Contract
1. Zawarcie umowy
Ogólne Warunki Zakupu (GTC-PEU)
Dla SPÓŁEK GRUPY SEMPERIT GROUP w Europie
1.1. O ile strony nie uzgodniły inaczej, wszystkie dostawy i usługi zamówione przez spółki Semperit Group podlegają niniejszym Ogólnym Warunkom Zakupu w Europie (zwanymi dalej
„GTC-PEU”). Warunki dostawy lub inne formularze, regulaminy lub wzory umowne, jak również wzory lub standardowe dokumenty Dostawcy nie mają zastosowania, nawet jeśli nie zostanie wobec nich wyraźny sprzeciw przez spółki Semperit-Group. Jeżeli Xxxxxxxx złożył ofertę, umowa zostaje zawarta z chwilą wysłania zamówienia i zgodnie z zamówieniem spółek Semperit- Group (zwanym dalej „Zamówieniem Zakupu”).
1.2. Zamówienia Zakupu powinny zostać potwierdzone za na wzorze załączonej odpowiedzi potwierdzenia lub poprzez ich wykonanie. Jeżeli w ciągu 7 dni spółki Semperit-Group nie otrzymają potwierdzenia zamówienia, które w pełni odpowiada wydanemu Zamówieniu Zakupu, spółki Semperit Group są uprawnione do odstąpienia od takiego Zamówienia Zakupu. Jeżeli spółki Semperit Group odstąpią od Zamówienia Zakupu, stosowna umowa dostawy z zostanie mimo to zawarta wyłącznie zgodnie z zakresem i na warunkach Zamówienia Zakupu spółek Semperit Group oraz niniejszych GTC-PEU. Rozpoczęcie realizacji Zamówienia Zakupu (nawet częściowo) jest równoznaczne z przyjęciem Zamówienia Zakupu przez Dostawcę bez żadnych zmian lub odstępstw. Taka umowa dostawy jest zwana dalej „Zamówieniem Zakupu” lub „Umową”.
1.3. Wszelkie umowy i wszystkie oświadczenia spółek Semperit Group wymagają dla swej ważności formy pisemnej. Wymóg ten nie dotyczy Zamówień Zakupu złożonych wyłącznie ustnie lub faksem, które zawierają numer zamówienia i zostały następnie potwierdzone na piśmie; takie ustne/faksowane Zamówienia Zakupu zaczynają obowiązywać z chwilą otrzymania odpowiedniego potwierdzenia zamówienia.
1.4. Wszystkie klauzule handlowe zawarte w umowach dostaw należy interpretować w rozumieniu obowiązujących każdorazowo warunków Incoterms, chyba że wyraźnie uzgodniono na piśmie inną interpretację.
1.5. Stosowane w niniejszych GTC-PEU pojęcie „dostawa” obejmuje zarówno dostawy towarów i innych dóbr (w szczególności energii, wyposażenia technicznego, robót lub oprogramowania), jak również świadczenie usług oraz udzielanie praw. W każdym przypadku, gdy w niniejszych GTC-PEU stosowane jest określenie „dobra”, GTC-PEU ma zastosowanie także do wszelkich innych rodzajów dóbr i towarów, z uwzględnieniem istniejących różnic, niezależnie od tego, czy są to dobra materialne czy niematerialne, prawa, roboty, prace, usługi, oprogramowanie itp.
1.6. Dla uściślenia sformułowań kontrahent Dostawcy jest w niniejszym dokumencie określany jako Kupujący w niniejszych GTC-PEU. Określenie to nie ma żadnego znaczenia dla charakteru umowy przy definiowaniu stosunku umownego jako umowy kupna. Prawny charakter umowy określają jej postanowienia oraz jej przedmiot.
2. Rodzaj i miejsce dostawy/świadczenia usług, tytuł
2.1. Dostawy muszą być realizowane zgodnie z instrukcjami spółek Semperit Group. Dobra muszą być odpowiednio zapakowane. Dostawy muszą być zgodne z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa, pakowania i towarów niebezpiecznych obowiązującymi w miejscu dostawy i siedzibie Kupującego; należy załączyć odpowiednie powiązane dokumenty (np. karty charakterystyki i certyfikaty badań). W zakresie utylizacji opakowań należy przestrzegać dyrektyw i zasad spółek Semperit Group, a w razie potrzeby koordynować je ze spółkami Semperit Group. O ile strony nie uzgodniły inaczej, dostawy będą realizowane według zasady DDP (dostarczony, cło opłacone, z dostawą na określone miejsce przeznaczenia) zgodnie z Incoterms. W przypadku braku wskazania miejsca DDP oznacza realizację zgodnie z zasadą DDP do siedziby Kupującego. Własność i całe ryzyko przechodzą z Dostawcy na Kupującego z chwilą przekazania dóbr Kupującemu. Terminy dostaw rozpoczynają bieg w dniu wystawienia Zamówienia Zakupu przez spółki Semperit Group. Dostawy częściowe są niedozwolone i mogą być realizowane wyłącznie za zgodą spółek Semperit Group.
2.2. Ubezpieczenie dóbr od szkód w transporcie lub innych szkód obciąża Dostawcę. Może ono zostać zawarte na koszt spółek Semperit Group tylko w przypadku, gdy zostanie to wyraźnie uzgodnione.
2.3. Dostawca zobowiązany jest dostarczyć Kupującemu wszelkie dokumenty wymagane do odbioru i użytkowania dóbr, a także inne dokumenty określone w umowie lub wymagane przez lokalne przepisy prawa obowiązujące Kupującego. Jeżeli w umowie nie określono inaczej, dokumenty należy dostarczyć w miejscu i czasie odbioru dóbr.
2.4. Kupujący jest uprawniony do przełożenia dostaw na wybrany przez siebie termin, po uprzednim powiadomieniu Dostawcy z miesięcznym wyprzedzeniem, przy czym Dostawca nie jest uprawniony do dochodzenia jakichkolwiek dodatkowych kosztów i wydatków związanych z takim przełożeniem. W przypadku, gdy po takim przełożeniu terminy dostawy lub inne terminy związane z realizacją zamówienia podlegają karze, nowe terminy dostawy/realizacji podlegają analogicznej karze, a terminy płatności związane z dostawą/realizacją są odpowiednio dostosowane.
2.5. Dostawca nie jest uprawniony do żadnego odszkodowania w przypadku rozwiązania przez Kupującego umowy z zachowaniem miesięcznego okresu wypowiedzenia z powodu przyczyn wewnętrznych lub zmian, p..: jeśli zaprzestania produkcji produktów, zmiany specyfikacji produktów lub procesów produkcyjnych, lub jeśli kierownictwo podjęło decyzję o cięciu wydatków lub podjęciu podobnych środków.
