OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY BOSSARD POLAND SP. Z O. O.
XXXXXX WARUNKI SPRZEDAŻY BOSSARD POLAND SP. Z O. O.
1. Zakres, charakterystyka usług
1.1 Firma Bossard Poland Sp. z o.o. dostarcza towary i usługi swoim klientom wyłącz- nie na podstawie aktualnie obowiązujących Ogólnych Warunków Sprzedaży. Asor- tyment produktów dotyczy w szczególności produkcji komponentów i innych pro- duktów oraz usług inżynieryjnych, doradztwa technicznego, logistyki i innych. Obej- muje to również towary i usługi dostarczane w ramach oferowanego przez nas kompleksowego lub częściowego rozwiązania.
1.2 Aktualna wersja Ogólnych Warunków Sprzedaży jest dostępna na naszej stronie internetowej (xxx.xxxxxxx.xxx → O nas → Centrum pobierania → Warunki ogólne). Ogólne Warunki Sprzedaży znajdują się w całości w każdej zawieranej umowie i mają zastosowanie do każdej spółki w Grupie Bossard. Ogólne warunki handlowe mają zastosowanie do wszystkich nawiązanych z nami stosunków han- dlowych.
1.3 Wszelkie inne warunki lub umowy szczegółowe mają moc wiążącą wyłącznie, jeśli zawarto je na piśmie.
1.4 Klient może oczekiwać świadczenia usługi wykraczającej poza dostawę towaru tylko wtedy, gdy uzgodniono to na piśmie. Odpowiedzialność za montaż i użytko- wanie towaru spoczywa na kliencie.
1.5 Jeżeli wystawiliśmy pisemne potwierdzenie zamówienia lub pisemnie potwierdzili- śmy inne dokumenty umowne, dokumenty te będą zawierać pełny wykaz wszyst- kich dostarczanych towarów i usług.
1.6 Na potrzeby niniejszych Ogólnych Warunków Sprzedaży przez termin „na piśmie” rozumiemy dokument (w tym faks lub dokument pdf) podpisany przez jednego z kontrahentów. „Na piśmie” rozumie się również wiadomość e-mail wysłaną przez jednego z kontrahentów do drugiego, pod warunkiem, że osobę działającą w imie- niu strony wysyłającej e-mail można zweryfikować oraz jest upoważniona do dzia- łania w danej sprawie.
2. Ceny oraz płatność za towary i usługi
2.1 Ceny za nasze towary i usługi są zawsze podawane w stosownej walucie bez podatku VAT. Zasada ta dotyczy wszystkich naszych cenników, potwierdzeń zamówień oraz innych porozumień.
Nasze ceny dotyczą 100 sztuk. Wyraźnie zastrzegamy sobie prawo do poczy- nienia alternatywnych ustaleń za odpowiednim powiadomieniem. Ceny za 1000 sztuk lub więcej dotyczą wyłącznie opakowań przemysłowych lub ilości hurto- wych. Minimalna wartość faktury sprzedaży na rynku krajowym i poza PL wy- nosi 500,- PLN. Przy zakupie mniejszej liczby sztuk niż w oryginalnym opako- waniu będzie doliczana dodatkowa opłata). Jakiekolwiek negocjacje cenowe podejmowane są w przypadku jednorazowego zamówienia powyżej 5000,- PLN.
2.2 Zastrzegamy sobie prawo do dokonywania korekt cen, jeśli warunki rynkowe ule- gną znacznej zmianie lub jeśli wynikają z wahań kursu walutowego. Oferowane ceny są wiążące wyłącznie, jeśli poinformowaliśmy Klienta o okresie, w którym mają one zastosowanie.
2.3 Nasze towary są dostarczane na zasadach EXW zgodnie z warunkami Incoterms
2020.
2.4 Faktury za nasze towary i usługi są płatne zgodnie z warunkami uwidocznionymi na fakturze VAT. Płatności należy dokonać w wartości brutto bez rabatu. W przy- padku zwłoki w płatności naliczane będą odsetki w wysokości ustawowej plus opłata w wysokości 40,00 EUR (lub równowartość w innej walucie) pobierana na podstawie art. 6 Dyrektywy 2011/7/UE, stanowiąca rekompensatę za koszty odzy- skiwania należności. Obie kwoty zostaną naliczone bez oddzielnego powiadomie- nia o niewykonaniu zobowiązania.
