinne i odpady roślinne, pozostałości roślinne i produkty uboczne, nawet w postaci granulek, w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: – Wytłoki winogron: – – O całkowitej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 4,3 % mas. i zawartości suchej substancji nie mniejszej niż 40 % masy – – Pozostałe – Żołędzie i kasztany; wytłoczyny z jabłek i z owoców innych niż winogrona – Pozostałe |
2309 2309 90 2309 90 10 2309 90 20 2309 90 31 2309 90 33 2309 90 35 2309 90 39 2309 90 41 2309 90 43 2309 90 49 2309 90 51 | Preparaty w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt: – Pozostałe: – – Roztwory z ryb lub ssaków morskich – – Produkty określone w uwadze dodatkowej 5 do niniejszego działu – – Pozostałe, włącznie z przedmieszkami: – – – Zawierająca skrobię, glukozę, syrop glukozowy, maltodekstrynę lub syrop z maltodek- stryny, objęte podpozycjami od 1702 30 51 do 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 i 2106 90 55, lub produkty mleczne: – – – – Zawierające skrobię, glukozę, syrop glukozowy, maltodekstrynę lub syrop z maltodek- stryny: – – – – – Niezawierająca skrobi lub zawierająca 10 % masy skrobi lub mniej: – – – – – – Niezawierające produktów mlecznych lub zawierająca tych produktów mniej niż 10 % masy – – – – – – Zawierające nie mniej niż 10 % masy, ale mniej niż 50 % masy, produktów mlecznych – – – – – – Zawierające nie mniej niż 50 % masy, ale mniej niż 75 % masy, produktów mlecznych – – – – – – Zawierające nie mniej niż 75 % masy produktów mlecznych – – – – – Zawierające w masie więcej niż 10 % skrobi, ale nie więcej niż 30 %: – – – – – – Niezawierające produktów mlecznych lub zawierająca tych produktów mniej niż 10 % masy – – – – – – Zawierające nie mniej niż 10 % masy, ale mniej niż 50 % masy, produktów mlecznych – – – – – – Zawierające nie mniej niż 50 % masy produktów mlecznych – – – – – – Zawierające więcej niż 30 % masy skrobi: – – – – – – Niezawierające produktów mlecznych lub zawierająca tych produktów mniej niż 10 % masy |
Kod CN | Wyszczególnienie |
2309 90 53 2309 90 59 2309 90 70 2309 90 91 2309 90 95 2309 90 99 | – – – – – – Zawierające nie mniej niż 10 % masy, ale mniej niż 50 % masy, produktów mlecznych – – – – – – Zawierające nie mniej niż 50 % masy produktów mlecznych – – – – Niezawierające skrobi, glukozy, syropu glukozowego, maltodekstryny lub syropu z maltodekstryny, ale zawierająca produkty mleczne – – – Pozostałe: – – – – Wysłodki buraczane z dodatkiem melasy – – – – Pozostałe: – – – – – Zawierające 49 % masy chlorku choliny lub więcej, na bazie organicznej lub nieorganicznej – – – – – Pozostałe |
3301 3301 12 3301 12 10 3301 12 90 3301 13 3301 13 10 3301 13 90 3301 19 3301 19 20 3301 19 80 3301 24 3301 24 10 3301 24 90 3301 25 3301 25 10 3301 25 90 3301 29 3301 29 11 3301 29 31 3301 29 41 3301 29 71 3301 29 79 3301 29 91 3301 30 00 | Olejki eteryczne (nawet pozbawione terpenów), włącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy; wyekstrahowane oleożywice; koncentraty olejków eterycznych w tłuszczach, ciekłych olejach, woskach lub w podobnych substancjach, otrzymanych w procesie maceracji, nawet tłuszczami (enfleurage); terpenowe produkty uboczne deterpenacji olejków eterycznych; wodne destylaty i wodne roztwory olejków eterycznych: – Olejki eteryczne z owoców cytrusowych: – – Pomarańczowy: – – – Nieodterpenowany – – – Odterpenowany – – Cytrynowy: – – – Nieodterpenowany – – – Odterpenowany – – Pozostałe: – – – Nieodterpenowany – – – Odterpenowany – Olejki eteryczne, inne niż z owoców cytrusowych: – – Z mięty pieprzowej (Mentha piperita): – – – Nieodterpenowany – – – Odterpenowany – – Z pozostałych mięt: – – – Nieodterpenowany – – – Odterpenowany – – Pozostałe: – – – Z goździka, niaouli i ylang-ylang: – – – – Nieodterpenowany – – – – Odterpenowany – – – Pozostałe: – – – – Nieodterpenowany – – – – Odterpenowany: – – – – – Geraniowy; jaśminowy; wetiwerowy – – – – – Lawendowy – – – – – Pozostałe – Rezinoidy |
3302 3302 10 3302 10 40 3302 10 90 | Mieszaniny substancji zapachowych i mieszaniny (włącznie z roztworami alkoholowymi) oparte na jednej lub na wielu takich substancjach, w rodzaju stosowanych jako surowce w przemyśle; pozostałe preparaty oparte na substancjach zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów: – W rodzaju stosowanych w przemyśle spożywczym i w przemyśle napojów: – – W rodzaju stosowanych w przemyśle napojów: – – – Pozostałe – – W rodzaju stosowanych w przemyśle spożywczym |
3501 3501 90 | Kazeina, kazeiniany i pozostałe pochodne kazeiny; kleje kazeinowe: – Pozostałe: |
Kod CN | Wyszczególnienie |
3501 90 10 | – – Kleje kazeinowe |
3502 3502 11 3502 11 10 3502 11 90 3502 19 3502 19 10 3502 19 90 3502 20 3502 20 10 3502 20 91 3502 20 99 3502 90 3502 90 20 3502 90 70 3502 90 90 | Albuminy (włączając koncentraty dwu lub więcej białek serwatki, zawierające w przeliczeniu na suchą substancję więcej niż 80 % masy białka serwatki), albuminiany i pozostałe pochodne albumin: – Albumina jaja kurzego: – – Suszone: – – – Niezdatna lub uznana jako niezdatna do konsumpcji przez ludzi – – – Pozostałe – – Pozostałe: – – – Niezdatna lub uznana jako niezdatna do konsumpcji przez ludzi – – – Pozostałe – Albumina mleka, włącznie z koncentratami złożonymi z dwóch lub więcej białek serwatki: – – Niezdatna lub uznana jako niezdatna do konsumpcji przez ludzi – – Pozostałe: – – – Suszona (na przykład w arkuszach, łuskach, płatkach, proszku) – – – Pozostałe – Pozostałe: – – Albuminy, inne niż albumina jaja i albumina mleka (laktoalbumina): – – – Niezdatna lub uznana jako niezdatna do konsumpcji przez ludzi – – – Pozostałe – – Albuminiany i pochodne pozostałych albumin |
3503 00 3503 00 10 3503 00 80 | Żelatyna (włącznie z żelatyną w arkuszach prostokątnych (włączając kwadratowe), nawet powierzchniowo obrobionych lub barwionych) oraz pochodne żelatyny; karuk; pozostałe kleje pochodzenia zwierzęcego, z wyłączeniem klejów kazeinowych objętych pozycją 3501: – Żelatyna i jej pochodne – Pozostałe |
3504 00 00 | Peptony i ich pochodne; pozostałe substancje białkowe oraz ich pochodne, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; proszek skórzany, nawet chromowany |
3505 3505 10 3505 10 50 | Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane (na przykład skrobie wstępnie żelatynizowane lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach lub na dekstrynach albo innych modyfikowanych skrobiach; – Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane: – – Pozostałe skrobie modyfikowane: – – – Skrobie, estryfikowane lub eteryfikowane |
4101 4101 20 4101 20 10 4101 20 30 4101 20 50 4101 20 90 4101 50 4101 50 10 4101 50 30 4101 50 50 4101 50 90 4101 90 00 | Skóry i skórki bydlęce, surowe (włączając bawole) lub ze zwierząt jednokopytnych (świeże lub solone, suszone, wapnione, piklowane lub inaczej konserwowane, ale niepoddane garbowaniu, pergaminowaniu lub dalszej wyprawie), nawet odwłoszone, lub dwojone: – Skóry i skórki, całe, o masie jednej skóry nieprzekraczającej 8 kg przy suszeniu zwykłym, 10 kg, jeżeli suchosolone lub 16 kg, jeżeli świeże, mokrosolone lub inaczej konserwowane: – – Świeże – – Mokrosolone – – Suszone lub suchosolone – – Pozostałe – Skóry i skórki, całe, o masie przekraczającej 16 kg: – – Świeże – – Mokrosolone – – Suszone lub suchosolone – – Pozostałe – Pozostałe, włącznie z kruponami, półkruponami i bokami |
Kod CN | Wyszczególnienie |
4102 4102 10 4102 10 10 4102 10 90 4102 21 00 4102 29 00 | Skóry owcze lub jagnięce, surowe (świeże lub solone, suszone, wapnione, piklowane lub inaczej konserwowane, ale niepoddane garbowaniu, pergaminowaniu lub dalszej wyprawie), nawet z wełną lub dwojone, inne niż te wyłączone uwagą 1 c) do niniejszego działu: – Z wełną: – – Jagnięce – – Pozostałe – Bez wełny: – – Piklowane – – Pozostałe |
4103 4103 20 00 4103 30 00 4103 90 4103 90 10 4103 90 90 | Pozostałe skóry i skórki, surowe (świeże lub solone, suszone, wapnione, piklowane lub inaczej konserwowane, ale niepoddane garbowaniu, pergaminowaniu lub dalszej wyprawie), nawet odwłoszone lub dwojone, inne niż te wyłączone uwagą 1 b) lub c) do niniejszego działu: – Z gadów – Ze świń – Pozostałe: – – Z kóz lub koźląt – – Pozostałe |
4301 4301 10 00 4301 30 00 4301 60 00 4301 80 4301 80 30 4301 80 50 4301 80 80 4301 90 00 | Skóry futerkowe surowe (włącznie z łbami, ogonami, łapami i pozostałymi częściami lub kawałkami nadającymi się do wykorzystania w kuśnierstwie), inne niż surowe skóry i skórki objęte pozycją 4101, 4102 lub 4103: – Z norek, całe, nawet z łbem, ogonem lub łapami – Z jagniąt, takich jak: astrachańskie, szerokoogonowe, karakuły, perskie i podobne, indyjskie, chińskie, mongolskie lub tybetańskie, całe, nawet z łbem, ogonem lub łapami – Z lisów, całe, nawet z łbem, ogonem lub łapami – Pozostałe skóry futerkowe, całe, nawet z łbem, ogonem lub łapami – – Ze świstaków – – Z dzikich kotów – – Pozostałe – Łby, ogony, łapy i pozostałe części lub kawałki, nadające się do wykorzystania w kuśnierstwie |
Kod CN | Wyszczególnienie |
5001 00 00 | Kokony jedwabników nadające się do motania |
5002 00 00 | Jedwab surowy (nieskręcany) |
5003 00 00 | Odpady jedwabiu (włącznie z kokonami nienadającymi się do motania, odpadami przędzy i szarpanką rozwłóknioną) |
ZAŁĄCZNIK IIIb
CZARNOGÓRSKIE KONCESJE TARYFOWE NA PODSTAWOWE PRODUKTY ROLNE POCHODZĄCE ZE WSPÓLNOTY,
o których mowa w art. 12 ust. 2 lit. b) niniejszej umowy (art. 27 ust. 2 lit. b) SAA)
Należności celne dotyczące produktów wymienionych w niniejszym załączniku zostaną obniżone i zniesione zgodnie z harmonogramem wskazanym dla każdego produktu w niniejszym załączniku
— w dniu wejścia w życie niniejszej umowy cła przywozowe zostaną obniżone do 80 % wartości należności celnych,
— dnia 1 stycznia pierwszego roku po wejściu w życie niniejszej umowy cła przywozowe zostaną obniżone do 60 % wartości należności celnych,
— dnia 1 stycznia drugiego roku po wejściu w życie niniejszej umowy cła przywozowe zostaną obniżone do 40 % wartości należności celnych,
— dnia 1 stycznia trzeciego roku po wejściu w życie niniejszej umowy cła przywozowe zostaną obniżone do 20 % wartości należności celnych,
— dnia 1 stycznia czwartego roku po wejściu w życie niniejszej umowy cła przywozowe zostaną obniżone do 0 % wartości należności celnych.