3. Ceny i warunki płatności
3.1. Wszystkie ceny są cenami stałymi (ryczałt), chyba że Kupujący wyraźnie zgodził się na odmienne postanowienia. O ile Kupujący nie zgodził się z góry wyraźnie na korektę cen, podwyżki cen po zawarciu umowy nie są w żadnym wypadku dopuszczalne, chyba że Dostawca jest uprawniony do podwyżki na podstawie bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa, od których nie można odstąpić. Ciężar udowodnienia, że podwyżka wynika z bezwzględnie obowiązującego przepisu prawa, spoczywa na Dostawcy.
3.2. O ile Semperit Group nie zgodzi się na krótszy termin płatności, faktury są wymagalne i płatne w ciągu 60 dni od otrzymania przez Dostawcę ważnej, prawidłowej i możliwej do zweryfikowania faktury, w pełni zgodnej ze wszystkimi obowiązującymi przepisami prawa, zawierającej jego numer UID oraz i ważny numer VAT Kupującego pod warunkiem, że Dostawca dostarczył dobra/wykonał prace terminowo, zgodnie z umową i że są one wolne od wad / braków. Jeśli Kupujący ureguluje należność do 14 dni przed terminem płatności faktury, przysługuje mu 3% rabatu.
3.3. O ile strony nie uzgodniły inaczej, ceny oparte są regule DDP zgodnie z najnowszą obowiązującą wersją Incoterms 2020. Cena obejmuje wszystkie koszty opakowania, transportu, ubezpieczenia oraz wszelkie inne obowiązujące opłaty i podatki, lecz nie obejmuje ewentualnego podatku VAT. Podatek VAT musi zostać wykazany odrębnie na fakturze. Faktury, które nie zostały wystawione prawidłowo, uważa się za niewystawione i nie są wymagalne ani płatne. Kupujący, wedle uznania, ma prawo zwrócić się do Dostawcy o wystawienie faktury elektronicznej.
3.4. Płatności nie stanowią potwierdzenia prawidłowej dostawy ani zrzeczenia się jakichkolwiek praw. Miejscem wykonania płatności przez Kupującego jest siedziba Kupującego, a obowiązek płatniczy zostaje spełniony z chwilą wpływu zapłaty z rachunku bankowego Kupującego.
3.5. Kupujący wyraźnie zastrzega sobie prawo do automatycznego potrącenia od płatności dokonanych na rzecz Dostawcy wszelkich kwot, które Dostawca lub jego spółki stowarzyszone są winne Kupującemu lub którejkolwiek ze spółek stowarzyszonych Kupującego z dowolnego tytułu.
4. Nieterminowa dostawa/opóźnienie
4.1. Termin wykonania/dostawy należy do istotnych postanowień umownych. W przypadku zwłoki Xxxxxxxx, Kupujący ma prawo odstąpić od umowy ze skutkiem natychmiastowym („Rücktritt vom Vertrag”) w drodze pisemnego powiadomienia (za pomocą e-maila, faksu lub listu). Kupujący uprawniony jest do realizacji tego uprawnienia bez konieczności wcześniejszego zgłaszania skorzystania z tego uprawnienia oraz bez konieczności wyznaczania terminu karencji. Kupujący może jednak, wedle uznania, przyznać Dostawcy uzasadniony okres karencji przed skorzystaniem z prawa do odstąpienia od umowy.
Jeżeli uzgodniono stały termin dostawy („Fixgeschäft”), umowa ulega rozwiązaniu w przypadku niedotrzymania uzgodnionego terminu, chyba że spółki Semperit Group zażądają wykonania umowy w terminie 14 dni. Kupujący może także odstąpić od umowy w dowolnym terminie, jeżeli ma podstawy do uzasadnionych wątpliwości, że Dostawca będzie w stanie wywiązać się ze swoich zobowiązań w ustalonych terminach. Postanowienie to ma zastosowanie według uznania Kupującego do wszelkich transakcji z ustalonym terminem dostawy, jeżeli z celu transakcji lub umowy wynika, że Kupujący nie jest zainteresowany opóźnioną realizacją.
4.2. W przypadku niedotrzymania terminu dostawy Dostawca zobowiązany jest zapłacić karę umowną w wysokości 0,5% ceny całkowitej za każdy rozpoczęty tydzień opóźnienia, nie więcej jednak niż 5% ceny całkowitej, niezależnie od tego, opóźnienie nastąpiło z jego winy. Jeżeli umowa zostanie rozwiązana na skutek zwłoki Dostawcy lub jeżeli Dostawca nie będzie już w stanie wykonywać postanowień umowy, Dostawca w każdym przypadku zobowiązany jest zapłacić dodatkowo karę umowną w wysokości 5% całkowitej ceny. Nie ogranicza to prawa Kupującego do dochodzenia dodatkowego odszkodowania, a Kupujący zastrzega sobie prawo do dochodzenia wszelkich faktycznie poniesionych szkód o wartości przekraczającej tę kwotę.
4.3. W przypadku skorzystania przez Kupującego z prawa odstąpienia od umowy z uwagi na nieterminową / opóźnioną dostawę, uprawniony jest on kumulatywnie do żądania, aby
a. Xxxxxxxx odebrał/zdemontował dostarczone dobra na swój koszt;
b. Xxxxxxxx zwrócił wszelkie otrzymane już wynagrodzenie w związku z rozwiązanym Zamówieniem Zakupu w terminie 30 dni od powiadomienia o odstąpieniu;
c. Dostawca zwolnił Kupującego z odpowiedzialności za wszelkie szkody lub roszczenia powstałe w wyniku nieterminowej dostawy / opóźnienia.
W przypadku, gdy Xxxxxxxx nie zastosuje się do sekcji a. w rozsądnym terminie Kupujący jest uprawniony do samodzielnego zorganizowania zwrotu/demontażu / utylizacji dóbr na koszt Dostawcy.
4.4. Kupujący zastrzega sobie prawo do podjęcia w każdym przypadku decyzji o przyjęciu lub odrzuceniu dostaw zaliczkowych i nadwyżkowych. Dostawa zwrotna odrzuconych dóbr odbywa się loco fabryka (EXW w siedzibie Kupującego) z wyłączeniem opakowania na koszt Dostawcy.