Zafakturowane płatności muszą być dokonywane w walucie określonej w naszych cennikach, potwierdzeniach zamówień lub innych dokumentach umownych.
3. Broszury, katalogi (włączając E-shop), dokumentacja techniczna i inne
dokumenty
3.1 Wymiary oraz instrukcje tekstowe i schematy w naszych dokumentach są niezo- bowiązujące; dotyczy to w szczególności broszur, katalogów (w tym E-Shop), do- kumentów związanych z zamówieniem i dokumentacji technicznej oraz innych in- formacji technicznych.
3.2 Nie ponosimy odpowiedzialności za jakość i kompletność dokumentów dostarczo- nych do nas przez Klienta (w szczególności w przypadku rysunków, specyfikacji materiałowych i innych dokumentów). Ponadto nie jesteśmy zobowiązani do wery- fikowania ich dokładności i kompletności.
3.3 Klient musi również upewnić się, że dostarczone nam dokumenty (rysunki, specy- fikacje materiałowe i inne dokumenty) nie naruszają praw osób trzecich. Jeśli klient nie zastosuje się do tego wymogu, musi zabezpieczyć nas przed wszelkimi rosz- czeniami osób trzecich w tym zakresie.
4. Terminy i daty, wielkości dostawy
4.1 Dołożymy wszelkich starań, aby dotrzymywać proponowanych i zaakceptowanych terminów. Zależą one od bieżących zdolności realizacji zamówienia i dostępności materiałów w momencie potwierdzenia zamówienia. Dostawy towarów podlegają ostatecznej akceptacji umowy przez naszych poddostawców.
4.2 Termin i czas dostawy rozpoczyna się z chwilą zawarcia umowy, ale nie przed spełnieniem wszelkich niezbędnych formalności wymaganych przez prawo, doko- naniem płatności na podstawie zamówienia oraz zapewnieniem wszelkich zabez- pieczeń. Kontrahenci muszą również dokonać najistotniejszych ustaleń technicz- nych przed rozpoczęciem terminu dostawy.
4.3 Uzgodnione terminy i czas dostaw mogą zostać odpowiednio przedłużone lub zmienione, bez ponoszenia odpowiedzialności przez Bossard Poland Sp. Z o. o.. Dotyczy w szczególności następujących okoliczności:
◼ jeśli informacje, których wymagamy w celu realizacji umowy, nie zostaną otrzy- mane w odpowiednim czasie lub ulegną późniejszej zmianie;
◼ jeśli Klient lub strona trzecia (w szczególności którykolwiek z naszych podwy- konawców) opóźnia się z dostawami towarów lub usług lub w inny sposób nie wywiązuje się ze zobowiązań umownych;
◼ jeśli my, klient lub strona trzecia (w szczególności nasi podwykonawcy) napo- tka przeszkody lub nieprzewidziane zdarzenia, których nie można uniknąć. Ta- kie zdarzenia obejmują (między innymi) skutki siły wyższej, wojny, napięć mię- dzynarodowych, zamieszek, braku towarów, awarii, epidemii, pandemii, straj- ków oraz oficjalnie zarządzonych zamknięć infrastruktury i przedsiębiorstw. Ta lista nie jest wyczerpująca.
4.4 W przypadku niedotrzymania terminu dostawy oraz przekroczenia przedłużonego czasu dostawy (określanego indywidualnie), Klientowi przysługuje prawo odstąpie- nia od umowy w całości lub w części, o ile dostawa pozostaje niezrealizowana. Kategorycznie wykluczamy odpowiedzialność za wszelkie przestoje i inne szkody wynikające niedotrzymania ustalonych terminów lub ilości dostaw.
4.5 W przypadku towarów paczkowanych sprzedawanych na sztuki, średnia wartość dostarczonych towarów powinna odpowiadać co najmniej ilości nominalnej ustalo- nej według procedury kontroli wyrywkowej. Dopuszcza się tolerancję pomiaru +/- 4% dla dostaw paczkowanych towarów liczących 100 sztuk lub więcej.
4.6 Dostawa nadmierna lub niepełna o 15% będzie możliwa do przyjęcia w przypadku pozycji zaprojektowanych zgodnie z wymaganiami klienta.