Kod CN | Wyszczególnienie |
0102 | Bydło żywe: |
0102 90 | – Pozostałe: |
– – Gatunki domowe: | |
0102 90 05 | – – – O masie nieprzekraczającej 80 kg |
– – – O masie przekraczającej 80 kg, ale nieprzekraczającej 160 kg: | |
0102 90 21 | – – – – Do uboju |
0102 90 29 | – – – – Pozostałe |
– – – O masie przekraczającej 160 kg, ale nieprzekraczającej 300 kg: | |
0102 90 41 | – – – – Do uboju |
0102 90 49 | – – – – Pozostałe |
– – – O masie przekraczającej 300 kg: | |
– – – – Jałówki (bydło płci żeńskiej, które nigdy nie miało cielaka): | |
0102 90 51 | – – – – – Do uboju |
0102 90 59 | – – – – – Pozostałe |
– – – – Krowy: | |
0102 90 61 | – – – – – Do uboju |
0102 90 69 | – – – – – Pozostałe |
– – – – Pozostałe: | |
0102 90 71 | – – – – – Do uboju |
0102 90 79 | – – – – – Pozostałe |
0102 90 90 | – – Pozostałe |
0103 | Świnie żywe: |
– Pozostałe: | |
0103 91 | – – O masie mniejszej niż 50 kg: |
0103 91 10 | – – – Gatunki domowe |
0103 91 90 | – – – Pozostałe |
0103 92 | – – O masie 50 kg lub większej: |
– – – Gatunki domowe: | |
0103 92 11 | – – – – Maciory mające prosiaki co najmniej raz, o masie nie mniejszej niż 160 kg |
Kod CN | Wyszczególnienie |
0103 92 19 | – – – – Pozostałe |
0103 92 90 | – – – Pozostałe |
0105 | Drób domowy żywy, to znaczy ptactwo z gatunku Gallus domesticus, kaczki, gęsi, indyki i perliczki: |
– O masie nieprzekraczającej 185 g: | |
0105 11 | – – Ptactwo z gatunku Gallus domesticus: |
– – – Pisklęta płci żeńskiej pochodzące z hodowli w drugim i trzecim pokoleniu: | |
0105 11 19 | – – – – Pozostałe |
– – – Pozostałe: | |
0105 11 99 | – – – – Pozostałe |
– Pozostałe: | |
0105 94 00 | – – Ptactwo z gatunku Gallus domesticus: |
0105 99 | – – Pozostałe: |
0105 99 10 | – – – Kaczki |
0105 99 20 | – – – Gęsi |
0105 99 30 | – – – Indyki |
0105 99 50 | – – – Perliczki |
0203 | Mięso ze świń, świeże, schłodzone lub zamrożone: |
– Świeże lub schłodzone: | |
0203 11 | – – Tusze i półtusze: |
0203 11 10 | – – – Ze świń domowych |
0203 11 90 | – – – Pozostałe |
0203 12 | – – Szynki, łopatki i ich kawałki, z kośćmi: |
– – – Ze świń domowych: | |
0203 12 11 | – – – – Szynki i ich kawałki |
0203 12 19 | – – – – Łopatki i ich kawałki |
0203 12 90 | – – – Pozostałe |
0203 19 | – – Pozostałe: |
– – – Ze świń domowych: | |
0203 19 11 | – – – – Przodki i ich kawałki |
0203 19 13 | – – – – Schaby i ich kawałki, z kośćmi |
0203 19 15 | – – – – Xxxxxx i jego kawałki |
– – – – Pozostałe: | |
0203 19 55 | – – – – – Bez kości |
0203 19 59 | – – – – – Pozostałe |
0203 19 90 | – – – Pozostałe |
– Mrożone: | |
0203 21 | – – Tusze i półtusze: |
0203 21 10 | – – – Ze świń domowych |
0203 21 90 | – – – Pozostałe |
0203 22 | – – Xxxxxx, łopatki i ich kawałki, z kośćmi: |
– – – Ze świń domowych: | |
0203 22 11 | – – – – Szynki i ich kawałki |
0203 22 19 | – – – – Łopatki i ich kawałki |
0203 22 90 | – – – Pozostałe |
0203 29 | – – Pozostałe: |
– – – Ze świń domowych: | |
0203 29 11 | – – – – Przodki i ich kawałki |
Kod CN | Wyszczególnienie |
0203 29 13 | – – – – Schaby i ich kawałki, z kośćmi |
0203 29 15 | – – – – Xxxxxx i jego kawałki |
– – – – Pozostałe: | |
0203 29 55 | – – – – – Bez kości |
0203 29 59 | – – – – – Pozostałe |
0203 29 90 | – – – Pozostałe |
0207 | Mięso i podroby jadalne, z drobiu objętego pozycją 0105, świeże, schłodzone lub zamrożone: – Z indyków: – – Niecięte na kawałki, świeże lub schłodzone: – – – Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako „indyki 80 %” – – – Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap i bez szyj, serc, wątróbek i żołądków, znane jako „indyki 73 %” lub inaczej zgłaszane – – Niecięte na kawałki, zamrożone: – – – Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako „indyki 80 %” – – – Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap i bez szyj, serc, wątróbek i żołądków, znane jako „indyki 73 %” lub inaczej zgłaszane – – Kawałki i podroby, świeże lub schłodzone: – – – Kawałki: – – – – Bez kości – – – – Z kością: – – – – – Połówki lub ćwiartki – – – – – Całe skrzydła, nawet z końcami – – – – – Grzbiety, szyje, grzbiety włącznie z szyjami, kupry i końce skrzydeł – – – – – Piersi i ich kawałki – – – – – Nogi i ich kawałki: – – – – – – Podudzia i ich kawałki – – – – – – Pozostałe – – – – – Pozostałe – – – Podroby: – – – – Wątroby – – – – Pozostałe – – Kawałki i podroby, zamrożone: – – – Kawałki: – – – – Bez kości – – – – Z kością: – – – – – Połówki lub ćwiartki – – – – – Całe skrzydła, nawet z końcami – – – – – Grzbiety, szyje, grzbiety włącznie z szyjami, kupry i końce skrzydeł – – – – – Piersi i ich kawałki – – – – – Nogi i ich kawałki: – – – – – – Podudzia i ich kawałki – – – – – – Pozostałe – – – – – Pozostałe – – – Podroby: – – – – Wątroby – – – – Pozostałe – Z kaczek, gęsi lub perliczek: |
0207 24 | |
0207 24 10 | |
0207 24 90 | |
0207 25 | |
0207 25 10 | |
0207 25 90 | |
0207 26 | |
0207 26 10 | |
0207 26 20 | |
0207 26 30 | |
0207 26 40 | |
0207 26 50 | |
0207 26 60 | |
0207 26 70 | |
0207 26 80 | |
0207 26 91 | |
0207 26 99 | |
0207 27 | |
0207 27 10 | |
0207 27 20 | |
0207 27 30 | |
0207 27 40 | |
0207 27 50 | |
0207 27 60 | |
0207 27 70 | |
0207 27 80 | |
0207 27 91 | |
0207 27 99 |
Kod CN | Wyszczególnienie |
0207 32 0207 32 11 0207 32 15 0207 32 19 0207 32 51 0207 32 59 0207 32 90 0207 33 0207 33 11 0207 33 19 0207 33 51 0207 33 59 0207 33 90 0207 34 0207 34 10 0207 34 90 0207 35 0207 35 11 0207 35 15 0207 35 21 0207 35 23 0207 35 25 0207 35 31 0207 35 41 0207 35 51 0207 35 53 0207 35 61 0207 35 63 0207 35 71 0207 35 79 0207 35 91 | – – Niecięte na kawałki, świeże lub schłodzone: – – – Z kaczek: – – – – Oskubane, bez krwi i jelit, ale niewypatroszone, z głowami i łapami, znane jako „kaczki 85 %” – – – – Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako „kaczki 70 %” – – – – Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap oraz bez szyj, serc, wątróbek i żołądków, znane jako „kaczki 63 %” lub inaczej zgłaszane – – – Z gęsi: – – – – Oskubane, bez krwi, niewypatroszone z głowami i łapami, znane jako „gęsi 82 %” – – – – Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap, z sercami i żołądkami lub bez serc i żołądków, znane jako „gęsi 75 %” lub inaczej zgłaszane – – – Z perliczek – – Niecięte na kawałki, zamrożone: – – – Z kaczek: – – – – Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako „kaczki 70 %” – – – – Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap oraz bez szyj, serc, wątróbek i żołądków, znane jako „kaczki 63 %” lub inaczej zgłaszane – – – Z gęsi: – – – – Oskubane, bez krwi, niewypatroszone z głowami i łapami, znane jako „gęsi 82 %” – – – – Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap, z sercami i żołądkami lub bez serc i żołądków, znane jako „gęsi 75 %” lub inaczej zgłaszane – – – Z perliczek – – Wątróbki otłuszczone, świeże lub schłodzone: – – – Z gęsi – – – Z kaczek – – Pozostałe, świeże lub schłodzone: – – – Kawałki: – – – – Bez kości: – – – – – Z gęsi – – – – – Z kaczek i perliczek – – – – Z kością: – – – – – Połówki lub ćwiartki: – – – – – – Z kaczek – – – – – – Z gęsi – – – – – – Z perliczek – – – – – Całe skrzydła, nawet z końcami – – – – – Grzbiety, szyje, grzbiety włącznie z szyjami, kupry i końce skrzydeł – – – – – Piersi i ich kawałki: – – – – – – Z gęsi – – – – – – X xxxxxx i perliczek – – – – – Nogi i ich kawałki: – – – – – – Z gęsi – – – – – – X xxxxxx i perliczek – – – – – Tusze gęsie lub kacze – – – – – Pozostałe – – – Podroby: – – – – Wątróbki drobiowe, inne niż wątróbki otłuszczone |
Kod CN | Wyszczególnienie |
0207 35 99 0207 36 0207 36 11 0207 36 15 0207 36 21 0207 36 23 0207 36 25 0207 36 31 0207 36 41 0207 36 51 0207 36 53 0207 36 61 0207 36 63 0207 36 71 0207 36 79 0207 36 81 0207 36 85 0207 36 89 0207 36 90 | – – – – Pozostałe – – Pozostałe, zamrożone: – – – Kawałki: – – – – Bez kości: – – – – – Z gęsi – – – – – Z kaczek i perliczek – – – – Z kością: – – – – – Połówki lub ćwiartki: – – – – – – Z kaczek – – – – – – Z gęsi – – – – – Z perliczek – – – – – Całe skrzydła, nawet z końcami – – – – – Grzbiety, szyje, grzbiety włącznie z szyjami, kupry i końce skrzydeł – – – – – Piersi i ich kawałki: – – – – – – Z gęsi – – – – – – Z kaczek i perliczek – – – – – Nogi i ich kawałki: – – – – – – Z gęsi – – – – – – Z kaczek i perliczek – – – – – Tusze gęsie lub kacze – – – – – Pozostałe – – – Podroby: – – – – Wątroby: – – – – – Wątróbki gęsie, otłuszczone – – – – – Wątróbki kacze, otłuszczone – – – – – Pozostałe – – – – Pozostałe |
0209 00 0209 00 11 0209 00 19 0209 00 30 0209 00 90 | Tłuszcz ze świń bez chudego mięsa oraz tłuszcz drobiowy, niewytapiane lub inaczej wyekstrahowane, świeże, schłodzone, zamrożone, solone, w solance, suszone lub wędzone: – Tłuszcz podskórny ze świń: – – Świeży, schłodzony, zamrożony, solony lub w solance – – Suszony lub wędzony – Tłuszcz ze świń, inny niż objęty podpozycją 0209 00 11 lub 0209 00 19 – Tłuszcz z drobiu |
0404 0404 10 0404 10 02 0404 10 04 0404 10 06 0404 10 12 0404 10 14 | Serwatka, nawet zagęszczona lub zawierająca dodatek cukru lub innego środka słodzącego; produkty składające się ze składników naturalnego mleka, zawierające lub nie dodatek cukru albo innego środka słodzącego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: – Serwatka i serwatka zmodyfikowana, nawet zagęszczona lub zawierająca dodatek cukru lub innego środka słodzącego: – – W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci: – – – Niezawierająca dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości białka (zawartość azotu x 6,38): – – – – Xxxxxxxxxxxxxxxxxx 00 % masy, o zawartości tłuszczu: – – – – – Nieprzekraczającej 1,5 % masy – – – – – Przekraczającej 1,5 %, ale nie przekraczającej 27 % – – – – – Przekraczającej 27 % masy – – – – Przekraczającej 15 %, o zawartości tłuszczu w masie: – – – – – Nieprzekraczającej 1,5 % masy – – – – – Przekraczającej 1,5 %, ale nie przekraczającej 27 % |
Kod CN | Wyszczególnienie |
0404 10 16 | – – – – – Przekraczającej 27 % masy – – – Pozostałe, o zawartości białka (zawartość azotu x 6,38): – – – – Xxxxxxxxxxxxxxxxxx 00 % masy, o zawartości tłuszczu: – – – – – Nieprzekraczającej 1,5 % masy – – – – – Przekraczającej 1,5 %, ale nie przekraczającej 27 % – – – – – Przekraczającej 27 % masy – – – – Przekraczającej 15 %, o zawartości tłuszczu w masie: – – – – – Nieprzekraczającej 1,5 % masy – – – – – Przekraczającej 1,5 %, ale nieprzekraczającej 27 % – – – – – Xxxxxxxxxxxxxxx 00 % masy – – Pozostałe: – – – Niezawierająca dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości białka (zawartość azotu x 6,38): – – – – Xxxxxxxxxxxxxxxxxx 00 % masy, o zawartości tłuszczu: – – – – – Nieprzekraczającej 1,5 % masy – – – – – Przekraczającej 1,5 %, ale nie przekraczającej 27 % – – – – – Przekraczającej 27 % masy – – – – Przekraczającej 15 %, o zawartości tłuszczu w masie: – – – – – Nieprzekraczającej 1,5 % masy – – – – – Przekraczającej 1,5 %, ale nieprzekraczającej 27 % – – – – – Przekraczającej 27 % masy – – – Pozostałe, o zawartości białka (zawartość azotu x 6,38): – – – – Xxxxxxxxxxxxxxxxxx 00 % masy, o zawartości tłuszczu: – – – – – Nieprzekraczającej 1,5 % masy – – – – – Przekraczającej 1,5 %, ale nieprzekraczającej 27 % – – – – – Przekraczającej 27 % masy – – – – Przekraczającej 15 %, o zawartości tłuszczu w masie: – – – – – Nieprzekraczającej 1,5 % masy – – – – – Przekraczającej 1,5 %, ale nieprzekraczającej 27 % – – – – – Przekraczającej 27 % masy – Pozostałe: – – Niezawierająca dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości tłuszczu: – – – Nieprzekraczającej 1,5 % masy – – – Przekraczającej 1,5 %, ale nie przekraczającej 27 % – – – Przekraczającej 27 % masy – – Pozostałe, o zawartości tłuszczu: – – – Nieprzekraczającej 1,5 % masy – – – Przekraczającej 1,5 %, ale nie przekraczającej 27 % – – – Xxxxxxxxxxxxxxx 00 % masy |
0404 10 26 | |
0404 10 28 | |
0404 10 32 | |
0404 10 34 | |
0404 10 36 | |
0404 10 38 | |
0404 10 48 | |
0404 10 52 | |
0404 10 54 | |
0404 10 56 | |
0404 10 58 | |
0404 10 62 | |
0404 10 72 | |
0404 10 74 | |
0404 10 76 | |
0404 10 78 | |
0404 10 82 | |
0404 10 84 | |
0404 90 | |
0404 90 21 | |
0404 90 23 | |
0404 90 29 | |
0404 90 81 | |
0404 90 83 | |
0404 90 89 | |
0407 00 | Jaja ptasie w skorupkach, świeże, zakonserwowane lub gotowane: |
– Drobiu: | |
0407 00 30 | – – Pozostałe |
0407 00 90 | – Pozostałe |
Kod CN | Wyszczególnienie |