5. Wadliwa lub w inny sposób nieodpowiednia dostawa/rękojmia
5.1. O ile wyraźnie nie uzgodniono inaczej, wszystkie dostarczone dobra muszą być wolne od wad, nowe (fabrycznie nowe) oraz najwyższej jakości i uzgodnionego rodzaju, zgodnie z umową zawierającą wszystkie wymagania niniejszych GTC-PEU, zgodne z najnowszym stanem wiedzy w danej dziedzinie oraz zgodne ze swoim przeznaczeniem i celem wykorzystania przez Kupującego. Dostawca przed wysyłką zobowiązany jest sprawdzić dobra pod kątem zgodności z niniejszymi postanowieniami.
5.2. Kupujący nie ma obowiązku sprawdzania dostarczonych dóbr. § 377 austriackiego kodeksu handlowego (UGB) lub inne postanowienia nakładające na Kupującego obowiązek prawny sprawdzenia dóbr i zgłoszenia wad nie mają zastosowania, a zatem wszelkie roszczenia Kupującego z tytułu rękojmi lub roszczenia odszkodowawcze pozostają nienaruszone, niezależnie od tego, czy Kupujący dokonał sprawdzenia dóbr po odbiorze. Kupujący może reklamować wady dóbr pomimo ich długotrwałego użytkowania lub po ich przetworzeniu. Reklamację uważa się za zgłoszoną w terminie, jeżeli Kupujący w okresie rękojmi przesłał pisemne zgłoszenie wady. Okres rękojmi jest regulowany przepisami ustawowymi lub wymaganiami zawartymi w Zamówieniu Zakupu, lub innymi uzgodnieniami stron, lecz musi wynosić co najmniej dwa lata w przypadku dóbr ruchomych i co najmniej trzy lata w przypadku dóbr nieruchomych.
5.3. Na żądanie Kupującego Dostawca zobowiązany jest przestrzegać wymaganych dopuszczalnych referencyjnych poziomów jakości lub uzgodnionych wartości AQL (akceptowanego poziomu jakości) zgodnie z wymaganiami jakościowymi Kupującego i na żądanie przedstawić dowód ich weryfikacji. Kupujący jest uprawniony (lecz nie jest zobowiązany) do przeprowadzenia kontroli poprzez pobranie próbek. W przypadku przekroczenia dopuszczalnych wartości granicznych lub wartości akceptowanego poziomu jakości Kupujący jest, z zachowaniem innych roszczeń lub praw przewidzianych w innych postanowieniach niniejszych GTC-PEU lub przepisów prawa, uprawniony do odrzucenia dóbr w całości lub sprawdzenia ich w 100% na koszt i ryzyko Dostawcy oraz zażądania wymiany wadliwych części. Kupujący zastrzega sobie prawo do obciążenia kosztami kontroli przesyłki zastępczej w przypadku reklamacji.
5.4. Należy dokładnie przestrzegać ustalonych ilości. Niedostateczna oraz nadmierna ilość dostawy jest dozwolona wyłącznie za wyraźną zgodą Kupującego. Jeżeli Kupujący przy odbiorze ustalił wartości dotyczące ilości dostawy, wymiarów, masy i jakości, należy stosować się do tych wartości, chyba że Dostawca udowodni, że są one nieprawidłowe. Prawo spółek Semperit Group do dochodzenia roszczeń z tytułu wad lub do późniejszego zgłaszania innych roszczeń nie wygasa po dokonaniu odbioru dóbr.
5.5. Dostawca odpowiada za stałą jakość dostarczanych dóbr w oparciu na własnym systemie zapewnienia jakości utrzymywany zgodnie z klauzulą 7.4. niniejszych GTC-PEU. Oznacza to, że z chwilą uznania Dostawcy za dostawcę Kupującego, Kupujący zasadniczo nie będzie już sprawdzał dostarczanych dóbr. W świetle powyższego oraz zgodnie z sekcją 5.2. spółki Semperit Group nie są zobowiązane do sprawdzania lub testowania dóbr przed lub po dostawie ani do zgłaszania wad w rozsądnym terminie po dostawie. Wady dostarczonych dóbr można reklamować niezależnie od tego, czy były one używane przez dłuższy okres czasu lub czy zostały przetworzone. Roszczenia gwarancyjne uważa się za dotrzymane w terminie, jeżeli w okresie gwarancyjnym spółki Semperit Group prześlą pisemne zgłoszenie wady.
5.6. Jeżeli dobra zostały wyprodukowane przez Xxxxxxxx w oparciu o specyfikacje projektowe, rysunki lub modele Kupującego, odpowiedzialność Xxxxxxxx rozciąga się na wolne od wad wykonanie dóbr zgodnie ze specyfikacjami Kupującego. Dostawca, przejmując zlecenia naprawy i przebudowy, ponosi odpowiedzialność za wolne od wad wykonanie. Dostawca zobowiązany jest w sposób kompleksowy i profesjonalny zbadać przekazane mu dokumenty oraz inne instrukcje i wytyczne Kupującego i niezwłocznie powiadomić Kupującego na piśmie o wszelkich możliwych do zidentyfikowania wadach oraz wątpliwościach co do zamierzonego rodzaju wykonania oraz innych okoliczności mających wpływ na dobra. W przypadku wątpliwości Dostawca zobowiązany jest możliwie najszybciej i bez naliczania odrębnej zapłaty udzielić informacji lub zgłosić sugestie dotyczące zaradzenia lub poprawy sytuacji przed przystąpieniem do realizacji. Jeżeli Xxxxxxxx nie dopełni obowiązku ostrzegania i informowania i prace nie zostaną odpowiednio wykonane, Dostawca ponosi odpowiedzialność za powstałe szkody.
5.7. Istnieje możliwość odmowy przyjęcia niewłaściwie zapakowanych dóbr. Dostawy muszą być zgodne z obowiązującymi przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa, pakowania oraz towarów niebezpiecznych.
5.8. Jeżeli dostarczone dobra są wadliwe/nieodpowiednie, spółki Semperit Group mają możliwość odstąpienia od umowy w ciągu trzech lat od daty dostawy lub w przypadku przekroczenia okresu rękojmi, żądania obniżenia ceny lub usunięcia wady, lub dostarczenia dóbr wolnych od wad. Ulepszenie, naprawa lub dostawa zastępcza muszą zostać zrealizowane niezwłocznie po takim żądaniu i na koszt Dostawcy. W pilnych przypadkach spółki Semperit Group są uprawnione do samodzielnego usunięcia wady na koszt Dostawcy lub do zlecenia naprawy lub usunięcia wady osobie trzeciej na koszt Dostawcy. Mogą również zdecydować się na zwrot dóbr na koszt i ryzyko Dostawcy. Dostawa zwrotna odrzuconych/wadliwych dóbr odbywa się loco fabryka (EXW w siedzibie Kupującego) z wyłączeniem opakowania. Spółki Semperit Group są uprawnione do skorzystania z powyższych przysługujących im praw opcjonalnie w odniesieniu do całości dostawy lub jej części. Dobra już opłacone pozostają własnością spółek Semperit Group do czasu otrzymania dóbr wolnych od wad lub zwrotu ceny zakupu.