5. Identyfikowalność
Jesteśmy zobowiązani do zapewnienia identyfikowalności towarów, podając nie- zbędne informacje na etykiecie opakowania. Po dostarczeniu produktów do Klienta, Klient jest odpowiedzialny za zapewnienie, że towar pochodzi od nas jako dostawcy.
6. Zastrzeżenie tytułu, własność w kontekście logistyki
6.1 Towary pozostają własnością Bossard Poland Sp. z o.o. do czasu otrzymania pełnej płatności.
6.2 W przypadku opracowania rozwiązania logistycznego lub świadczenia usługi logi- stycznej, przy jednoczesnym zapewnieniu w tym celu pojemników, stojaków i in- nego rodzaju wyposażenia, przedmioty te pozostają własnością Bossard Poland Sp. z o.o. , o ile nie uzgodniono inaczej na piśmie.
7. Obowiązki związane z inspekcją i odbiorem oraz powiadomienie o wadach
7.1 Nasze towary i/lub usługi muszą podlegać niezwłocznemu zatwierdzeniu oraz, w stosownych przypadkach, inspekcji Klienta w celu zapewnienia, że są zgodne ze specyfikacjami technicznymi i wymogami ustawowymi. To samo obowiązuje w przypadku ukończenia jednego z naszych kompleksowych lub częściowych roz- wiązań. Również w momencie zakończenia świadczenia usług Klient musi spraw- dzić, czy były one zgodne z ustaleniami na mocy umowy.
7.2 Wszelkie wady naszych towarów i usług należy zgłaszać w formie pisemnej nie- zwłocznie po ich wykryciu oraz nie później niż 8 dni od otrzymania towaru lub za- kończenia prac montażowych. Zasada ta obowiązuje również w przypadku rozwią- zań kompleksowych lub częściowych oraz zakończenia prac nad innymi usługami.
7.3 Wadę uznaje się za zgłoszoną prawidłowo, jeżeli zgłoszenie zostało wysłane przed upływem terminu określonego w pkt 7.2 i istnieje niepodważalny dowód, że zgło- szenie zostało przesłane zarówno w formie pisemnej, jak i doręczone np. listem poleconym. Po otrzymaniu zgłoszenia zastrzegamy sobie prawo do weryfikacji zgłoszonej wady lub uszkodzenia przez nasz personel lub przez wybranych przez nas ekspertów. Klient może bezpłatnie zażądać raportu na temat rozwiązania pro- blemu w ciągu 30 dni od zamknięcia reklamacji; prośby o raporty złożone w póź- niejszym terminie będą podlegały opłacie.
7.4 Wbrew powyższym postanowieniom każdy Klient korzystający z oferowanego przez nas rozwiązania logistycznego jest zwolniony z obowiązku inspekcji towaru podczas dostawy za pośrednictwem takiego rozwiązania logistycznego.
7.5 Wszystkie reklamacje Klienta i nasze gwarancje podlegają ustawowym okresom przedawnienia.
8. Gwarancja naszych towarów
8.1 Gwarantujemy cechy produktów zgodne wyłącznie ze stosownymi normami doty- czącymi produktu, takimi jak DIN, ISO lub EN. Niniejsza gwarancja dotyczy rów- nież odpowiednich technicznych warunków dostawy a także specyfikacji dla części niestandardowych uzgodnionych w formie pisemnej. Oceniamy dane wizualne, wymiary, tolerancje kształtu i położenia bez pisemnych informacji od Klienta, zgod- nie z odpowiednimi standardami produktów zwyczajowo stosowanymi w branży. W przypadku rozwiązań systemowych i funkcjonalnych gwarantujemy właściwości produktu zgodne z odpowiednimi wymaganiami eksploatacyjnymi (np. deklaracja właściwości użytkowych, instrukcja obsługi itp.).