0408 0408 11 0408 11 80 0408 19 0408 19 81 0408 19 89 0408 91 0408 91 80 0408 99 0408 99 80 | Jaja ptasie bez skorupek i żółtka jaj, świeże, suszone, gotowane na parze lub w wodzie, formowane, mrożone lub inaczej zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru albo innego środka słodzącego: – Żółtka jaj: – – Suszone: – – – Pozostałe – – Pozostałe: – – – Pozostałe: – – – – Ciekłe – – – – Pozostałe, włącznie z zamrożonymi – Pozostałe: – – Suszone: – – – Pozostałe – – Pozostałe: – – – Pozostałe |
0602 0602 10 0602 10 90 0602 20 0602 20 10 0602 30 00 0602 40 0602 40 10 0602 40 90 0602 90 0602 90 30 0602 90 41 0602 90 45 0602 90 49 0602 90 51 0602 90 59 0602 90 70 0602 90 91 0602 90 99 | Pozostałe rośliny żywe (włącznie z ich korzeniami), sadzonki i zrazy; grzybnia: – Nieukorzenione sadzonki i zrazy: – – Pozostałe – Drzewa, krzewy i krzaki gatunków rodzących jadalne owoce lub orzechy, nawet szczepione: – – Sadzonki winorośli, szczepione lub ukorzenione – Rododendrony i azalie, nawet szczepione – Róże, nawet szczepione: – – Nieoczkowane ani nieszczepione – – Oczkowane lub szczepione – Pozostałe: – – Rośliny warzyw, truskawek i poziomek – – Pozostałe: – – – Rośliny rosnące na wolnym powietrzu: – – – – Drzewa, krzewy i krzaki: – – – – – Drzewa leśne – – – – – Pozostałe: – – – – – – Ukorzenione sadzonki i młode rośliny – – – – – – Pozostałe – – – – Pozostałe rośliny rosnące na wolnym powietrzu: – – – – – Byliny – – – – – Pozostałe – – – Rośliny rosnące w pomieszczeniach: – – – – Ukorzenione sadzonki i młode rośliny, z wyłączeniem kaktusów – – – – Pozostałe: – – – – – Rośliny kwiatowe z pąkami lub kwiatami, z wyłączeniem kaktusów – – – – – Pozostałe |
0603 0603 11 00 0603 12 00 | Kwiaty cięte i pąki kwiatowe gatunków odpowiednich na bukiety lub do celów zdobniczych, świeże, suszone, barwione, bielone, impregnowane lub w inny sposób przygotowane: – Świeże: – – Róże – – Goździki |
Kod CN | Wyszczególnienie |
0603 13 00 0603 14 00 0603 19 0603 19 10 0603 19 90 0603 90 00 | – – Orchidee – – Chryzantemy – – Pozostałe: – – – Gladiole – – – Pozostałe – Pozostałe |
0703 0703 10 0703 10 11 0703 10 19 0703 10 90 0703 20 00 0703 90 00 | Cebula, szalotka, czosnek, pory oraz pozostałe warzywa cebulowe, świeże lub schłodzone: – Cebula i szalotka: – – Cebula: – – – Dymka – – – Pozostałe – – Szalotka – Czosnek – Pory i pozostałe warzywa cebulowe |
0704 0704 90 0704 90 90 | Kapusty, kalafiory, kalarepa, jarmuż i podobne jadalne kapusty, świeże i schłodzone: – Pozostałe: – – Pozostałe |
0705 0705 11 00 0705 19 00 0705 21 00 0705 29 00 | Sałata (Lactuca sativa) i cykoria (Cichorium spp.), świeża lub schłodzona: – Sałata: – – Sałata głowiasta – – Pozostałe – Cykoria: – – Cykoria warzywna (cykoria brukselska) (Cichorium intybus var. foliosum) – – Pozostałe |
0706 0706 10 00 0706 90 0706 90 10 0706 90 30 0706 90 90 | Marchew, rzepa, buraki sałatkowe, salsefia, selery, rzodkiewki i podobne korzenie jadalne, świeże lub schłodzone: – Marchew i rzepa – Pozostałe: – – Selery (korzeniowe lub niemieckie) – – Chrzan (Cochlearia armoracia) – – Pozostałe |
0708 0708 10 00 0708 20 00 0708 90 00 | Warzywa strączkowe, łuskane lub niełuskane, świeże lub schłodzone: – Groch (Pisum sativum) – Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.) – Pozostałe warzywa strączkowe |
0709 0709 20 00 0709 30 00 0709 40 00 0709 51 00 0709 59 0709 59 10 0709 59 30 | Pozostałe warzywa, świeże lub schłodzone: – Szparagi – Oberżyny (bakłażany) – Selery inne niż seler korzeniowy – Grzyby i trufle: – – Grzyby z rodzaju Agaricus – – Pozostałe: – – – Pieprznik jadalny – – – Grzyby z rodziny borowikowatych |
Kod CN | Wyszczególnienie |
0709 59 50 0709 59 90 0709 90 0709 90 10 0709 90 20 0709 90 31 0709 90 39 0709 90 40 0709 90 50 0709 90 60 0709 90 70 0709 90 80 0709 90 90 | – – – Trufle – – – Pozostałe – Pozostałe: – – Warzywa sałatowe inne niż sałata (Lactuca sativa) i cykoria (Cichorium spp.) – – Burak boćwina (lub boćwina szerokoogonowa) i karczoch hiszpański – – Oliwki: – – – Do celów innych niż produkcja oliwy – – – Pozostałe – – Kapary – – Koper – – Kukurydza cukrowa – – Cukinie – – Karczochy – – Pozostałe |
0710 0710 10 00 0710 21 00 0710 22 00 0710 29 00 0710 30 00 0710 80 0710 80 10 0710 80 51 0710 80 59 0710 80 61 0710 80 69 0710 80 70 0710 80 80 0710 80 85 0710 80 95 0710 90 00 | Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie), zamrożone: – Ziemniaki – Warzywa strączkowe, nawet łuskane: – – Groch (Pisum sativum) – – Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.) – – Pozostałe – Szpinak, szpinak nowozelandzki i szpinak ogrodowy – Pozostałe warzywa: – – Oliwki – – Owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta: – – – Papryka – – – Pozostałe – – Grzyby: – – – Z rodzaju Agaricus – – – Pozostałe – – Pomidory – – Karczochy – – Szparagi – – Pozostałe – Mieszanki warzywne |
0711 0711 20 0711 20 10 0711 20 90 0711 40 00 0711 51 00 0711 59 00 0711 90 0711 90 10 0711 90 50 | Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład w gazowym ditlenku siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia: – Oliwki: – – Do celów innych niż produkcja oliwy – – Pozostałe – Ogórki i korniszony – Grzyby i trufle: – – Grzyby z rodzaju Agaricus – – Pozostałe – Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw: – – Warzywa: – – – Owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta, z wyłączeniem słodkiej papryki – – – Cebula |
Kod CN | Wyszczególnienie |
0711 90 80 0711 90 90 | – – – Pozostałe – – Mieszanki warzywne |
0712 0712 20 00 0712 31 00 0712 32 00 0712 33 00 0712 39 00 0712 90 0712 90 05 0712 90 19 0712 90 30 0712 90 50 0712 90 90 | Warzywa suszone, całe, cięte w kawałki, w plasterkach, łamane lub w proszku, ale dalej nieprzetworzone: – Cebule – Grzyby, uszaki (Auricularia spp.), trzęsaki (Tremella spp.) i trufle: – – Grzyby z rodzaju Agaricus – – Uszaki (Auricularia spp.) – – Trzęsaki (Tremella spp.) – – Pozostałe – Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw: – – Ziemniaki, nawet cięte w kawałki lub plasterki, ale dalej nieprzetworzone – – Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata) – – – Pozostałe – – Pomidory – – Marchew – – Pozostałe |
0713 0713 10 0713 10 90 0713 20 00 0713 31 00 0713 32 00 | Warzywa strączkowe, suszone, łuskane, nawet bez skórki lub dzielone: – Groch (Pisum sativum): – – Pozostałe – Ciecierzyca (cieciorka) – Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.): – – Fasole z gatunku Vigna mungo (L.) Xxxxxx lub Vigna radiata (L.) Wilczek – – Fasolka czerwona mała (Adzuki) (Phaseolus lub Vigna angularis) |
0803 00 0803 00 11 0803 00 19 0803 00 90 | Banany, włącznie z plantanami, świeże lub suszone: – Świeże: – – Plantany – – Pozostałe – Suszone |
0804 0804 20 0804 20 10 0804 20 90 | Daktyle, figi, ananasy, awokado, guawa, mango i smaczelina, świeże lub suszone: – Figi: – – Świeże – – Suszone |
0805 0805 10 0805 10 20 0805 10 80 0805 40 00 0805 50 0805 50 10 0805 50 90 0805 90 00 | Owoce cytrusowe, świeże lub suszone: – Pomarańcze: – – Pomarańcze słodkie, świeże: – – Pozostałe – Grejpfruty, włącznie z pomelo – Cytryny (Citrus limon, Citrus limonum) i limony (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia): – – Cytryny (Citrus limon, Citrus limonum) – – Limony (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia) – Pozostałe |
Kod CN | Wyszczególnienie |
0807 0807 19 00 0807 20 00 | Melony (włącznie z arbuzami) i papaje, świeże: – Melony (włącznie z arbuzami): – – Pozostałe – Papaje |
0810 0810 40 0810 40 10 0810 40 30 0810 40 50 0810 40 90 | Pozostałe owoce, świeże: – Żurawiny, borówki czarne i pozostałe owoce z rodzaju Vaccinium: – – Borówki brusznice lub borówki czerwone (owoce z gatunku Vaccinium vitis-idaea) – – Owoce z gatunku Vaccinium myrtillus – – Owoce z gatunków Vaccinium macrocarpon i Vaccinium corymbosum – – Pozostałe |
0811 0811 10 0811 10 11 0811 10 19 0811 10 90 0811 20 0811 20 11 0811 20 19 0811 20 31 0811 20 39 0811 20 51 0811 20 59 0811 20 90 0811 90 0811 90 75 0811 90 80 0811 90 95 ex 0811 90 95 ex 0811 90 95 ex 0811 90 95 | Owoce i orzechy, niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie, zamrożone, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego: – Truskawki: – – Zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego: – – – O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy – – – Pozostałe – – Pozostałe – Maliny, jeżyny, morwy, skrzyżowanie maliny z jeżyną, czarne, białe lub czerwone porzeczki oraz agrest: – – Zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego: – – – O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy – – – Pozostałe – – Pozostałe: – – – Maliny – – – Porzeczki czarne – – – Porzeczki czerwone – – – Jeżyny i morwy – – – Pozostałe – Pozostałe: – – Pozostałe: – – – Wiśnie: – – – – Wiśnie (Prunus cerasus) – – – – Pozostałe – – – Pozostałe: – – – – Morele – – – – Brzoskwinie – – – – Pozostałe |
0812 0812 10 00 0812 90 0812 90 10 0812 90 20 0812 90 30 0812 90 40 | Owoce i orzechy zakonserwowane tymczasowo (na przykład gazowym ditlenkiem siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia: – Wiśnie – Pozostałe: – – Morele – – Pomarańcze: – – Papaje – – Owoce z gatunku Vaccinium myrtillus |
Kod CN | Wyszczególnienie |
0812 90 98 ex 0811 90 98 ex 0811 90 98 ex 0811 90 98 | – – Pozostałe: – – – Porzeczki czarne – – – Maliny – – – Pozostałe |
0813 0813 10 00 0813 20 00 0813 30 00 0813 40 0813 40 10 0813 40 30 | Owoce suszone, inne niż te objęte pozycjami od 0801 do 0806; mieszanki orzechów lub owoców suszonych objętych niniejszym działem: – Morele – Śliwki – Jabłka – Pozostałe owoce: – – Brzoskwinie, włączając nektaryny – – Gruszki |
0901 0901 21 00 0901 22 00 0901 90 0901 90 10 0901 90 90 | Kawa, nawet palona lub bezkofeinowa; łupinki i łuski kawy; substytuty kawy zawierające kawę w dowolnych proporcjach: – Kawa, palona: – – Niepozbawiona kofeiny – – Bezkofeinowa – Pozostałe: – – Łupinki i łuski kawy – – Substytuty kawy zawierające kawę naturalną |
1101 00 1101 00 11 1101 00 15 1101 00 90 | Mąka pszenna lub z meslin: – Mąka pszenna: – – Z pszenicy durum – – Z pszenicy zwyczajnej i orkisza – Mąka z meslin |
1501 00 1501 00 90 | Tłuszcz ze świń (włącznie ze smalcem) i tłuszcz z drobiu, inne niż te objęte pozycją 0209 lub 1503: – Tłuszcz z drobiu |
1603 00 1603 00 10 1603 00 80 | Ekstrakty i soki, z mięsa, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych: – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto 1 kg lub mniej – Pozostałe |
1702 1702 90 1702 90 60 | Inne cukry, w tym chemicznie czysta laktoza, maltoza, glukoza i fruktoza, w postaci stałej; syropy cukrowe, niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel: – Inne, w tym cukier inwertowany oraz inne mieszaniny syropów cukrowych zawierające w suchym stanie wagowo 50 % fruktozy: – – Miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym |
2001 2001 10 00 2001 90 2001 90 10 2001 90 20 2001 90 50 | Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym: – Ogórki i korniszony – Pozostałe: – – Ostry sos z mango – – Owoce z rodzaju Capsicum, inne niż słodka papryka lub pieprz angielski – – Grzyby |
Kod CN | Wyszczególnienie |
2001 90 65 2001 90 70 2001 90 91 2001 90 93 2001 90 99 | – – Oliwki – – Papryka – – Owoce tropikalne i orzechy tropikalne – – Cebula – – Pozostałe |
2002 2002 10 2002 10 10 2002 10 90 2002 90 2002 90 11 2002 90 19 2002 90 31 2002 90 39 2002 90 91 2002 90 99 | Pomidory przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym: – Pomidory, całe lub w kawałkach: – – Bez skórek – – Pozostałe – Pozostałe: – – O zawartości suchej masy mniejszej niż 12 % masy: – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg – – O zawartości suchej masy nie mniejszej niż 12 % masy, ale nie większej niż 30 % masy: – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg – – O zawartości suchej masy większej niż 30 % masy: – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg |
2003 2003 10 2003 10 20 2003 10 30 2003 20 00 2003 90 00 | Grzyby i trufle, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym: – Grzyby z rodzaju Agaricus: – – Tymczasowo zakonserwowane, gotowane – – Pozostałe – Trufle – Pozostałe |
2004 2004 10 2004 10 10 2004 10 99 2004 90 2004 90 30 2004 90 50 2004 90 91 2004 90 98 | Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, zamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006: – Ziemniaki: – – Gotowane, inaczej nieprzetworzone – – Pozostałe: – – – Pozostałe – Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne: – – Kapusta kwaszona, kapary i oliwki – – Groch (Pisum sativum) i niedojrzała fasola z gatunku Phaseolus spp., w strąkach – – Pozostałe, włącznie z mieszankami: – – – Cebule, gotowane, inaczej nieprzetworzone – – – Pozostałe |