5.9. Jeżeli spółki Semperit Group nie będą mogły wykorzystać dostarczonych dóbr ze względu na ich wadliwość, Dostawca zobowiązany jest zapłacić karę umowną przewidzianą w klauzuli
4.2. do czasu usunięcia wady. Odstąpienie przez Kupującego od umowy będzie w każdym wypadku wiązało się z koniecznością zapłaty kary umownej w wysokości 5% ceny całkowitej. Nie wyłącza to prawa Kupującego do dochodzenia dodatkowych odszkodowań ani wszelkich pozostałych praw przysługujących na mocy obowiązujących przepisów prawa. Kupujący zastrzega sobie prawo do dochodzenia wszelkich faktycznie poniesionych szkód przekraczających tę kwotę.
5.10. Dostawca ponosi odpowiedzialność również za swoich przedstawicieli. Dostawca ponosi odpowiedzialność za dostawy swoich dostawców w takim samym zakresie jak za dostawy własne.
6. Siła wyższa
6.1. Działanie siły wyższej oznacza zdarzenie, warunki, okoliczności lub ich skutek, który pozostaje poza kontrolą i przyczyną leżącą po stronie Xxxxxxxx, i pomimo wszelkich starań Dostawcy, aby mu zapobiec lub złagodzić jego skutki, powoduje istotne opóźnienie lub zakłócenie w wykonywaniu jakichkolwiek obowiązków strony. Z zastrzeżeniem spełnienia powyższych kryteriów, przyczynami mogącymi wywołać działanie siły wyższej mogą być:
a. wojna (niezależnie od tego, czy wojna została wypowiedziana, czy nie), działania wojenne, inwazja, działanie obcych wrogich sił;
b. powstanie, rewolucja, bunt, dyktatura wojskowa lub uzurpowanie władzy, wojna domowa lub akty terroryzmu;
c. katastrofy naturalne, w tym między innymi trzęsienia ziemi, pożary, powodzie;
d. eksplozja nuklearna, skażenie lub promieniowanie radioaktywne lub chemiczne;
e. jeżeli te zdarzenia nie dotyczą wyłącznie Dostawcy: zamieszki, strajki, blokady.
6.2. Konsekwencje działania siły wyższej
a. Dostawca zobowiązany jest niezwłocznie powiadomić Kupującego i przedstawić dowody oraz wystarczające informacje i szczegóły dotyczące działania siły wyższej oraz wskazać przewidywany okres trwania działania siły wyższej.
b. W przypadku, gdy Xxxxxxxx nie wywiąże się ze swoich obowiązków wynikających z dowolnego postanowienia niniejszej Umowy wyłącznie z powodu działania siły wyższej, Dostawca nie będzie pociągnięty do odpowiedzialności za niewykonanie danych obowiązków, a Kupujący nie będzie domagał się żadnego odszkodowania. Okres czasu wymagany od Dostawcy dla wypełnienia jego zobowiązań umownych może zostać przedłużony na okres równy czasowi działania Siły Wyższej.
c. Jeżeli działanie siły wyższej trwa dłużej niż 90 dni, Kupujący może, wedle własnego uznania, odstąpić od umowy.
d. Dostawca zobowiązany jest dołożyć wszelkich starań, aby złagodzić lub usunąć skutki działania siły wyższej.
6.3. Niniejsze postanowienia dotyczące siły wyższej mają zastosowanie vice versa w stosunku do Kupującego w przypadku, gdy nie będzie on w stanie wywiązać się ze swoich zobowiązań wynikających z Umowy i zwalniają go z zobowiązań wobec Xxxxxxxx. Problemy z płynnością finansową lub brak środków finansowych nie stanowią działania siły wyższej. W przypadku, gdy na zobowiązania płatnicze Kupującego wpływa siła wyższa, obowiązek złagodzenia skutków działania siły wyższej ciąży analogicznie na Kupującym.
7. Przepisy bezpieczeństwa, odpowiedzialność, ubezpieczenie
7.1. Dostarczone dobra muszą być zgodne ze wszystkimi przepisami ustawowymi (ustawami, przepisami, normami itp.) obowiązującymi w kraju produkcji i miejscu dostawy oraz w miejscu, w którym dostarczone dobra będą używane, w szczególności przepisami bezpieczeństwa, zasadami zapobiegania wypadkom, normami dotyczącymi zgodności i oznakowania CE, przepisami bezpieczeństwa przemysłowego, przepisami dotyczącymi ochrony środowiska, normami zdrowotnymi, przepisami dotyczącymi osłon maszyn oraz przepisami dotyczącymi elektrotechniki. Wszystkie dobra muszą być dostarczone wraz z kartą charakterystyki materiału, jeśli ma to zastosowanie, oraz zgodnie ze wszystkimi obowiązującymi przepisami prawa i regulacjami, jak opisano powyżej.
7.2. Dostawca zobowiązany jest stosować materiały opakowaniowe przyjazne dla środowiska, najlepiej te, które nadają się do recyklingu. Dostawca musi zagwarantować, że dostarczone produkty i materiały opakowaniowe będą mogły być używane bez dalszych środków ostrożności na terenie UE. W związku z tym Dostawca gwarantuje zgodność użytych materiałów z przepisami RoHS i REACH obowiązującymi w UE, jak również gwarantuje, że dostarczone produkty i materiały opakowaniowe nie zawierają substancji w stężeniu, które uniemożliwiałoby ich stosowanie w UE.
7.3. Jeżeli dobra dostarczone przez Dostawcę zawierają odpady niebezpieczne, Dostawca zobowiązany jest wyraźnie powiadomić o tym Kupującego i jednocześnie poinformować o odpowiednich możliwościach utylizacji. Na żądanie Kupującego lub jego Klienta Xxxxxxxx zobowiązany jest odebrać na własny koszt wszelkie materiały opakowaniowe oraz odpady powstałe po prawidłowym użytkowaniu dostarczonych dóbr.
7.4. Dostawca zobowiązuje się, że dobra zostaną wyprodukowane i dostarczone w ramach systemu zapewnienia jakości zgodnie z normą DIN ISO 9001 i normą następującą po niej (lub zgodnie z równoważnym systemem). Dostawca zobowiązany jest dostarczyć na żądanie Kupującego dowodu na nieprzerwane istnienie takiego systemu zapewnienia jakości.