Jeżeli nie uzgodniono inaczej na piśmie, losowe pobieranie próbek w przypadku produktów standardowych i tych na indywidualne zamówienie Klienta (towary lu- zem) będzie dokonywane na podstawie normy ISO 3269. Zestawy zostaną prze- testowane podczas testów akceptacyjnych pod kątem kompletności w oparciu o normę ISO2859. Dalsze testy zestawów i elementów funkcjonalnych zostaną prze- prowadzone w oparciu o normę ISO2859, pod warunkiem, że istnieje specjalna umowa testowa.8.2 Istnieje nieodłączne ryzyko opóźnionych, poważnych awarii związanych z użyciem elementów złącznych hartowanych do twardości 360 HV i powyżej oraz elementów złącznych galwanizowanych (zwłaszcza o klasie wytrzy- małości 12.9). Do takiego ryzyka szczegółowo odnosi się międzynarodowa norma. Jeżeli Klient wybiera i kupuje elementy złączne, których właściwości, wytrzymałość i proces produkcji niosą ze sobą wysokie ryzyko kruchości wodorowej, to ryzyko to ponosi w całości Klient; w związku z tym jesteśmy zwolnieni z wszelkiej odpowie- dzialności, w tym wszystkich zobowiązań wobec klienta w zakresie jakości pro- duktu. Tego typu zobowiązania obejmują w szczególności odszkodowanie za szkody oraz rękojmie wyraźne lub dorozumiane, w tym rękojmie przydatności ryn- kowej lub przydatności do określonego celu. W zakresie, w jakim osoby trzecie (niezależnie od podstawy prawnej) dochodzą wobec nas roszczeń wynikających bezpośrednio lub pośrednio z kruchości wodorowej elementów złącznych zakupio- nych przez klienta, klient zobowiązuje się w pełni zabezpieczyć nas przed wszel- kimi stratami, zobowiązaniami, szkodami, kosztami (w tym kosztami sądowymi i honorariami prawników) oraz wszelkimi związanymi z tym wydatkami.
8.3 Właściwości, które wykraczają poza powyższe normy, będą objęte gwarancją wy- łącznie po uzgodnieniu na piśmie. Normy te obejmują również informacje zawarte w naszej dokumentacji, w szczególności broszurach, katalogach (w tym E-shop), potwierdzonych zamówieniach pisemnych oraz w dokumentach technicznych i in- nych. Jakakolwiek zmiana poddostawcy, gdy ten poddostawca spełnia te same normy produktowe lub dostarcza towary według tych samych specyfikacji, nie sta- nowi zmiany w towarach ani usługach objętych umową.
8.4 Nie gwarantujemy przydatności towarów do danego typu i obszaru zastosowania. Zasada ta dotyczy w szczególności cech konstrukcyjnych miejsca zastosowania towarów. Nasze odpowiedzi na pytania związane z budową i/lub instalacją, będą oparte na informacjach dostarczonych przez Klienta. Nasze własne informacje opierają się na rozważaniach teoretycznych lub wynikach badań przeprowadzo- nych w warunkach laboratoryjnych. Muszą być przetestowane przez klienta w rze- czywistych warunkach użytkowania.
8.5 Jeśli klient życzy sobie dokonać określonych zmian w produkcie (np. przeróbka mechaniczna lub wszelkiego rodzaju obróbki powierzchni), właściwości oryginal- nego produktu mogą ulec zmianie (np. właściwości mechaniczne, w szczególności ochrona przed korozją). W związku z tym wykluczamy jakąkolwiek gwarancję w
odniesieniu do właściwości produktu określonych w punktach 8.1 i 8.2, które zo- stały zmienione w wyniku regulacji, nawet jeśli odpowiednie normy są nadal wybite na produkcie.
8.6 Nie można zagwarantować osiągnięcia określonych wartości tarcia, nawet jeśli zo- stały uzgodnione na piśmie, ponieważ wartości tarcia mogą się różnić w zależności od podłoża, geometrii, powierzchni tarcia lub rodzaju procesu powlekania. Produ- cenci produktów odrzucają również gwarancje wartości tarcia ze względu na wspo- mniane wcześniej wpływy.
8.7 Zobowiązania z tytułu rękojmi wygasają w przypadku nieprzestrzegania uzgodnio- nych norm lub dokonywania zmian w towarze bez naszej wyraźnej zgody. Ozna- cza to w szczególności wyżej wymienione normy oraz wszelkie inne warunki użyt- kowania określone lub zatwierdzone przez nas na piśmie.
8.8 Gwarancja wyklucza wszelkie wady, które można przypisać normalnemu zużyciu, niewłaściwej konserwacji, niewłaściwej obsłudze lub przeciążeniu i ingerencji osób trzecich.
8.9 Jeśli dostarczamy usługi inżynieryjne, doradztwo techniczne, logistyczne lub inne, gwarantujemy w odniesieniu do towarów wyłącznie cechy zgodne z punktami 8.1
- 8.8 powyżej. Zasada ta dotyczy również usług świadczonych w ramach wdraża- nia kompleksowego lub częściowego rozwiązania.