2005 2005 10 00 2005 20 2005 20 20 | Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, niezamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006: – Warzywa homogenizowane – Ziemniaki: – – Pozostałe: – – – Krojone na cienkie plasterki, smażone lub pieczone, nawet solone lub z przyprawami, w hermetycznych opakowaniach, nadające się do bezpośredniego spożycia |
Kod CN | Wyszczególnienie |
2005 20 80 2005 40 00 2005 51 00 2005 59 00 2005 60 00 2005 70 2005 70 10 2005 70 90 2005 91 00 2005 99 2005 99 10 2005 99 20 2005 99 30 2005 99 40 2005 99 50 2005 99 60 2005 99 90 | – – – Pozostałe – Groch (Pisum sativum) – Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.): – – Fasola łuskana – – Pozostałe – Szparagi – Oliwki: – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 5 kg – – Pozostałe – Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne: – – Pędy bambusa – – Pozostałe: – – – Owoce z rodzaju Capsicum, inne niż słodka papryka lub pieprz angielski – – – Kapary – – – Karczochy – – – Marchew – – – Mieszanki warzywne – – – Kapusta kwaszona – – – Pozostałe |
2006 00 2006 00 10 2006 00 31 2006 00 35 2006 00 38 2006 00 91 2006 00 99 | Warzywa, owoce, orzechy, skórki z owoców i pozostałe części roślin, zakonserwowane cukrem (odsączone, lukrowane lub kandyzowane): – Imbir – Pozostałe: – – O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy: – – – Wiśnie – – – Owoce tropikalne i orzechy tropikalne – – – Pozostałe – – Pozostałe: – – – Owoce tropikalne i orzechy tropikalne – – – Pozostałe |
2007 2007 10 2007 10 10 2007 10 91 2007 10 99 2007 91 2007 91 10 2007 91 30 2007 91 90 2007 99 2007 99 10 2007 99 20 | Dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe lub orzechowe, otrzymane przez gotowanie, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej: – Przetwory homogenizowane: – – O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy – – Pozostałe: – – – Z owoców tropikalnych – – – Pozostałe – Pozostałe: – – Owoce cytrusowe – – – O zawartości cukru przekraczającej 30 % masy – – – O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy, ale nieprzekraczającej 30 % masy – – – Pozostałe – – Pozostałe: – – – O zawartości cukru przekraczającej 30 % masy: – – – – Przecier i pasta, ze śliwek, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 100 kg, do przetwórstwa przemysłowego – – – – Przecier i pasta, z kasztanów – – – – Pozostałe: |
Kod CN | Wyszczególnienie |
2007 99 31 | – – – – – Z wiśni i z czereśni |
2007 99 33 | – – – – – Z truskawek |
2007 99 35 | – – – – – Z malin |
2007 99 39 | – – – – – Pozostałe |
– – – O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy, ale nieprzekraczającej 30 % masy: | |
2007 99 55 | – – – – Przecier z jabłek, włączając kompoty |
2007 99 57 | – – – – Pozostałe |
– – – Pozostałe: | |
2007 99 91 | – – – – Przecier z jabłek, włączając kompoty |
2007 99 93 | – – – – Z owoców tropikalnych i orzechów tropikalnych |
2008 | Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: – Orzechy, orzeszki ziemne i pozostałe nasiona, nawet zmieszane razem: – – Orzeszki ziemne: – – – Pozostałe, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto: – – – – Przekraczającej 1 kg: – – – – – Prażone – – – – – Pozostałe – – – – Nie przekraczającej 1 kg – – – – – Prażone – – – – – Pozostałe – – Pozostałe, włącznie z mieszankami: – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg: – – – – Orzechy tropikalne; mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych – – – – Pozostałe: – – – – – Migdały i orzeszki pistacjowe, prażone – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg: – – – – Orzechy tropikalne; mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych – – – – Pozostałe: – – – – – Orzechy prażone: – – – – – – Migdały i orzeszki pistacjowe – – – – – – Pozostałe – – – – – Pozostałe – Ananasy: – – Zawierające dodatek alkoholu: – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg: – – – – O zawartości cukru przekraczającej 17 % masy – – – – Pozostałe – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg: – – – – O zawartości cukru przekraczającej 19 % masy – – – – Pozostałe – – Niezawierające dodatku alkoholu: – – – Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg: – – – – O zawartości cukru przekraczającej 17 % masy |
2008 11 | |
2008 11 92 | |
2008 11 94 | |
2008 11 96 | |
2008 11 98 | |
2008 19 | |
2008 19 11 | |
2008 19 13 | |
2008 19 91 | |
2008 19 93 | |
2008 19 95 | |
2008 19 99 | |
2008 20 | |
2008 20 11 | |
2008 20 19 | |
2008 20 31 | |
2008 20 39 | |
2008 20 51 |
Kod CN | Wyszczególnienie |
2008 20 59 2008 20 71 2008 20 79 2008 20 90 2008 30 2008 30 11 2008 30 19 2008 30 31 2008 30 39 2008 30 51 2008 30 55 2008 30 59 2008 30 71 2008 30 75 2008 30 79 2008 30 90 2008 40 2008 40 11 2008 40 19 2008 40 21 2008 40 29 2008 40 31 2008 40 39 2008 40 51 2008 40 59 2008 40 71 2008 40 79 | – – – – Pozostałe – – – Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg: – – – – O zawartości cukru przekraczającej 19 % masy – – – – Pozostałe – – – Niezawierające dodanego cukru: – Owoce cytrusowe: – – Zawierające dodatek alkoholu: – – – O zawartości cukru przekraczającej 9 % masy: – – – – O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas – – – – Pozostałe – – – Pozostałe: – – – – O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas – – – – Pozostałe – – Niezawierające dodatku alkoholu: – – – Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg: – – – – Cząstki grejpfrutów – – – – Mandarynki (włącznie z tangerinami i satsumas); klementynki, wilkingi i inne podobne hybrydy cytrusowe – – – – Pozostałe – – – Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg: – – – – Cząstki grejpfrutów – – – – Mandarynki (włącznie z tangerinami i satsumas); klementynki, wilkingi i inne podobne hybrydy cytrusowe – – – – Pozostałe – – – Niezawierające dodanego cukru: – Gruszki – – Zawierające dodatek alkoholu: – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg: – – – – O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy: – – – – – O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas – – – – – Pozostałe – – – – Pozostałe: – – – – – O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas – – – – – Pozostałe – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg: – – – – O zawartości cukru przekraczającej 15 % masy – – – – Pozostałe – – Niezawierające dodatku alkoholu: – – – Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg: – – – – O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy – – – – Pozostałe – – – Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg: – – – – O zawartości cukru przekraczającej 15 % masy – – – – Pozostałe – – – Niezawierające dodanego cukru: |
Kod CN | Wyszczególnienie |
2008 50 2008 50 11 2008 50 19 2008 50 31 2008 50 39 2008 50 51 2008 50 59 2008 50 61 2008 50 69 2008 50 71 2008 50 79 2008 50 92 2008 50 94 2008 50 99 2008 60 2008 60 11 2008 60 19 2008 60 31 2008 60 39 2008 60 50 2008 60 60 2008 60 70 2008 60 90 2008 70 2008 70 11 | – Morele: – – Zawierające dodatek alkoholu: – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg: – – – – O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy: – – – – – O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas – – – – – Pozostałe – – – – Pozostałe: – – – – – O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas – – – – – Pozostałe – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg: – – – – O zawartości cukru przekraczającej 15 % masy – – – – Pozostałe – – Niezawierające dodatku alkoholu: – – – Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg: – – – – O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy – – – – Pozostałe – – – Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg: – – – – O zawartości cukru przekraczającej 15 % masy – – – – Pozostałe – – – Niezawierające dodatku cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto: – – – – 5 kg lub większej: – – – – 4,5 kg lub większej, ale mniejszej niż 5 kg – – – – Mniejszej niż 4,5 kg – Wiśnie: – – Zawierające dodatek alkoholu: – – – O zawartości cukru przekraczającej 9 % masy: – – – – O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas – – – – Pozostałe – – – Pozostałe: – – – – O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas – – – – Pozostałe – – Niezawierające dodatku alkoholu: – – – Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto: – – – – Przekraczającej 1 kg – – – – Nieprzekraczającej 1 kg – – – Niezawierające dodatku cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto: – – – – 4,5 kg lub większej: – – – – Mniejszej niż 4,5 kg – Brzoskwinie, włączając nektaryny: – – Zawierające dodatek alkoholu: – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg: – – – – O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy: – – – – – O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas |
Kod CN | Wyszczególnienie |
2008 70 19 2008 70 31 2008 70 39 2008 70 51 2008 70 59 2008 70 61 2008 70 69 2008 70 71 2008 70 79 2008 70 92 2008 70 98 2008 80 2008 80 11 2008 80 19 2008 80 31 2008 80 39 2008 80 50 2008 80 70 2008 80 90 2008 92 2008 92 12 2008 92 14 2008 92 16 | – – – – – Pozostałe – – – – Pozostałe: – – – – – O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas – – – – – Pozostałe – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg: – – – – O zawartości cukru przekraczającej 15 % masy – – – – Pozostałe – – Niezawierające dodatku alkoholu: – – – Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg: – – – – O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy – – – – Pozostałe – – – Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg: – – – – O zawartości cukru przekraczającej 15 % masy – – – – Pozostałe – – – Niezawierające dodatku cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto: – – – – 5 kg lub większej: – – – – Mniejszej niż 5 kg – Truskawki: – – Zawierające dodatek alkoholu: – – – O zawartości cukru przekraczającej 9 % masy: – – – – O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas – – – – Pozostałe – – – Pozostałe: – – – – O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas – – – – Pozostałe – – Niezawierające dodatku alkoholu: – – – Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg – – – Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg – – – Niezawierające dodanego cukru: – Pozostałe, włączając mieszanki, inne niż objęte podpozycją 2008 19: – – Mieszanki: – – – Zawierające dodatek alkoholu: – – – – O zawartości cukru przekraczającej 9 % masy: – – – – – O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas: – – – – – – Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych) – – – – – – Pozostałe – – – – – Pozostałe: – – – – – – Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych) |
Kod CN | Wyszczególnienie |
2008 92 18 2008 92 32 2008 92 34 2008 92 36 2008 92 38 2008 92 51 2008 92 59 2008 92 72 2008 92 74 2008 92 76 2008 92 78 2008 92 92 2008 92 93 2008 92 94 2008 92 96 2008 92 97 2008 92 98 2008 99 2008 99 11 2008 99 19 2008 99 21 | – – – – – – Pozostałe – – – – Pozostałe: – – – – – O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas: – – – – – – Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych) – – – – – – Pozostałe – – – – – Pozostałe: – – – – – – Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych) – – – – – – Pozostałe – – – Niezawierające dodatku alkoholu: – – – – Zawierające dodatek cukru: – – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg: – – – – – – Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych) – – – – – – Pozostałe – – – – – Pozostałe: – – – – – – Mieszanki owocowe, w których udział żadnego z pojedynczych owoców nie przekracza 50 % masy całkowitej owoców: – – – – – – – Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych) – – – – – – – Pozostałe – – – – – – Pozostałe: – – – – – – – Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych) – – – – – – – Pozostałe – – – – Niezawierające dodatku cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto: – – – – – O długości 5 kg lub więcej: – – – – – – Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych) – – – – – – Pozostałe – – – – – 4,5 kg lub większej, ale mniejszej niż 5 kg: – – – – – – Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych) – – – – – – Pozostałe – – – – – Mniejszej niż 4,5 kg: – – – – – – Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych) – – – – – – Pozostałe – – Pozostałe: – – – Zawierające dodatek alkoholu: – – – – Imbir: – – – – – O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas – – – – – Pozostałe – – – – Winogrona: – – – – – O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy |
Kod CN | Wyszczególnienie |
2008 99 23 | – – – – – Pozostałe – – – – Pozostałe: – – – – – O zawartości cukru przekraczającej 9 % masy: – – – – – – O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas: – – – – – – Owoce tropikalne – – – – – – – Pozostałe – – – – – – Pozostałe: – – – – – – – Owoce tropikalne – – – – – – – Pozostałe – – – – – Pozostałe: – – – – – – O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas: – – – – – – – Owoce tropikalne – – – – – – – Pozostałe – – – – – – Pozostałe: – – – – – – – Owoce tropikalne – – – – – – – Pozostałe – – – Niezawierające dodatku alkoholu: – – – – Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg: – – – – – Imbir – – – – – Winogrona – – – – – Śliwki – – – – – Owoce męczennicy, guawy i tamaryndy – – – – – Mango, owoce smaczeliny, papai, owoce tamaryndy, jabłka nerkowca, liczi (śliwki chińskiej), owoce kanawalii, sączyńca, owoce oskomianu (carambola) i pitahaya – – – – – Pozostałe – – – – Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg: – – – – – Imbir – – – – – Owoce męczennicy i guawy – – – – – Mango, owoce smaczeliny, papai, owoce tamaryndy, jabłka nerkowca, liczi (śliwki chińskiej), owoce kanawalii, sączyńca, owoce oskomianu (carambola) i pitahaya – – – – – Pozostałe – – – – Niezawierające dodatku cukru: – – – – – Śliwki, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto: – – – – – – 5 kg lub większej – – – – – – Mniejszej niż 5 kg – – – – – Pozostałe |
2008 99 24 | |
2008 99 28 | |
2008 99 31 | |
2008 99 34 | |
2008 99 36 | |
2008 99 37 | |
2008 99 38 | |
2008 99 40 | |
2008 99 41 | |
2008 99 43 | |
2008 99 45 | |
2008 99 46 | |
2008 99 47 | |
2008 99 49 | |
2008 99 51 | |
2008 99 61 | |
2008 99 62 | |
2008 99 67 | |
2008 99 72 | |
2008 99 78 | |
2008 99 99 | |
2009 | Soki owocowe (włączając moszcz gronowy) i soki warzywne niesfermentowane i niezawie- rające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej: |
– Sok pomarańczowy: | |
2009 12 00 | – – Niezamrożony, o liczbie Brixa nieprzekraczającej 20 |
– Sok grejpfrutowy (włącznie z sokiem z pomelo): | |
2009 21 00 | – – O liczbie Brixa nieprzekraczającej 20 |
– Sok z dowolnego innego pojedynczego owocu cytrusowego: | |
2009 31 | – – O liczbie Brixa nieprzekraczającej 20: |
– – – O wartości przekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto: | |
2009 31 11 | – – – – Zawierające dodatek cukru |
Kod CN | Wyszczególnienie |
2009 31 19 | – – – Niezawierające dodatku cukru |
– – – O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto: | |
– – – – Sok cytrynowy: | |
2009 31 51 | – – – – – Zawierające dodatek cukru |
2009 31 59 | – – – – – Niezawierające dodanego cukru |
– – – – Pozostałe soki z owoców cytrusowych: | |
2009 31 91 | – – – – – Zawierające dodatek cukru |
2009 31 99 | – – – – – Niezawierające dodatku cukru |
– Sok ananasowy: | |
2009 41 | – – O liczbie Brixa nieprzekraczającej 20: |
2009 41 10 | – – – O wartości przekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto, zawierający dodatek cukru |
– – – Pozostałe: | |
2009 41 91 | – – – – Zawierające dodatek cukru |
2009 41 99 | – – – – Niezawierające dodatku cukru |
2009 50 | – Sok pomidorowy: |
2009 50 10 | – – Zawierający dodatek cukru |
2009 50 90 | – – Pozostałe |
– Sok winogronowy (włączając moszcz gronowy): | |
2009 61 | – – – O liczbie Brixa nieprzekraczającej 30: |
2009 61 10 | – – – O wartości przekraczającej 18 EUR za 100 kg masy netto |
2009 61 90 | – – – O wartości nieprzekraczającej 18 EUR za 100 kg masy netto |
– Sok jabłkowy: | |
2009 71 | – – O liczbie Brixa nieprzekraczającej 20: |
2009 71 10 | – – – O wartości przekraczającej 18 EUR za 100 kg masy netto, zawierający dodatek cukru |
– – – Pozostałe: | |
2009 71 91 | – – – – Zawierające dodatek cukru |
2009 71 99 | – – – – Niezawierające dodatku cukru |
2009 80 | – Sok z dowolnego innego pojedynczego owocu lub z dowolnego warzywa |
– – O liczbie Brixa nieprzekraczającej 67: | |
– – – Sok gruszkowy: | |
2009 80 50 | – – – – O wartości przekraczającej 18 EUR za 100 kg masy netto, zawierający dodatek cukru |
– – – – Pozostałe: | |
2009 80 61 | – – – – – O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy |
2009 80 63 | – – – – – O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy |
2009 80 69 | – – – – – Niezawierające dodatku cukru |
– – – Pozostałe: | |
– – – – O wartości przekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto, zawierający dodatek cukru | |
2009 80 71 | – – – – – Sok wiśniowy i czereśniowy |
2009 80 73 | – – – – – Soki z owoców tropikalnych |
2009 80 79 | – – – – – Pozostałe |
– – – – Pozostałe: | |
– – – – – O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy | |
2009 80 85 | – – – – – – Soki z owoców tropikalnych |
Kod CN | Wyszczególnienie |
2009 80 86 2009 80 88 2009 80 89 2009 80 95 2009 80 96 2009 80 97 2009 80 99 2009 90 2009 90 31 2009 90 39 2009 90 41 2009 90 49 2009 90 51 2009 90 59 2009 90 71 2009 90 73 2009 90 79 2009 90 92 2009 90 94 2009 90 95 2009 90 96 2009 90 97 2009 90 98 | – – – – – – Pozostałe – – – – – O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy: – – – – – – Soki z owoców tropikalnych – – – – – – Pozostałe – – – – – Niezawierające dodanego cukru: – – – – – – Soki z owoców z gatunku Vaccinium macrocarpon – – – – – – Sok wiśniowy i czereśniowy – – – – – – Soki z owoców tropikalnych – – – – – – Pozostałe – Mieszanki soków: – – O liczbie Brixa nieprzekraczającej 67: – – – Mieszanki soków jabłkowego i gruszkowego: – – – – O wartości nieprzekraczającej 18 EUR za 100 kg masy netto i o zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy – – – – Pozostałe – – – Pozostałe: – – – – O wartości przekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto: – – – – – Mieszanki soków owoców cytrusowych i soku ananasowego: – – – – – – Zawierające dodatek cukru – – – – – – Pozostałe – – – – – Pozostałe: – – – – – – Zawierające dodatek cukru – – – – – – Pozostałe – – – – O wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto: – – – – – Mieszanki soków owoców cytrusowych i soku ananasowego: – – – – – – O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy – – – – – – O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy – – – – – – Niezawierające dodanego cukru – – – – – Pozostałe: – – – – – – O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy: – – – – – – – Mieszanki soków z owoców tropikalnych – – – – – – – Pozostałe – – – – – – O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy: – – – – – – – Mieszanki soków z owoców tropikalnych – – – – – – – Pozostałe – – – – – – Niezawierające dodanego cukru: – – – – – – – Mieszanki soków z owoców tropikalnych – – – – – – – Pozostałe |
2206 00 2206 00 10 2206 00 31 2206 00 39 2206 00 51 | Pozostałe napoje fermentowane (na przykład cydr (cidr), perry i miód pitny); mieszanki napojów fermentowanych oraz mieszanki napojów fermentowanych i napojów bezalkoho- lowych, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej: – Wzbudzone – Pozostałe: – – Musujące: – – – Z jabłek i gruszek – – – Pozostałe – – Spokojne, w pojemnikach o objętości: – – – 2 litry lub mniejszej: – – – – Z jabłek i gruszek |
Kod CN | Wyszczególnienie |
2206 00 59 2206 00 81 2206 00 89 | – – – – Pozostałe – – – Większej niż 2 litry: – – – – Z jabłek i gruszek – – – – Pozostałe |
2209 00 2209 00 11 2209 00 19 2209 00 91 2209 00 99 | Ocet i namiastki octu otrzymane z kwasu octowego: – Ocet winny, w pojemnikach o objętości: – – 2 litry lub mniejszej – – Większej niż 2 litry – Pozostałe, w pojemnikach o objętości: – – 2 litry lub mniejszej – – Większej niż 2 litry |
2309 2309 10 2309 10 11 2309 10 13 2309 10 15 2309 10 19 2309 10 31 2309 10 33 2309 10 39 2309 10 51 2309 10 53 2309 10 59 2309 10 70 2309 10 90 | Preparaty w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt: – Karma dla psów lub kotów, przygotowana do sprzedaży detalicznej: – – Zawierająca skrobię, glukozę, syrop glukozowy, maltodekstrynę lub syrop z maltodek- stryny, objęte podpozycjami od 1702 30 51 do 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 i 2106 90 55, lub produkty mleczne: – – – Zawierające skrobię, glukozę, syrop glukozowy, maltodekstrynę lub syrop z maltodek- stryny: – – – – Niezawierające skrobi lub zawierające 10 % masy skrobi lub mniej: – – – – – Niezawierające produktów mlecznych lub zawierające tych produktów mniej niż 10 % masy – – – – – Zawierające nie mniej niż 10 % masy, ale mniej niż 50 % masy, produktów mlecznych – – – – – Zawierające nie mniej niż 50 % masy, ale mniej niż 75 % masy, produktów mlecznych – – – – – Zawierające nie mniej niż 75 % masy produktów mlecznych – – – – Zawierające w masie więcej niż 10 % skrobi, ale nie więcej niż 30 %: – – – – – Niezawierające produktów mlecznych lub zawierające tych produktów mniej niż 10 % masy – – – – – Zawierające nie mniej niż 10 % masy, ale mniej niż 50 % masy, produktów mlecznych – – – – – Zawierające nie mniej niż 50 % masy produktów mlecznych – – – – Zawierające więcej niż 30 % masy skrobi: – – – – – Niezawierające produktów mlecznych lub zawierające tych produktów mniej niż 10 % masy – – – – – Zawierające nie mniej niż 10 % masy, ale mniej niż 50 % masy, produktów mlecznych – – – – – Zawierające nie mniej niż 50 % masy produktów mlecznych – – – Niezawierające skrobi, glukozy, syropu glukozowego, maltodekstryny lub syropu z maltodekstryny, ale zawierające produkty mleczne – – Pozostałe |
2401 2401 10 2401 10 10 2401 10 20 2401 10 30 2401 10 41 | Tytoń nieprzetworzony; odpady tytoniowe: – Tytoń nieodżyłowany: – – Suszony ogniowo-rurowo typu Virginia i suszony powietrzem na jasno typu Burley (włączając hybrydy Burley); suszony powietrzem na jasny typu Maryland i tytoń suszony ogniowo-płomieniowo: – – – Suszony ogniowo-rurowo typu Virginia – – – Suszony powietrzem na jasny typu Burley (włącznie z jego hybrydami) – – – Suszony powietrzem na jasny typu Maryland – – – Tytoń suszony ogniowo-płomieniowo: – – – – Typu Kentucky |
Kod CN | Wyszczególnienie |
2401 10 49 2401 10 50 2401 10 60 2401 10 70 2401 10 80 2401 10 90 2401 20 2401 20 10 2401 20 20 2401 20 30 2401 20 41 2401 20 49 2401 20 50 2401 20 60 2401 20 70 2401 20 80 2401 20 90 2401 30 00 | – – – – Pozostałe – – Pozostałe: – – – Tytoń suszony powietrzem na jasny – – – Tytoń typu Oriental suszony na słońcu – – – Tytoń suszony powietrzem na ciemny – – – Tytoń suszony ogniowo-płomieniowo – – – Pozostały tytoń – Tytoń częściowo lub całkowicie odżyłowany: – – Suszony ogniowo-rurowo typu Virginia i suszony powietrzem na jasno typu Burley (włączając hybrydy Burley); suszony powietrzem na jasny typu Maryland i tytoń suszony ogniowo-płomieniowo: – – – Suszony ogniowo-rurowo typu Virginia – – – Suszony powietrzem na jasny typu Burley (włącznie z jego hybrydami) – – – Suszony powietrzem na jasny typu Maryland – – – Tytoń suszony ogniowo-płomieniowo: – – – – Typu Kentucky – – – – Pozostałe – – Pozostałe: – – – Tytoń suszony powietrzem na jasny – – – Tytoń typu Oriental suszony na słońcu – – – Tytoń suszony powietrzem na ciemny – – – Tytoń suszony ogniowo-płomieniowo – – – Pozostały tytoń – Odpady tytoniu |
ZAŁĄCZNIK IIIc
CZARNOGÓRSKIE KONCESJE TARYFOWE NA PODSTAWOWE PRODUKTY ROLNE POCHODZĄCE ZE WSPÓLNOTY,
o których mowa w art. 12 ust. 2 lit. c) niniejszej umowy (art. 27 ust. 2 lit. c) SAA)
Należności celne dotyczące produktów wymienionych w niniejszym załączniku zostaną obniżone o 50 % zgodnie z harmonogramem wskazanym dla każdego produktu w niniejszym załączniku
— w dniu wejścia w życie niniejszej umowy cła przywozowe zostaną obniżone do 90 % wartości należności celnych,
— dnia 1 stycznia pierwszego roku po wejściu w życie niniejszej umowy cła przywozowe zostaną obniżone do 80 % wartości należności celnych,
— dnia 1 stycznia drugiego roku po wejściu w życie niniejszej umowy cła przywozowe zostaną obniżone do 70 % wartości należności celnych,
— dnia 1 stycznia trzeciego roku po wejściu w życie niniejszej umowy cła przywozowe zostaną obniżone do 60 % wartości należności celnych,
— dnia 1 stycznia czwartego roku po wejściu w życie niniejszej umowy cła przywozowe zostaną obniżone do 50 % wartości należności celnych.