7.5. O ile w Zamówieniu Zakupu nie określono inaczej, Dostawca jest zobowiązany do posiadania ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej z tytułu prowadzenia działalności gospodarczej (w tym rozszerzonej ochrony od odpowiedzialności cywilnej za produkt) o sumie ubezpieczeniowej wynoszącej 1 milion EUR na każde zdarzenie szkodowe; nie ma to wpływu na dodatkowe roszczenia odszkodowawcze przysługujące Kupującemu. Na żądanie Kupującego Dostawca niezwłocznie po zawarciu umowy i w trakcie trwania stosunku umownego zobowiązany jest przedstawić dowód stosownej ochrony ubezpieczeniowej. Odpowiedzialność za szkody musi pozostawać w zgodzie z obowiązującym prawem.
7.6. Dostawca zobowiązany jest przestrzegać zasad Kupującego dotyczących Dostawców dostępnych w Zasadach dla Dostawców Semperit1, które stanowią integralną część każdej umowy zawieranej pomiędzy stronami.
8. Podwykonawcy
Dostawca ponosi wyłączną odpowiedzialność za prawidłowe wykonanie umowy. Dostawca może przenieść całość lub część swoich praw i obowiązków wynikających z umowy na osobę trzecią wyłącznie po uzyskaniu uprzedniej pisemnej zgody Kupującego. Dostawca we wszelkich przypadkach pozostaje w pełni odpowiedzialny za działania lub zaniechania swoich podwykonawców, a uzgodnione podwykonawstwo nie zwalnia Dostawcy w żaden sposób z jego zobowiązań wobec Kupującego.
9. Zachowanie poufności / Tajemnica handlowa / Ochrona danych
9.1. Wszelkie informacje, ustne lub pisemne, w formie wizualnej, elektronicznej lub materialnej, dotyczące lub w inny sposób odnoszące się do Kupującego lub jego spraw, spółek stowarzyszonych, powiązanych marek lub innych interesów biznesowych, które zostały ujawnione lub mogą zostać ujawnione Dostawcy lub o których Dostawca dowiedział się lub mógł w inny sposób dowiedzieć się w związku z przygotowaniem, negocjacjami, zawarciem lub realizacją Zamówienia, muszą być przez cały czas traktowane przez Dostawcę jako ściśle poufne i nie mogą
a. być udostępniane osobom trzecim ani
b. wykorzystywane przez Dostawcę w żadnym innym celu niż realizacja Zamówienia Zakupu.
9.2. Wszelkie informacje dowolnego rodzaju, handlowe lub techniczne, ujawnione przez Kupującego Dostawcy w związku z Zamówieniem Zakupu lub w trakcie jego realizacji, pozostają wyłączną własnością Kupującego ujawniającego te informacje. Dostawca odpowiada za wdrożenie i stosowanie niezbędnych działań, zasobów, narzędzi oraz procedur bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony danych przed ryzykiem związanym z nieuprawnionym dostępem, utratą, uszkodzeniem lub zniszczeniem. Zastosowanie mają zasady określone w europejskim ogólnym rozporządzeniu o ochronie danych (UE) 2016/679.
1 xxxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxx.xxx/xxxxxxxxx/xxxx_xxxxxx/XxxxxXxxxxxx/XxxxxxxxXxxxx/Xxxxxxx/Xxxxxxxxxxxxxx/Xxxxxxxxxxx/Xxxxxxxx_Xxxxxx_Xxxxxx_00000000.xxx
9.3. Dostawca zobowiązany jest powstrzymać się od ujawniania wszelkich informacji związanych z istnieniem i/lub formą relacji handlowej pomiędzy stronami bez uprzedniej pisemnej zgody Kupującego.
10. Prawa własności intelektualnej / prawa osób trzecich
10.1. Dostawca udzieli Kupującemu i wszystkim spółkom stowarzyszonym grupy Semperit Group wszelkich niezbędnych praw własności intelektualnej do korzystania z towarów i usług. Dostawca nieodwołalnie przeniesie wyłącznie na Kupującego, z mocy prawa i bez żadnych formalnych procedur nieograniczone prawo do użytkowania oraz wszelkie prawa własności intelektualnej, stopniowo w miarę jej ukończenia, jeśli takie istnieją, w odniesieniu do dostaw wykonanych dla Kupującego w ramach Zamówienia Zakupu (w tym prawo do reprodukowania i przedstawiania na dowolnym nośniku dowolną liczbę razy lub modyfikowania materiałów). Przeniesienie takie jest w mocy na całym świecie przez okres ochrony prawnej praw własności intelektualnej. Ceny uzgodnione pomiędzy Stronami uwzględniają takie przeniesienie praw.
10.2. Dostawca ponosi odpowiedzialność za to, aby dostarczone dobra nie były obciążone prawami osób trzecich, w tym x.xx. prawami autorskimi i wszelkiego rodzaju prawami majątkowymi (np. zastrzeżeniami własności itp.) osób trzecich oraz za to, aby żadne patenty, prawa własności ani inne prawa osób trzecich nie zostały naruszone w wyniku dostawy lub ogólnoświatowego używania danych dóbr. Dostawca zabezpieczy i zwolni Kupującego z odpowiedzialności za wszelkie roszczenia osób trzecich wynikające z naruszenia tych obowiązków, a w szczególności związane z naruszeniami praw własności intelektualnej w związku z dobrami dostarczonymi w ramach Zamówienia Zakupu oraz ponosi pełną odpowiedzialność w stosunku do Kupującego za powstałe z tego tytułu szkody, w tym koszty obsługi prawnej. Ponadto Xxxxxxxx zobowiązany jest na własny koszt przystosować dobra naruszające prawa własności intelektualnej osoby trzeciej lub wymienić je na dobra podobne lub równorzędne, nienaruszające takich praw. Jeżeli nie jest to możliwe, Kupujący może rozwiązać Zamówienie Zakupu z zachowaniem prawa do ewentualnych roszczeń odszkodowawczych.
10.3. Rysunki, projekty, instrukcje producenta itp., które Kupujący przekazał Dostawcy w celu złożenia oferty lub realizacji Zamówienia Zakupu pozostają własnością Kupującego. Zabronione jest wykorzystywanie ich do innych celów, reprodukowanie w innych celach lub udostępnianie osobom trzecim. Na żądanie wyżej wymienione dokumenty oraz wszelka związana z nimi dokumentacja muszą zostać niezwłocznie zwrócone. W przypadku dostawy Dostawca przekaże je Kupującemu bez wezwania najpóźniej w momencie dostawy. To samo dotyczy rysunków, próbek, modeli itp. opracowanych przez Dostawcę według specyfikacji Kupującego.