8.10 W przypadku dostarczenia wadliwego towaru, zobowiązujemy się do bezpłatnej wymiany w ramach gwarancji.
8.11 Niezależnie od klauzuli 10, wyklucza się wszelką dalszą odpowiedzialność z tytułu wad w dostawach towarów.
9. Gwarancja naszych usług, gwarancja wytrzymałości
9.1 Zobowiązujemy się do świadczenia najwyższej jakości usług. W przypadku braku innego pisemnego uzgodnienia – które musi być przez nas określone jako wiążące
– nie udzielamy gwarancji za poprawność dostarczonych wyników lub ich interpre- tacji. Świadczenie usługi na podstawie błędnych lub niepełnych informacji poda- nych przez Klienta nie podlega gwarancji.
9.2 Jeżeli dostarczamy rozwiązania logistyczne lub usługi cyfrowe dla naszych proce- sów montażowych, gwarantujemy, że będzie to odpowiadało potwierdzonej ofer- cie. Nie możemy zagwarantować, że nasze rozwiązania logistyczne lub rozwiąza- nia montażowe będą działać bez przerw i błędów. Wszelkie gwarancje są wyklu- czone w przypadku nieprzestrzegania warunków eksploatacji lub w przypadku do- konania zmian. Nie przyjmujemy również żadnej odpowiedzialności, jeśli konser- wacja, naprawa lub inne prace są przeprowadzane przez stronę trzecią lub jeśli przeprowadzane są aktualizacje systemu lub inne, które nie zostały przez nas za- utoryzowane lub na które nie mamy wpływu.
9.3 W przypadku wodoszczelności, innych cech lub określonej żywotności komponen- tów i innych produktów, okres gwarancji rozpoczyna się w momencie dostawy. Na- sze zobowiązanie gwarancyjne wygasa w przypadku powstania szkody w wyniku nieprawidłowej instalacji lub użytkowania komponentów i innych produktów. Po- nadto nie udziela się gwarancji na uszkodzenia powstałe w wyniku wyjątkowych okoliczności, np. uszkodzeń spowodowanych złą pogodą lub skutkami niestabilno- ści podłoża, w szczególności skutkami chemicznymi lub biologicznymi. To ograni- czenie odpowiedzialności nie ma zastosowania tylko wtedy, gdy istnieją dowody, że szkoda została spowodowana zasadniczo przez wadliwe materiały lub kompo- nenty. Techniczne opisy produktów oraz instrukcje dostarczone w odniesieniu do
odpowiednich komponentów i innych produktów są prawnie określone lub po- wszechnie uznane za normy i zasady architektoniczne.
9.4 Jeżeli jakiekolwiek usługi dodatkowe okażą się wadliwe, zobowiązujemy się do na- prawy prac w ramach gwarancji na własny koszt.
9.5 W odniesieniu do usług (w szczególności w odniesieniu do opinii technicznych/ra- portów technicznych, a także raportów z badań, które zostały przeprowadzone w laboratorium), klient jest zobowiązany do odpowiedniego przetestowania oraz zwe- ryfikowania otrzymanych wyników, zaleceń i instrukcji stosowania w celu praktycz- nego stosowania produktów oraz do zadeklarowania ich jako nadających się do zastosowania.
9.6 Niezależnie od klauzuli 10, wyklucza się wszelką dalszą odpowiedzialność za wady usług dodatkowych.
10. Odpowiedzialność za szkody
10.1 Przyjmujemy odpowiedzialność za szkody osobowe i rzeczowe w odniesieniu do naszych towarów i usług, wyłącznie w przypadku gdy takie straty są bezpośrednio związane z wadami produktów.
10.2 Nasza odpowiedzialność za szkody, straty i odszkodowania w związku z dalszymi świadczonymi usługami (w tym między innymi usługami rozwojowymi i inżynieryj- nymi lub rozwiązaniami logistycznymi, które wykraczają poza stosowanie uzna- nych zasad techniki) jest ograniczona do:
(a) zamówień indywidualnych do maksymalnej wartości zamówienia; oraz
(b) w przypadku zleceń stałych do maksymalnej kwoty zafakturowanej przez nas w ciągu ostatnich 12 miesięcy za rok i za roszczenie.