Kod CN | Wyszczególnienie |
0104 0104 10 0104 10 30 | Owce i kozy żywe: – Owce: – – Pozostałe: – – – Jagnięta (do jednego roku życia) |
0104 10 80 | – – – Pozostałe |
0104 20 | – Kozy: |
0104 20 90 | – – Pozostałe |
0201 | Mięso z bydła, świeże lub schłodzone: |
0201 10 00 | – Tusze i półtusze: |
ex 0201 10 00 | – – Z cielęciny |
ex 0201 10 00 | – – Z młodej wołowiny |
ex 0201 10 00 | – – Z pozostałych rodzajów mięsa: |
0201 20 | – Pozostałe kawałki mięsa, z kośćmi: |
0201 20 20 | – – Ćwierci „kompensowane”: |
ex 0201 20 20 | – – – Z cielęciny |
ex 0201 20 20 | – – – Z młodej wołowiny |
ex 0201 20 20 | – – – Z pozostałych rodzajów mięsa |
0201 20 30 | – – Ćwierci przednie nierozdzielone lub rozdzielone: |
ex 0201 20 30 | – – – Z cielęciny |
ex 0201 20 30 | – – – Z młodej wołowiny |
Kod CN | Wyszczególnienie |
ex 0201 20 30 | – – – Z pozostałych rodzajów mięsa |
0201 20 50 | – – Ćwierci tylne nierozdzielone lub rozdzielone: |
ex 0201 20 50 | – – – Z cielęciny |
ex 0201 20 50 | – – – Z młodej wołowiny |
ex 0201 20 50 | – – – Z pozostałych rodzajów mięsa |
0201 20 90 | – – Pozostałe: |
ex 0201 20 90 | – – – Z cielęciny |
ex 0201 20 90 | – – – Z młodej wołowiny |
ex 0201 20 90 | – – – Z pozostałych rodzajów mięsa |
0201 30 00 | – Bez kości: |
ex 0201 30 00 | – – – Z cielęciny |
ex 0201 30 00 | – – – Z młodej wołowiny |
ex 0201 30 00 | – – – Z pozostałych rodzajów mięsa |
0202 | Wołowina mrożona: |
0202 10 00 | – Tusze i półtusze: |
ex 0202 10 00 | – – Z cielęciny |
ex 0202 10 00 | – – Z młodej wołowiny |
ex 0202 10 00 | – – Z pozostałych rodzajów mięsa: |
0202 20 | – Pozostałe kawałki mięsa, z kośćmi: |
0202 20 10 | – – Ćwierci „kompensowane”: |
ex 0202 20 10 | – – – Z cielęciny |
ex 0202 20 10 | – – – Z młodej wołowiny |
ex 0202 20 10 | – – – Z pozostałych rodzajów mięsa |
0202 20 30 | – – Ćwierci przednie nierozdzielone lub rozdzielone: |
ex 0202 20 30 | – – – Z cielęciny |
ex 0202 20 30 | – – – Z młodej wołowiny |
ex 0202 20 30 | – – – Z pozostałych rodzajów mięsa |
0202 20 50 | – – Ćwierci tylne nierozdzielone lub rozdzielone: |
ex 0202 20 50 | – – – Z cielęciny |
ex 0202 20 50 | – – – Z młodej wołowiny |
Kod CN | Wyszczególnienie |
ex 0202 20 50 | – – – Z pozostałych rodzajów mięsa |
0202 20 90 | – – Pozostałe: |
ex 0202 20 90 | – – – Z cielęciny |
ex 0202 20 90 | – – – Z młodej wołowiny |
ex 0202 20 90 | – – – Z pozostałych rodzajów mięsa |
0202 30 | – Bez kości: |
0202 30 10 | – – Ćwierci przednie całe lub pokrojone na maksymalnie pięć części, a każda ćwiartka stanowi pojedynczy blok; ćwierci „kompensowane” w dwóch blokach, z których jeden zawiera ćwierć przednią całą lub pokrojoną na maksymalnie pięć kawałków, a drugi ćwierć tylną, z wyłączeniem polędwicy, w jednym kawałku: |
ex 0202 30 10 | – – – Z cielęciny |
ex 0202 30 10 | – – – Z młodej wołowiny |
ex 0202 30 10 | – – – Z pozostałych rodzajów mięsa |
0202 30 50 | – – Rostbef, antrykot i szponder, kawałki: |
ex 0202 30 50 | – – – Z cielęciny |
ex 0202 30 50 | – – – Z młodej wołowiny |
ex 0202 30 50 | – – – Z pozostałych rodzajów mięsa |
0202 30 90 | – – Pozostałe |
ex 0202 30 90 | – – – Z cielęciny |
ex 0202 30 90 | – – – Z młodej wołowiny |
ex 0202 30 90 | – – – Z pozostałych rodzajów mięsa |
0204 | Mięso z owiec lub kóz, świeże, schłodzone lub zamrożone: |
0204 10 00 | – Tusze i półtusze z jagniąt, świeże lub schłodzone |
– Pozostałe mięso z owiec, świeże lub schłodzone: | |
0204 21 00 | – – Tusze i półtusze |
0204 22 | – – Pozostałe kawałki mięsa, z kośćmi: |
0204 22 10 | – – – Krótkie ćwierci przednie |
0204 22 30 | – – – Grzbiety lub środki |
0204 22 50 | – – – Nogi |
0204 22 90 | – – – Pozostałe |
0204 23 00 | – – Bez kości |
Kod CN | Wyszczególnienie |
0204 30 00 | – Tusze i półtusze z jagniąt, zamrożone |
– Pozostałe mięso z owiec, zamrożone: | |
0204 41 00 | – – Tusze i półtusze |
0204 42 | – – Pozostałe kawałki mięsa, z kośćmi: |
0204 42 10 | – – – Krótkie ćwierci przednie |
0204 42 30 | – – – Grzbiety lub środki |
0204 42 50 | – – – Nogi |
0204 42 90 | – – – Pozostałe |
0204 43 | – – Bez kości: |
0204 43 10 | – – – Z jagniąt |
0204 43 90 | – – – Pozostałe |
0204 50 | – Xxxxx xxxxx: |
– – Świeże lub schłodzone: | |
0204 50 11 | – – – Tusze i półtusze |
0204 50 13 | – – – Krótkie ćwierci przednie |
0204 50 15 | – – – Grzbiety lub środki |
0204 50 19 | – – – Nogi |
– – – Pozostałe: | |
0204 50 31 | – – – – Kawałki z kośćmi |
0204 50 39 | – – – – Kawałki bez kości |
– – Mrożone: | |
0204 50 51 | – – – Tusze i półtusze |
0204 50 53 | – – – Krótkie ćwierci przednie |
0204 50 55 | – – – Grzbiety lub środki |
0204 50 59 | – – – Nogi |
– – – Pozostałe: | |
0204 50 71 | – – – – Kawałki z kośćmi |
0204 50 79 | – – – – Kawałki bez kości |
Kod CN | Wyszczególnienie |
0207 | Mięso i podroby jadalne, z drobiu objętego pozycją 0105, świeże, schłodzone lub zamrożone: |
– Z ptactwa z gatunku Gallus Domesticus: | |
0207 11 | – – Niecięte na kawałki, świeże lub schłodzone: |
0207 11 10 | – – Oskubane i bez jelit, z głowami i łapami, znane jako „kurczaki 83 %” |
0207 11 30 | – – – Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako „kurczaki 70 %” |
0207 11 90 | – – – Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap oraz bez szyj, serc, wątróbek i żołądków, znane jako „kurczaki 65 %” lub inaczej zgłaszane |
0207 12 | – – Niecięte na kawałki, zamrożone: |
0207 12 10 | – – – Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako „kurczaki 70 %” |
0207 12 90 | – – – Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap oraz bez szyj, serc, wątróbek i żołądków, znane jako „kurczaki 65 %” lub inaczej zgłaszane |
0207 13 | – – Kawałki i podroby, świeże lub schłodzone: |
– – – Kawałki: | |
0207 13 10 | – – – – Bez kości |
– – – – Z kością: | |
0207 13 20 | – – – – – Połówki lub ćwiartki |
0207 13 30 | – – – – – Całe skrzydła, nawet z końcami |
0207 13 40 | – – – – – Grzbiety, szyje, grzbiety włącznie z szyjami, kupry i końce skrzydeł |
0207 13 50 | – – – – – Xxxxxx i ich kawałki |
0207 13 60 | – – – – – Nogi i ich kawałki |
0207 13 70 | – – – – – Pozostałe |
0207 13 91 0207 13 99 0207 14 0207 14 10 0207 14 20 0207 14 30 0207 14 40 0207 14 50 0207 14 60 | – – – Podroby: – – – – Wątroby – – – – Pozostałe – – Kawałki i podroby, zamrożone: – – – Kawałki: – – – – Bez kości – – – – Z kością: – – – – – Połówki lub ćwiartki – – – – – Całe skrzydła, nawet z końcami – – – – – Grzbiety, szyje, grzbiety włącznie z szyjami, kupry i końce skrzydeł – – – – – Xxxxxx i ich kawałki – – – – – Nogi i ich kawałki |
Kod CN | Wyszczególnienie |
0207 14 70 | – – – – – Pozostałe |
– – – Podroby: | |
0207 14 91 | – – – – Wątroby |
0207 14 99 | – – – – Pozostałe |
0210 | Mięso i podroby jadalne, xxxxxx, w xxxxxxx, suszone lub wędzone; jadalne mąki i mączki z mięsa lub podrobów: |
– Mięso wieprzowe: | |
0210 11 | – – Xxxxxx, łopatki i ich kawałki, z kośćmi: |
– – – Ze świń domowych: | |
– – – – Solone lub w solance: | |
0210 11 11 | – – – – – Szynki i ich kawałki |
0210 11 19 | – – – – – Łopatki i ich kawałki |
– – – – Suszone lub wędzone | |
0210 11 31 | – – – – – Szynki i ich kawałki |
0210 11 39 | – – – – – Łopatki i ich kawałki |
0210 11 90 | – – – Pozostałe |
0210 12 | – – Xxxxxx i jego kawałki: |
– – – Ze świń domowych: | |
0210 12 11 | – – – – Solone lub w solance |
0210 12 19 | – – – – Suszone lub wędzone |
0210 12 90 | – – – Pozostałe |
0210 19 | – – Pozostałe: |
– – – Ze świń domowych: | |
– – – – Solone lub w solance: | |
0210 19 10 | – – – – – Bok bekonowy lub szpencer |
0210 19 20 | – – – – – Bok trzyćwierciowy lub środki |
0210 19 30 | – – – – – Przodki i ich kawałki |
0210 19 40 | – – – – – Schab i jego kawałki |
0210 19 50 | – – – – – Pozostałe |
– – – – Suszone lub wędzone: | |
0210 19 60 | – – – – – Przodki i ich kawałki |
0210 19 70 | – – – – – Schab i jego kawałki |
– – – – – Pozostałe: | |
0210 19 81 | – – – – – – Bez kości |
0210 19 89 | – – – – – – Pozostałe |
0210 19 90 | – – – Pozostałe |
0210 20 | – Mięso z bydła: |
0210 20 10 | – – Z kością |
0210 20 90 | – – Bez kości |
0401 | Mleko i śmietana, niezagęszczone ani niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego: |
0401 10 | – O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 1 % masy: |
0401 10 10 | – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2 litrów |
0401 10 90 | – – Pozostałe |
0401 20 | – O zawartości tłuszczu przekraczającej 1 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy: |
– – Xxxxxxxxxxxxxxxxxx 0 % masy: | |
0401 20 11 | – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2 litrów |
Kod CN | Wyszczególnienie |
0401 20 19 | – – – Pozostałe |
– – Przekraczającej 3 %: | |
0401 20 91 | – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2 litrów |
0401 20 99 | – – – Pozostałe |
0401 30 | – O zawartości tłuszczu przekraczającej 6 % masy: |
– – Xxxxxxxxxxxxxxxxxx 00 % masy: | |
0401 30 11 | – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2 litrów |
0401 30 19 | – – – Pozostałe |
– – Przekraczającej 21 %, ale nie przekraczającej 45 %: | |
0401 30 31 | – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2 litrów |
0401 30 39 | – – – Pozostałe |
– – Przekraczającej 45 %: | |
0401 30 91 | – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2 litrów |
0401 30 99 | – – – Pozostałe |
0402 | Mleko i śmietana, zagęszczone lub z dodatkiem cukru lub innego środka słodzącego – W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 1,5 % masy: – – Niezawierające dodatku cukru ani innego środka słodzącego: – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg – – – Pozostałe – – Pozostałe: – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg – – – Pozostałe – W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu przekraczającej 1,5 % masy: – – Niezawierające dodatku cukru ani innego środka słodzącego: – – – O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 27 % masy: – – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg – – – – Pozostałe: – – – – – O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 11 % masy – – – – – O zawartości tłuszczu przekraczającej 11 % masy, ale nieprzekraczającej 27 % masy – – – O zawartości tłuszczu przekraczającej 27 % masy: – – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg – – – – Pozostałe – – Pozostałe: – – – O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 27 % masy: – – – – Pozostałe: – – – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg – – – – – Pozostałe – – – O zawartości tłuszczu przekraczającej 27 % masy: – – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg |
0402 10 | |
0402 10 11 | |
0402 10 19 | |
0402 10 91 | |
0402 10 99 | |
0402 21 | |
0402 21 11 | |
0402 21 17 | |
0402 21 19 | |
0402 21 91 | |
0402 21 99 | |
0402 29 | |
0402 29 15 | |
0402 29 19 | |
0402 29 91 |
Kod CN | Wyszczególnienie |
0402 29 99 0402 91 0402 91 11 0402 91 19 0402 91 31 0402 91 39 0402 91 51 0402 91 59 0402 91 91 0402 91 99 0402 99 0402 99 11 0402 99 19 0402 99 31 0402 99 39 0402 99 91 0402 99 99 | – – – – Pozostałe – Pozostałe: – – Niezawierające dodatku cukru ani innego środka słodzącego: – – – O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 8 % masy: – – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg – – – – Pozostałe – – – O zawartości tłuszczu przekraczającej 8 % masy, ale nieprzekraczającej 10 % masy: – – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg – – – – Pozostałe – – – O zawartości tłuszczu przekraczającej 10 % masy, ale nieprzekraczającej 45 % masy: – – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg – – – – Pozostałe – – – O zawartości tłuszczu przekraczającej 45 % masy: – – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg – – – – Pozostałe – – Pozostałe: – – – O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 9,5 % masy: – – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg – – – – Pozostałe – – – O zawartości tłuszczu przekraczającej 9,5 % masy, ale nieprzekraczającej 45 % masy: – – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg – – – – Pozostałe – – – O zawartości tłuszczu przekraczającej 45 % masy: – – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg – – – – Pozostałe |
0403 0403 10 0403 10 11 0403 10 13 0403 10 19 0403 10 31 0403 10 33 0403 10 39 | Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego lub aromatycznego, lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao: – Jogurt: – – Niearomatyzowany ani niezawierający dodatku owoców, orzechów lub kakao: – – – Niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości tłuszczu: – – – – Nieprzekraczającej 3 % – – – – Przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy – – – – Przekraczającej 6 % – – – Pozostałe, o zawartości tłuszczu: – – – – Nieprzekraczającej 3 % – – – – Przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy – – – – Przekraczającej 6 % |
Kod CN | Wyszczególnienie |
0403 90 0403 90 11 0403 90 13 0403 90 19 0403 90 31 0403 90 33 0403 90 39 0403 90 51 0403 90 53 0403 90 59 0403 90 61 0403 90 63 0403 90 69 | – Pozostałe: – – Niearomatyzowany ani niezawierający dodatku owoców, orzechów lub kakao: – – – W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci: – – – – Niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości tłuszczu: – – – – – Nieprzekraczającej 1,5 % masy – – – – – Przekraczającej 1,5 %, ale nieprzekraczającej 27 % – – – – – Przekraczającej 27 % masy – – – – Pozostałe, o zawartości tłuszczu: – – – – – Nieprzekraczającej 1,5 % masy – – – – – Przekraczającej 1,5 %, ale nieprzekraczającej 27 % – – – – – Przekraczającej 27 % masy – – – Pozostałe: – – – – Niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości tłuszczu: – – – – – Nieprzekraczającej 3 % masy – – – – – Przekraczającej 3 %, ale nieprzekraczającej 6 % – – – – – Przekraczającej 6 % masy – – – – Pozostałe, o zawartości tłuszczu: – – – – – Nieprzekraczającej 3 % masy – – – – – Przekraczającej 3 %, ale nieprzekraczającej 6 % – – – – – Przekraczającej 6 % masy |
0405 0405 10 0405 10 11 0405 10 19 0405 10 30 0405 10 50 0405 10 90 0405 20 0405 20 90 0405 90 0405 90 10 0405 90 90 | Masło i pozostałe tłuszcze oraz oleje otrzymane z mleka; produkty mleczarskie do smarowania: – Masło: – – O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 85 % masy: – – – Masło naturalne: – – – – W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg – – – – Pozostałe – – – Masło odtwarzane – – – Masło z serwatki – – Pozostałe – Produkty mleczarskie do smarowania: – – O zawartości tłuszczu większej niż 75 % masy, ale mniejszej niż 80 % masy – Pozostałe: – – O zawartości tłuszczu 99,3 % masy i większej oraz o zawartości wody nieprzekraczającej 0,5 % masy – – Pozostałe |
0406 0406 10 0406 10 20 0406 10 80 0406 20 0406 20 10 0406 20 90 | Sery i twarogi: – Ser (niedojrzewający lub niekonserwowany) świeży, włącznie z serem serwatkowym i twaróg: – – O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 40 % masy – – Pozostałe – Ser tarty lub proszkowany, wszystkich rodzajów: – – Ser ziołowy Glaris (znany jako Schabziger) zrobiony z odtłuszczonego mleka i zmieszany z drobno zmielonymi ziołami – – – Pozostałe |
Kod CN | Wyszczególnienie |
0406 30 0406 30 10 0406 30 31 0406 30 39 0406 30 90 0406 40 0406 40 10 0406 40 50 0406 40 90 0406 90 0406 90 01 0406 90 13 0406 90 15 0406 90 17 0406 90 18 0406 90 19 0406 90 21 0406 90 23 0406 90 25 0406 90 27 0406 90 29 0406 90 32 0406 90 35 0406 90 37 0406 90 39 0406 90 50 0406 90 61 0406 90 63 0406 90 69 0406 90 73 0406 90 75 0406 90 76 0406 90 78 | – Sery topione inne niż tarte lub proszkowane: – – Do produkcji którego nie użyto innych serów, jak Emmentaler, Gruyère i Appenzell i który może zawierać jako dodatek ziołowy ser Glarus (znany jako Schabziger); pakowany do sprzedaży detalicznej, o zawartości tłuszczu w suchej masie nieprzekraczającej 56 % masy – – Pozostałe: – – – O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 36 % masy i o zawartości tłuszczu w suchej masie: – – – – Nieprzekraczającej 48 % – – – – Przekraczającej 48 % – – – O zawartości tłuszczu przekraczającej 36 % masy – Ser z przerostami niebieskiej pleśni i pozostały ser zawierający przerosty otrzymywane z użyciem Penicillium roqueforti: – – Roquefort – – Gorgonzola – – Pozostałe – Pozostałe sery: – – Do przetwórstwa – – Pozostałe: – – – Ementaler – – – Gruyre, Sbrinz – – – Bergkäse, Appenzell – – – Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d’Or i Tête de Moine – – – Ser ziołowy Glaris (znany jako Xxxxxxxxxx) zrobiony z odtłuszczonego mleka i zmieszany z drobno zmielonymi ziołami – – – Cheddar – – – Edam – – – Tilsit – – – Butterkäse – – – Kashkaval – – – Feta – – – Kefalo-Tyri – – – Finlandia – – – Jarlsberg – – – Pozostałe: – – – – Ser z mleka owiec lub mleka bawołów, w pojemnikach zawierających solankę lub w butelkach z owczej lub koziej skóry – – – – Pozostałe: – – – – – O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 40 % masy i o zawartości wody, w substancji beztłuszczowej: – – – – – – nie przekraczającej 47 %: – – – – – – – Grana padano, Parmigiano Reggiano – – – – – – – Xxxxx Xxxxx, Pecorino – – – – – – – Pozostałe – – – – – – Przekraczającej 47 %, ale nie przekraczająej 72 %: – – – – – – – Provolone – – – – – – – Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano – – – – – – – Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø – – – – – – – Gouda |
Kod CN | Wyszczególnienie |
0406 90 79 0406 90 81 0406 90 82 0406 90 84 0406 90 85 0406 90 86 0406 90 87 0406 90 88 0406 90 93 0406 90 99 | – – – – – – – Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio – – – – – – – Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey – – – – – – – Camembert – – – – – – – Brie – – – – – – – Kefalograviera, Kasseri – – – – – – – Pozostałe sery, o ustalonej zawartości wody w substancji beztłuszczowej: – – – – – – – – Przekraczającej 47 %, ale nie przekraczająej 52 %: – – – – – – – – Przekraczającej 52 %, ale nie przekraczająej 62 %: – – – – – – – – Przekraczającej 62 %, ale nie przekraczająej 72 %: – – – – – – Przekraczającej 72 % masy – – – – – Pozostałe |
0409 00 00 | Miód naturalny |
0701 0701 90 0701 90 10 0701 90 50 0701 90 90 | Ziemniaki, świeże lub schłodzone: – Pozostałe: – – Do produkcji skrobi – – Pozostałe: – – – Młode, od dnia 1 stycznia do dnia 30 czerwca – – – Pozostałe |
0702 00 00 ex 0702 00 00 | Pomidory, świeże lub schłodzone: – Od dnia 1 kwietnia do 31 sierpnia |
0704 0704 10 00 ex 0704 10 00 ex 0704 10 00 0704 20 00 0704 90 0704 90 10 | Kapusty, kalafiory, kalarepa, jarmuż i podobne jadalne kapusty, świeże lub schłodzone: – Kalafiory i brokuły głowiaste; – – Kalafiory – – Brokuły głowiaste – Brukselka – Pozostałe: – – Kapusta biała i kapusta czerwona |
0707 00 0707 00 05 ex 0707 00 05 0707 00 90 ex 0707 00 90 | Ogórki i korniszony, świeże lub schłodzone: – Ogórki: – – Od dnia 1 kwietnia do dnia 30 czerwca – Korniszony: – – Od dnia 1 września do 31 października |
0709 0709 60 0709 60 10 0709 60 91 0709 60 95 0709 60 99 0709 70 00 | Pozostałe warzywa, świeże lub schłodzone: – Owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta: – – Papryka – – Pozostałe: – – – Z rodzaju Capsicum, do produkcji pieprzu tureckiego lub barwników oleożywicznych Capsicum – – – Do przemysłowej produkcji olejków eterycznych lub żywicznych – – – Pozostałe – Szpinak, szpinak nowozelandzki i szpinak ogrodowy |
Kod CN | Wyszczególnienie |
0805 0805 20 0805 20 10 ex 0805 20 10 0805 20 30 ex 0805 20 30 0805 20 50 ex 0805 20 50 0805 20 70 ex 0805 20 70 0805 20 90 ex 0805 20 90 | Owoce cytrusowe, suszone lub świeże: – Mandarynki (włącznie z tangerinami i satsumas); klementynki, wilkingi i podobne hybrydy cytrusowe: – – Klementynki: – – – Od dnia 1 października do dnia 31 grudnia – – Monrealesy i satsumas: – – – Od dnia 1 października do dnia 31 grudnia – – Mandarynki i wilkingi: – – – Od dnia 1 października do dnia 31 grudnia – – Tangeryny: – – – Od dnia 1 października do dnia 31 grudnia – – Pozostałe: – – – Od dnia 1 października do dnia 31 grudnia |
0806 0806 10 0806 10 10 ex 0806 10 10 0806 10 90 ex 0806 10 90 | Winogrona, świeże lub suszone: – Świeże: – – Winogrona stołowe: – – – Od dnia 1 lipca do dnia 30 września – – Pozostałe: – – – Od dnia 1 lipca do dnia 30 września |