11. Rozwiązanie umowy
Oprócz prawa do rozwiązania Umowy (tj. wypowiedzenia Umowy lub odstąpienia od Umowy) uzgodnionych w innych dokumentach lub przyznanych przez obowiązujące prawo, Kupujący ma prawo rozwiązać Umowę z ważnej przyczyny, ze skutkiem natychmiastowym i bez żadnych kosztów dla Kupującego:
▪ Jeżeli Dostawca naruszy istotne zobowiązania wynikające z Zamówienia Zakupu, GTC-PEU lub inne obowiązki umowne, lub wielokrotnie naruszy swoje obowiązki umowne, Kupujący, choć nie ma takiego obowiązku, może wedle własnego uznania przyznać Dostawcy okres karencji w celu naprawienia takiego naruszenia przed skorzystaniem z prawa do rozwiązania Umowy.
▪ W dowolnym momencie po wszczęciu dowolnego postępowania, dobrowolnego lub przymusowego, w ramach dowolnej jurysdykcji w przypadku upadłości, niewypłacalności lub likwidacji przez Dostawcę lub przeciwko Dostawcy
▪ Jeżeli sytuacja finansowa Dostawcy ulegnie pogorszeniu w sposób znaczący i trwały, dostarczając uzasadnionego powodu do podejrzeń, że kontynuacja umowy może spowodować niekorzystne skutki finansowe dla Kupującego lub jeżeli nie można zasadnie oczekiwać od Kupującego kontynuacji umowy;
▪ jeżeli Dostawca zostanie przejęty w całości lub w części przez konkurenta Kupującego.
Wszelkie zobowiązania Dostawcy dotyczące rękojmi, odpowiedzialności lub związane z treścią rozdziałów 9 i 10 pozostają w mocy po rozwiązaniu umowy przez dalszy okres pięciu lat.
12. Rozdzielność postanowień umowy / Interpretacja
12.1. Jeżeli jakiekolwiek poszczególne postanowienia niniejszych GTC-PEU lub jakiegokolwiek porozumienia umownego pomiędzy Kupującym a Dostawcą okażą się lub staną się w całości lub w części nieważne lub niewykonalne, nie ma to wpływu na ważność pozostałych warunków niniejszych GTC-PEU lub dowolnej innej danej umowy. Nieważne postanowienie zostanie automatycznie uznane za zastąpione postanowieniem ważnym, możliwie najbardziej zbliżonym do celu biznesowego wyrażonego w nieważnym postanowieniu. W przypadku luki w umowie, lukę taką należy wypełnić postanowieniem możliwie najbardziej zbliżonym do żądań i oczekiwań stron związanych z brakującą treścią, gdyby strony były takiego braku świadome.
12.2. Interpretacja:
Wszelkie odniesienia do „my”, „nas”, „nasz” i/lub Semperit i/lub kupującego są odniesieniami do Kupującego
Wszelkie odniesienia do umowy z Semperit oznaczają pisemną zgodę podpisaną przez upoważnionego sygnatariusza firmy Semperit.
Wszelkie odniesienia do INCOTERMS oznaczają najnowszą wersję INCOTERMS, chyba że Kupujący wyraźnie zgodził się na odstępstwa i przestrzeganie wcześniejszych wersji Wszelkie odniesienia do dni odnoszą się do dni kalendarzowych, chyba że wyraźnie określono inaczej
Wszelkie odniesienia do grupy Semperit Group lub spółek grupy Semperit Group obejmują Semperit Aktiengesellschaft Holding i wszelkie spółki stowarzyszone Semperit Aktiengesellschaft Holding, chyba że w niniejszym dokumencie wyraźnie określono inaczej. Termin „spółka stowarzyszona” należy interpretować zgodnie z § 189a i § 244 austriackiego kodeksu handlowego (UGB).
12.3. Interpretacja niejasnych postanowień: w przypadku jakichkolwiek niejasności, konfliktu lub sprzeczności pomiędzy postanowieniami niniejszych GTC-PEU lub związanej z nimi dokumentacji umownej, chyba że strony wyraźnie ustalą inne zasady interpretacji, Dostawca jest zobowiązany do przestrzegania tych obowiązków i wymagań zapewniając najwyższą jakość i największą korzyść dla Kupującego.
13. Postanowienia różne
13.1. Niniejsze GTC-PEU mają zastosowanie do wszystkich spółek z grupy Semperit z siedzibą w Europie, z wyłączeniem RICO Group GmbH, RICO - Elastomere Projecting GmbH, Härtereitechnik Rosenblattl GmbH i SILCOPLAST AG.
13.2. Jakakolwiek cesja praw i obowiązków wynikających z niniejszej umowy przez Dostawcę na osobę trzecią wymaga uprzedniej pisemnej zgody Kupującego. Kupujący może przenieść w całości lub w części swoje prawa i obowiązki wynikające z Zamówienia Zakupu na spółkę stowarzyszoną grupy Semperit Group.
13.3. Dostawca nie ma prawa wstrzymać realizacji/usług/dostaw. Potrącanie przez Dostawcę roszczeń wobec Kupującego nie jest dopuszczalne, jeżeli takie roszczenia Dostawcy nie zostały przez Kupującego uznane lub stwierdzone wyrokiem ustalającym.
13.4. Dostawca zrzeka się prawa do dochodzenia roszczeń i/lub podnoszenia zarzutów: wynikających z tytułu błędu/laesio enormis/ lub w związku z klauzulą o utrudnieniach, z z tytułu hardship lub z zastosowania klauzuli waloryzacyjnej.
13.5. Niewykonanie lub opóźnienie w wykonaniu prawa lub regresu przez Kupującego nie stanowi zrzeczenia się tego prawa lub regresu ani zrzeczenia się wszelkich innych praw lub regresów.
13.6. Strony są niezależnymi wykonawcami w ramach Zamówienia Zakupu i żadne z postanowień Zamówienia Zakupu ani niniejszych GTC-PEU nie może być interpretowane jako tworzące spółkę osobową, spółkę joint venture lub relację pracodawca-pracownik pomiędzy Dostawcą a Kupującym. Żadna ze stron nie może działać w sposób wyrażający lub sugerujący relację inną niż relacja niezależnego wykonawcy, ani nie może zaciągać zobowiązań w imieniu drugiej strony.