Jeżeli Klient poniesie szkodę poza powyższym, czy to w wyniku naruszenia obo- wiązku staranności, czy z powodu wadliwej usługi lub z jakiegokolwiek innego po- wodu, za który jesteśmy odpowiedzialni, Klientowi przysługuje odszkodowanie tylko wtedy, gdy takie naruszenie wynika z naszej winy umyślnej lub rażącego nie- dbalstwa.
10.3 Wykluczenie odpowiedzialności: Przygotowane przez nas raporty dotyczące rozwiązania problemu w ramach dalszych usług są wstępną, wyłącznie techniczną deklaracją opartą na aktualnym poziomie wiedzy i informacji, podlegającą dalszej weryfikacji i wymagającą dostarczenia przez Klienta szczegółów przyczyny i środ- ków zaradczych. Klient nie składa żadnych oświadczeń o odpowiedzialności umownej, prawnej ani roszczeń odszkodowawczych. Nie zawiera ani nie tworzy, bezpośrednio ani pośrednio żadnego uznania winy, zobowiązania, odpowiedzial- ności ani żadnych innych roszczeń przeciwko nam.
10.4 W zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo, jakakolwiek dalsza odpowie- dzialność umowna lub pozaumowna, w szczególności za bezpośrednie i pośrednie szkody wtórne, jest wyraźnie wykluczona w odniesieniu do wszystkich naszych to- warów i usług. Dotyczy to również kosztów niezbędnej instalacji i demontażu oraz przerwania działalności. To wyłączenie odpowiedzialności dotyczy również naszej odpowiedzialności umownej i pozaumownej w przypadku szkód spowodowanych działaniami lub zaniechaniami naszych przedstawicieli, pracowników i personelu pomocniczego.
11. Zapewnienie jakości, laboratorium jakości i badań
11.1 Posiadamy certyfikowany system zapewnienia jakości zgodny z normą ISO 9001, a także dysponujemy laboratorium jakości i badań z akredytacją ISO/IEC 17025
dla celów zapewnienia jakości. Zgodnie z zasadami akredytacji usługi świadczymy wyłącznie, jeśli uzgodniliśmy je na piśmie do czasu złożenia zamówienia lub przy- znania kontraktu.
11.2 Laboratorium jakości i badań to niezależna instytucja badawcza. Posiada akredy- tację zgodną ze stosownymi normami i przeprowadza badania i analizy zgodnie z obowiązującymi metodami lub normami badawczymi.
12. Anulowanie zamówienia, odstąpienie
12.1 Zamówienie można anulować wyłącznie za naszą wyraźną, pisemną zgodą oraz pod warunkiem zwrotu naszych kosztów z tytułu materiałów, wynagrodzeń i innych wydatków.
12.2. Reklamacje w związku z niezgodnością danej dostawy w zakresie jakości, wymia- rów lub ilości nie uprawniają Klienta do anulowania pozostałej części zamówienia.
12.3. Będziemy mieli prawo do wycofania się z obowiązków w zakresie dostawy, jeżeli sytuacja finansowa Klienta znacznie się pogorszy lub okaże się inna niż nam wcze- śniej przedstawiona.
13. Obowiązek informowania i bezpieczeństwo
13.1 Klient jest zobowiązany do poinformowania nas o wszelkich szczególnych wyma- ganiach technicznych, przepisach prawnych, administracyjnych lub innych okolicz- nościach, które mają znaczenie dla dostawy naszych towarów i usług. Należy pod- kreślić, że takie informacje muszą być dostarczone niezwłocznie i bez naszego żądania. Obowiązek informowania dotyczy w szczególności sytuacji, w których na- sze towary lub usługi mają być wykorzystywane w jakimkolwiek niebezpiecznym lub nietypowym celu. Na takie przepisy, normy lub okoliczności należy zwrócić na- szą uwagę na piśmie w dniu lub przed datą złożenia zamówienia lub udzielenia zamówienia, chyba że nie wyjdą one na jaw, dopóki nie będziemy w trakcie do- stawy towaru lub świadczenia usługi.
13.2 Niezależnie od tego obowiązku informowania, klient pozostaje odpowiedzialny za bezpieczeństwo produktu i pozostałe środki bezpieczeństwa.
13.3 Odpowiedzialność za zapewnienie zgodności z ogólnymi i lokalnymi przepisami bezpieczeństwa oraz wydawanie odpowiednich instrukcji personelowi spoczywa wyłącznie na Kliencie.