0807 0807 11 00 ex 0807 11 00 | Melony (włącznie z arbuzami) i papaje, świeże: – Melony (włącznie z arbuzami): – – Arbuzy: – – – Od dnia 1 lipca do dnia 30 sierpnia |
0808 0808 10 0808 10 10 0808 10 80 0808 20 0808 20 10 0808 20 50 0808 20 90 | Jabłka, gruszki i pigwy, świeże: – Jabłka: – – Jabłka na cydr (cidr), luzem, od dnia 16 września do dnia 15 grudnia – – – Pozostałe – Gruszki i pigwy: – – Gruszki: – – – Gruszki na perry, luzem, od dnia 1 sierpnia do dnia 31 grudnia – – – Pozostałe – – Pigwy |
0809 0809 10 00 0809 20 0809 20 05 0809 20 95 0809 30 0809 30 10 0809 30 90 ex 0809 30 90 0809 40 0809 40 05 0809 40 90 | Morele, wiśnie i czereśnie, brzoskwinie (włącznie z nektarynami), śliwki i owoce tarniny, świeże: – Morele – Wiśnie i czereśnie: – – Wiśnie (Prunus cerasus) – – Pozostałe – Brzoskwinie, włączając nektaryny: – – Nektaryny – – Pozostałe: – – – Od dnia 1 czerwca do dnia 30 sierpnia – Śliwki i owoce tarniny: – – Śliwki – – Owoce tarniny |
Kod CN | Wyszczególnienie |
0810 0810 10 00 0810 20 0810 20 10 0810 20 90 0810 50 00 ex 0810 50 00 | Pozostałe owoce, świeże: – Truskawki – Maliny, jeżyny, morwy i owoce mieszańców malin z jeżynami: – – Maliny – – Pozostałe – Owoce kiwi: – – Od dnia 1 listopada do dnia 31 marca |
1509 1509 10 1509 10 10 1509 10 90 1509 90 00 ex 1509 90 00 ex 1509 90 00 | Oliwa i jej frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie: – Z pierwszego tłoczenia: – – Oliwa lampante – – Pozostałe – Pozostałe: – – W opakowaniach większych niż 25 litrów – – Pozostałe |
1601 00 1601 00 10 1601 00 91 1601 00 99 | Kiełbasy i podobne wyroby z mięsa, podrobów lub krwi; przetwory spożywcze wytworzone na podstawie tych produktów: – Z wątroby (wątróbek) – Pozostałe: – – Kiełbasy, suche lub do smarowania, niegotowane – – Pozostałe |
1602 1602 10 00 1602 20 1602 20 11 1602 20 19 1602 20 90 1602 31 1602 31 11 1602 31 19 1602 31 30 1602 31 90 1602 32 1602 32 11 1602 32 19 1602 32 30 1602 32 90 1602 39 1602 39 21 | Pozostałe przetworzone lub konserwowane mięso, podroby lub krew: – Przetwory homogenizowane – Z wątroby (wątróbki) dowolnych zwierząt: – – Z wątróbki gęsiej lub kaczej: – – – Zawierające 75 % masy lub więcej otłuszczonej wątróbki – – – Pozostałe – – Pozostałe – Z drobiu objętego pozycją 0105: – – Z indyków: – – – Zawierające 57 % masy lub więcej mięsa drobiowego lub podrobów: – – – – Zawierające wyłącznie niegotowane mięso indycze – – – – Pozostałe – – – Zawierające 25 % masy lub więcej, ale mniej niż 57 % masy, mięsa lub podrobów drobiowych – – – Pozostałe – – Z ptactwa z gatunku Gallus domesticus: – – – Zawierające 57 % masy lub więcej mięsa drobiowego lub podrobów: – – – – Niegotowane – – – – Pozostałe – – – Zawierające 25 % masy lub więcej, ale mniej niż 57 % masy, mięsa lub podrobów drobiowych – – – Pozostałe – – Pozostałe: – – – Zawierające 57 % masy lub więcej mięsa drobiowego lub podrobów: – – – – Niegotowane |
Kod CN | Wyszczególnienie |
1602 39 29 1602 39 40 1602 39 80 1602 41 1602 41 10 1602 41 90 1602 42 1602 42 10 1602 42 90 1602 49 1602 49 11 1602 49 13 1602 49 15 1602 49 19 1602 49 30 1602 49 50 1602 49 90 1602 50 1602 50 10 1602 50 31 1602 50 39 1602 50 80 1602 90 1602 90 10 1602 90 31 1602 90 41 1602 90 51 1602 90 61 | – – – – Pozostałe – – – Zawierające 25 % masy lub więcej, ale mniej niż 57 % masy, mięsa lub podrobów drobiowych – – – Pozostałe – Ze świń: – – Szynki i ich kawałki: – – – Ze świń domowych – – – Pozostałe – – Łopatki i ich części: – – – Ze świń domowych – – – Pozostałe – – Pozostałe, włącznie z mieszankami: – – – Ze świń domowych: – – – – Zawierające 80 % masy lub więcej mięsa lub dowolnego rodzaju podrobów, włącznie z tłuszczami dowolnego rodzaju i pochodzenia: – – – – – Schaby (z wyłączeniem karkowych) i ich części, włącznie z mieszankami schabów lub szynek – – – – – Karki i ich części, włącznie z mieszankami obojczyków i łopatek – – – – – Pozostałe mieszanki zawierające szynki, łopatki, schaby lub karki oraz ich części – – – – – Pozostałe – – – – Zawierające 40 % masy lub więcej, ale mniej niż 80 % masy, mięsa lub dowolnego rodzaju podrobów, włącznie z tłuszczami dowolnego rodzaju i pochodzenia – – – – Zawierające mniej niż 40 % masy mięsa lub dowolnego rodzaju podrobów, włącznie z tłuszczami dowolnego rodzaju i pochodzenia – – – Pozostałe – Z owiec i kóz: – – Niegotowane; mieszanki poddanego obróbce cieplnej mięsa lub podrobów z niepoddanym obróbce cieplnej mięsem lub podrobami – – Pozostałe: – – – W opakowaniach hermetycznych: – – – – Wołowina peklowana (corned beef) – – – – Pozostałe – – – Pozostałe – Pozostałe, włącznie z przetworami z krwi dowolnych zwierząt: – – Przetwory z krwi dowolnych zwierząt – – Pozostałe: – – – Z dziczyzny lub z królików – – – Z reniferów – – – Pozostałe: – – – – Zawierające mięso lub podroby ze świń domowych – – – – Pozostałe: – – – – – Zawierające wołowinę lub podroby: – – – – – – Niegotowane; mieszanki poddanego obróbce cieplnej mięsa lub podrobów z niepoddanym obróbce cieplnej mięsem lub podrobami |
Kod CN | Wyszczególnienie |
1602 90 69 1602 90 72 1602 90 74 1602 90 76 1602 90 78 1602 90 98 | – – – – – – Pozostałe – – – – – Pozostałe: – – – – – – Z owiec lub z kóz: – – – – – – – Niegotowane; mieszanki gotowanego mięsa lub podrobów z niegotowanym mięsem lub podrobami: – – – – – – – – Z owiec – – – – – – – – Z kóz – – – – – – – Pozostałe: – – – – – – – – Z owiec – – – – – – – – Z kóz – – – – – – Pozostałe |
ZAŁĄCZNIK IV
WSPÓLNOTOWE KONCESJE NA CZARNOGÓRSKIE PRODUKTY RYBOŁÓWSTWA
Produkty, o których mowa w art. 14 niniejszej umowy (art. 29 ust. 2 SAA)
Przywóz na teren Wspólnoty Europejskiej następujących produktów pochodzących z Czarnogóry podlega określonym poniżej koncesjom:
Kod CN | Podpodział TARIC | Wyszczególnienie | Od daty wejścia w życie niniejszej umowy do dnia 31 grudnia tego samego roku (n) | Od 1 stycznia do 31 grudnia (n + 1) | W każdym kolejnym roku, od 1 stycznia do 31 grudnia |
0301 91 10 | Pstrąg i troć | KT: 20 t – 0 % | KT: 20 t – 0 % | KT: 20 t – 0 % | |
0301 91 90 0302 11 10 | (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncor- hynchus clarki, | Powyżej KT: 90 % cła KNU | Powyżej KT: 80 % cła KNU | Powyżej KT: 70 % cła KNU | |
0302 11 20 | Oncorhynchus aguabonita, | ||||
0302 11 80 | Oncorhynchus gilae, Oncorhyn- | ||||
0303 21 10 | chus apache i Oncorhynchus | ||||
0303 21 20 | chrysogaster): żywy; świeży lub | ||||
0303 21 80 | chłodzony; mro- żony; suszony, | ||||
0304 19 15 | solony lub w solance, | ||||
0304 19 17 | wędzony; filety rybne oraz inne | ||||
ex 0304 19 19 | 430 | rybie mięso; xxxxxx, xxxxxxx | |||
ex 0304 19 91 | 10 | i granulki z ryb, nadające się do | |||
0304 29 15 | spożycia przez ludzi | ||||
0304 29 17 | |||||
ex 0304 29 19 | 30 | ||||
ex 0304 99 21 | 11, 12, 420 | ||||
ex 0305 10 00 | 10 | ||||
ex 0305 30 90 | 50 | ||||
0305 49 45 | 61 | ||||
ex 0305 59 80 | 61 | ||||
ex 0305 69 80 | |||||
0301 93 00 | 20 | Karp: żywy; | KT: 10 t – 0 % | KT: 10 t – 0 % | KT: 10 t – 0 % |
0302 69 11 0303 79 11 | 20 420 | świeży lub chło- dzony; mro- żony; suszony, xxxxxx lub | Powyżej KT: 90 % cła KNU | Powyżej KT: 80 % cła KNU | Powyżej KT: 70 % cła KNU |
ex 0304 19 19 | 16 | w solance, wędzony; filety | |||
ex 0304 19 91 | 20 | rybne oraz inne rybie mięso; | |||
ex 0304 29 19 | 60 | mączki, grysiki i granulki z ryb, | |||
ex 0304 99 21 | 30 | nadające się do spożycia przez | |||
ex 0305 10 00 | 63 | ludzi | |||
ex 0305 30 90 | 63 | ||||
ex 0305 49 80 | |||||
ex 0305 59 80 | |||||
ex 0305 69 80 |
Kod CN | Podpodział TARIC | Wyszczególnienie | Od daty wejścia w życie niniejszej umowy do dnia 31 grudnia tego samego roku (n) | Od 1 stycznia do 31 grudnia (n + 1) | W każdym kolejnym roku, od 1 stycznia do 31 grudnia |
ex 0301 99 80 | 80 | Kielec (właściwy) | KT: 20 t – 0 % | KT: 20 t – 0 % | KT: 20 t – 0 % |
0302 69 61 | i morlesz (Den- tex dentex i Pagel- lus spp.) żywy; | Powyżej KT: 80 % cła KNU | Powyżej KT: 55 % cła KNU | Powyżej KT: 30 % cła KNU | |
0303 79 71 | świeży lub schłodzony; | ||||
ex 0304 19 39 | 80 | mrożony; suszony, solony | |||
ex 0304 19 99 | 77 | lub w solance, wędzony; filety | |||
ex 0304 29 99 | 50 | rybne oraz inne rybie mięso; | |||
ex 0304 99 99 | 20 | mączki, grysiki i granulki z ryb, | |||
ex 0305 10 00 | 30 | nadające się do spożycia przez | |||
ex 0305 30 90 | 70 | ludzi | |||
ex 0305 49 80 | 40 | ||||
ex 0305 59 80 | 65 | ||||
ex 0305 69 80 | 65 | ||||
ex 0301 99 80 | 22 | Labraks (moron) | KT: 20 t – 0 % | KT: 20 t – 0 % | KT: 20 t – 0 % |
0302 69 94 | (Dicentrarchus labrax): żywy; świeży lub chło- | Powyżej KT: 80 % cła KNU | Powyżej KT: 55 % cła KNU | Powyżej KT: 30 % cła KNU | |
ex 0303 77 00 | 10 | dzony; mro- żony; suszony, | |||
ex 304 19 39 | 85 | solony lub w solance, | |||
ex 304 19 99 | 79 | wędzony; filety rybne oraz inne | |||
ex 304 29 99 | 60 | rybie mięso; xxxxxx, grysiki | |||
ex 304 99 99 | 70 | i granulki z ryb, nadające się do | |||
ex 0305 10 00 | 40 | spożycia przez ludzi | |||
ex 0305 30 90 | 80 | ||||
ex 0305 49 80 | 50 | ||||
ex 0305 59 80 | 67 | ||||
ex 0305 69 80 | 67 |
Kod CN | Poddział TARIC | Wyszczególnienie | Wielkość rocznego kontyngentu taryfowego (masa netto) |
1604 13 11 | Sardynki przetworzone lub | KT: 200 t – 6 % | |
1604 13 19 | konserwowe | Powyżej KT: Pełne cło KNU (1) | |
ex 1604 20 50 | 10, 19 | ||
1604 16 00 1604 20 40 | Sardele przetworzone lub konserwowe | KT: 200 t - 12,5 % Powyżej KT: Pełne cło KNU (1) |
(1) Początkowa wielkość kontyngentu wynosi 200 ton. Od dnia 1 stycznia czwartego roku następującego po dacie wejścia w życie niniejszej umowy wielkość kontyngentu zwiększa się do 250 ton, pod warunkiem że do dnia 31 grudnia tego roku wykorzystano co najmniej 80 % poprzedniego kontyngentu. Zwiększona wielkość kontyngentu, jeżeli zostanie wprowadzona, będzie obowiązywać aż do czasu, gdy strony niniejszej umowy uzgodnią inne warunki.
Stawka celna obowiązująca w odniesieniu do wszystkich produktów objętych pozycją HS 1604, z wyjątkiem sardynek i sardeli przetworzonych lub konserwowych, zostanie obniżona zgodnie z następującą tabelą:
Rok | Rok 1. ( % cła) | Rok 3. ( % cła) | Rok 5. i kolejne ( % cła) |
cło | 90 % KNU | 80 % KNU | 70 % KNU |