14. Prawo właściwe / Rozstrzyganie sporów
14.1. Strony zobowiązane są podjąć próbę rozwiązywania wszelkich sporów między sobą w drodze negocjacji prowadzonych w dobrej wierze. W przypadku, gdy spór nie może zostać rozwiązany polubownie w ciągu 30 dni od daty otrzymania przez stronę pierwszego powiadomienia o roszczeniu drugiej strony, w przypadku wszelkich sporów prawnych wynikających lub związanych ze stosunkami biznesowymi będącymi przedmiotem niniejszych GTC-PEU pomiędzy Kupującym a Dostawcą, sąd wyłącznie właściwym do rozstrzygania takiego sporu jest sąd właściwy miejscowo dla 1010 w Wiedniu w Austrii.
14.2. Kupujący będzie jednak, według własnego wyboru, uprawniony do pozwania Dostawcy również przed sądem właściwym dla (i) miejsca siedziby Kupującego (ii) miejsca siedziby Dostawcy lub (iii) miejsca, w którym znajdują się jakiekolwiek dobra, które mogą być przedmiotem sporu.
14.3. W przypadku, gdy Dostawca ma siedzibę poza UE, Kupujący jest również uprawniony do wyboru rozstrzygania sporów zgodnie z Regulaminem Arbitrażowym Międzynarodowej Izby Handlowej w Wiedniu, w Austrii, z udziałem trzech arbitrów wyznaczonych zgodnie z powyższym Regulaminem. W przypadku takiego postępowania arbitrażowego będzie obowiązywał język angielski. Dostawca zgadza się na taki wybór arbitrażu.
14.4. O ile bezwzględnie obowiązujące przepisy ustawowe nie stanowią inaczej, całość stosunków biznesowych pomiędzy Kupującym a Dostawcą (w szczególności zawarte umowy dostawy), w tym umowa o arbitraż, podlega wyłącznie prawu austriackiemu, z wyłączeniem kolizyjnych przepisów prawnych oraz Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży dóbr (CISG) i inne podobne porozumienia międzynarodowe. W przeciwnym razie prawem właściwym będzie prawo właściwe kraju, w którym Kupujący ma swoją siedzibę, z wyłączeniem przepisów kolizyjnych i CISG oraz podobnych umów międzynarodowych.
15. Szczególne postanowienia właściwe określonych dóbr oraz dla kraju i miejsca
Poniższe postanowienia mają zastosowanie do ogólnych postanowień sekcji 1–14 niniejszych GTC-PEU w przypadku dostaw do niektórych spółek z grupy Semperit Group lub niektórych rodzajów dóbr na rzecz Kupującego; postanowienia te mają zastosowanie do następujących:
▪ Dostawy do Semperit Profiles Xxxxxx GmbH, Semperit Profiles Deggendorf GmbH, M+R Dichtungstechnik GmbH, wszystkie na terenie Niemiec(15.1.a.)
▪ Dostawy do Semperflex Rivalit GmbH / Niemcy (15.1.b.)
▪ Dostawy do Semperflex Optimit s.r.o. lub Semperflex A.H. s.r.o. na terenie Republiki Czeskiej (15.1.c.)
▪ Dostawy do Sempertrans Bełchatów sp. z o.o. w Polsce (15.1.d)
▪ Dostawy surowców (15.2.)
▪ Dostawy środków trwałych / dóbr inwestycyjnych, w tym między innymi dostawy sprzętu technicznego, maszyn, kontraktów budowlanych, określonych aplikacji IT itp. (15.3)
▪ Dostawy oprogramowania i innych produktów związanych z IT (15.4.)
▪ Dostawy, w przypadku których istotne jest przetwarzanie danych osobowych / ochrona danych (15.5.)
15.1. Postanowienia właściwe dla kraju i lokalizacji
a. Dodatkowe postanowienia dotyczące dostaw do Semperit Profiles Xxxxxx GmbH, Semperit Profiles Deggendorf GmbH, M+R Dichtungstechnik GmbH (w Niemczech):
Dostawca ponosi odpowiedzialność za skutki wadliwych listów przewozowych. Przesyłka musi zostać zgłoszona niezwłocznie po jej wysłaniu. Faktury oraz rachunki za dostawy będą przetwarzane i kierowane do zapłaty tylko wtedy, gdy zostaną przesłane do nas w trzech egzemplarzach, z podaniem numeru zamówienia, działu i daty zamówienia. List przewozowy musi też zawierać informacje, takie jak waga brutto i netto. W przypadku dostaw częściowych konieczne jest zamieszczenie informacji o pozostałej ilości do dostarczenia. Zapłata rachunków za dostawę i montaż nastąpi na podstawie dowodu montażu potwierdzonego przez Kupującego.
Dostarczone dobra muszą być zgodne ze wszystkimi przepisami bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom (ustawami, rozporządzeniami, normami itp.) obowiązującymi w miejscu wykonania, w szczególności z przepisami dotyczącymi ochrony pracowników, maszyn i przepisami elektrotechnicznymi obowiązującymi w Niemczech.
Jeśli jest to wymagane, zakres dostawy powinien obejmować trzy kompletne zestawy rysunków montażowych (konstrukcyjnych, grupowych) wraz z listami części, a także schematy obwodów, schematy działania oraz schematy hydrauliczne/pneumatyczne wraz z listami części w wersji umożliwiającej ich identyfikację. Modele, których kosztami obciąża się Kupującego, stają się jego własnością. O ile strony nie postanowią inaczej, wszelkie modele będą dostarczane w ramach uzgodnionego wynagrodzenia bez dodatkowych płatności. Kupujący jest uprawniony do korzystania z wyżej wymienionych dokumentów w celu konserwacji, naprawy lub modyfikacji dostarczonych dóbr.
b. Dodatkowe postanowienia dotyczące dostaw do Sempflex Rivalit GmbH (w Niemczech)
Do każdej dostawy musi być dołączony dowód dostawy w dwóch egzemplarzach, zawierający numer zamówienia. Faktury będą wysyłane w dwóch egzemplarzach i muszą zawierać numer dowodu dostawy Dostawcy oprócz naszego numeru zamówienia, w przeciwnym razie będziemy uprawnieni do odmowy akceptacji dóbr. Ponadto zastosowanie mają konsekwencje określone w sekcjach 4. i 5.
c. Dodatkowe postanowienie dotyczące dostaw do Semperflex Optimit s.r.o. lub Semperflex A.H. s.r.o. (Republika Czeska)
W przypadku pracowników organizacji / podmiotów zewnętrznych lub osób pracujących bądź przebywających w miejscu pracy wyżej wymienionych spółek zastosowanie mają zasady określone w powiązanym dokumencie: Bezpieczeństwo pracy, ochrona przeciwpożarowa i ochrona środowiska2
d. Dodatkowe postanowienia dotyczące dostaw do Sempertrans Bełchatów Sp. z o.o. (Polska)
• W odniesieniu do sekcji 4.1. odstąpienie od umowy powinno nastąpić w terminie 30 dni od wystąpienia jego przyczyn.