14. Korzystanie z rezultatów
Nasze usługi są przeznaczone do wyłącznego użytku i informacji Klienta i nie mogą być przekazywane stronom trzecim ani wykorzystywane do innego użytku bez na- szej uprzedniej pisemnej zgody. Zasada ta dotyczy w szczególności analiz, wyni- ków badań, obliczeń itp.
15. Kontrola eksportu i sankcje
Klient zobowiązuje się do przestrzegania obowiązujących krajowych, europej- skich, amerykańskich i międzynarodowych sankcji oraz przepisów dotyczących kontroli eksportu w korzystaniu z dostaw towarów i innych usług zakupionych od nas. Obejmuje to między innymi zakaz sprzedaży lub eksportu towarów do krajów objętych sankcjami, użytkownikom końcowym objętym sankcjami lub za- kazanych zastosowań końcowych, takich jak rozwój uzbrojenia bez wymaganej zgody na mocy obowiązującego ustawodawstwa.
16. Prawa własności przemysłowej
16.1 Zastrzegamy sobie wyłączne prawa autorskie i inne prawa własności intelektual- nej, a także prawa ochronne, które mają zastosowanie w związku z naszymi do- stawami towarów lub usług. Prawa te obejmują między innymi nasze rysunki, plany, dokumenty techniczne i inne, oprogramowanie, a także inne opracowane przez nas rozwiązania.
16.2 Niezbywalne i niewyłączne prawa użytkowania przyznane Klientowi w sposób wy- raźny i pisemny pozostają zastrzeżone.
16.3 W ramach naszych usług świadczonych na rzecz innych klientów mamy prawo do korzystania i dalszego rozwijania wszelkiej ogólnie przydatnej wiedzy oraz wiedzy specjalistycznej, a także doświadczenia i umiejętności, które nabyliśmy w toku re- alizacji dostaw naszych towarów i usług.
17. Poufność
Każdy kontrahent jest zobowiązany do zachowania poufności danych bizne- sowych, dokumentów i informacji drugiego kontrahenta, do których ma dostęp, a które nie są powszechnie dostępne ani nie znajdują się w domenie publicz- nej. Nie można ich udostępniać stronomtrzecim, ani bezpośrednio ani pośred- nio, a także nie można ich w żaden inny sposóbwykorzystywać. Rzeczone dane, dokumenty iinformacje można wykorzystywać wyłącznie na potrzeby re- alizacji umowy. W związku z powyższym kontrahenci muszą podjąć wszelkie konieczne kroki, aby zapobiec przekazaniu tych danych stron trzecim lub wy- korzystywaniu ich przez strony trzecie. Pracownicy kontrahentów — o ile już nie są związani obowiązkiem zachowania poufności w ramach ich umowy o pracę — muszą zobowiązać się do zachowania poufności rzeczonych danych, dokumentów i informacji.Obowiązek zachowania poufności pozostaje w mocy nawet po wygaśnięciu naszego stosunku umownego.
18. Prywatność danych
19. Obowiązujące prawo, właściwość sądu
Zastosowanie mają wyłącznie przepisy prawa polskiego. Wyłącza się konflikt przepisów prawa i przepisów międzynarodowych dotyczących transakcji sprzedaży. Właściwym miejscowo sądem do rozstrzygania ewentualnych spo- rów jestsąd powszechny właściwy ze względu na siedzibę Sprzedawcy.
20. Klauzula salwatoryjna
Jeżeli którekolwiek postanowienie niniejszych Ogólnych Warunków Sprzedaży jest lub stanie się całkowicie lub częściowo nieważne lub straci moc prawną, nie wpłynie to w żaden sposób na ważność pozostałych postanowień ani ich części. Nieważne i/lub niemające mocy prawnej postanowienia należy zastąpić postanowieniami, które w możliwie najbliższym zakresie ekonomicznym od- zwierciedlają ze skutkiem prawnym znaczenie i cel nieważnych i/lub niemają- cych mocy prawnej postanowień. To samo ma zastosowanie, jeżeli niniejsze Ogólne Warunki są niekompletne.
21. Wiążący character tekstu oryginalnego
W przypadku rozbieżności między polską wersją Ogólnych Warunków Sprzedaży a wersją w innym języku, we wszystkich przypadkach obowiązuje oryginalny tekst polski.