• Sekcja 4.2., zdanie pierwsze i drugie, otrzymują brzmienie: W przypadku niedotrzymania terminu dostawy Dostawca zobowiązany jest zapłacić karę umowną w wysokości 0,5% ceny całkowitej za każdy rozpoczęty dzień opóźnienia, nie więcej jednak niż 20% ceny całkowitej, niezależnie od tego, czy ponosi winę za niedotrzymanie terminu. Jeżeli umowa zostanie rozwiązana na skutek zwłoki Dostawcy lub jeżeli Dostawca nie będzie już w stanie wykonywać postanowień umowy, Dostawca w każdym przypadku zobowiązany jest zapłacić dodatkowo karę umowną w wysokości 20% całkowitej ceny.
• Dostarczone dobra muszą być zgodne ze wszystkimi przepisami bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom (ustawami, rozporządzeniami, normami itp.) obowiązującymi w miejscu wykonania, w szczególności z przepisami dotyczącymi ochrony pracowników, maszyn i przepisami elektrotechnicznymi obowiązującymi w Polsce.
• Surowce: bez uszczerbku dla innych obowiązujących postanowień GTC-PEU, w szczególności pkt 15.2, dostarczone towary muszą spełniać wymogi dotyczące opakowania wyszczególnione przez Kupującego. Dla dostarczanych towarów Dostawca dostarczy Semperit certyfikaty MSDS, a w przypadku dostaw kabli i drutów stalowych certyfikaty ich pochodzenia.
15.2. Dodatkowe postanowienia dotyczące dostaw Surowców
a. W celu uniknięcia wątpliwości niniejszym wyjaśnia się, że zastosowanie niniejszych GTC-PEU do umów zakupu surowców nie powoduje przeniesienia własności jakichkolwiek praw własności intelektualnej posiadanych przez Kupującego.
b. Dobra muszą być wyprodukowane w siedzibie wskazanego producenta i nie mogą być produkowane w innych zakładach.
c. Jeżeli Kupujący pozostaje w stałym powiązaniu z Dostawcą, a stałe powiązanie uważa się za mające miejsce, jeżeli Kupujący złożył więcej niż trzy zamówienia zaakceptowane przez Xxxxxxxx, Xxxxxxxx ma obowiązek terminowo informować Kupującego o każdej istotnej zmianie specyfikacji lub jakości produktu związanej z potencjalnymi zamówieniami co najmniej na 3 miesiące przed wejściem takiej zmiany w życie. W takim przypadku Dostawca zobowiązany jest zaoferować Kupującemu możliwość zamówienia dóbr o niezmienionych właściwościach na wysoce konkurencyjnych warunkach w stosunku do średnio 6-miesięcznego zapotrzebowania magazynowego. W przypadku już przyjętych zamówień Kupujący nie jest uprawniony do żadnych jednostronnych zmian w zakresie uzgodnionej lub oferowanej jakości lub specyfikacji produktu.
15.3. Zapis właściwy dla dostaw środków trwałych/dóbr inwestycyjnych (np. maszyn, oprogramowania itp.)
a. Dla środków trwałych o wartości zamówienia powyżej 100 000 EUR – termin określony w sekcji 1.2. ulega przedłużeniu do 14 dni kalendarzowych. Umowy o dostawę środków trwałych uważa się za umowy o dzieło („Werkvertrag”) zgodnie z definicją stosowaną w przepisach obowiązujących w Austrii.
b. Rękojmia / odpowiedzialność / obowiązek ostrzeżenia
Dostawca, poprzez pisemne oświadczenie, zobowiązany jest potwierdzić pochodzenie dóbr i zagwarantować, że dostarczone dobra mogą być używany przez umownie określony czas i w umownie określonych lub zwyczajowych celach oraz że zachowają one swoje zwykłe cechy. Okres gwarancji podlega przepisom ustawowym lub warunkom zawartym w Zamówieniu Zakupu, lecz wynosi co najmniej trzy lata.
W ramach odpowiedzialności za wady Dostawca ponosi także koszty transportu, demontażu i montażu.
Jeżeli Dostawca nie dokona naprawy lub nie dostarczy dóbr zastępczych po pisemnym powiadomieniu o powstałych wadach i upływie rozsądnego terminu, spośród innych środków przewidzianych przez prawo lub w dowolnej części niniejszych GTC-PEU, Kupujący ma prawo dokonać samodzielnej naprawy lub uzyskania dostawy zastępczej na koszt Dostawcy.
Jeżeli Kupujący popadł w zwłokę ze świadczonymi przez siebie usługami i/lub zobowiązaniami związanymi ze współpracą z Dostawcą, Dostawca ma obowiązek ostrzec o tym, w przypadku gdy takie uchybienie było lub mogło być przez niego rozpoznane.
Jeżeli Xxxxxxxx nie dopełni powyższych obowiązków ostrzegawczo-informacyjnych i wykonanie prac / dostawa dóbr nie powiedzie się lub ulegnie opóźnieniu, Dostawca ponosi odpowiedzialność za szkodę jeżeli odpowiednio nie ostrzegł Kupującego.
c. Środki bezpieczeństwa
Dostawca odpowiada za wszelkie zapewnione przez Dostawcę środki bezpieczeństwa mające na celu ochronę personelu zajmującego się montażem oraz sprzętu roboczego na stanowisku pracy. Dostawca zobowiązany jest zapewnić przestrzeganie wszelkich przepisów pracy, przepisów dotyczących BHP, które mogą obowiązywać jego personel zajmujący się montażem, oraz odpowiada za wszelkie powstałe roszczenia. Odpowiedzialność ta obejmuje także podwykonawców Dostawcy. Organy powołane przez Kupującego do nadzoru nad montażem nie odpowiadają za sprawdzenie stosowania środków bezpieczeństwa przewidzianych prawem, a jedynie za kontrolę techniczno-handlową oraz odbiór dostarczonego montażu. Przyrządy i sprzęt ochronny dostarczone przez Kupującego mogą być używane przez Dostawcę wyłącznie po ich dokładnym sprawdzeniu.
d. Postanowienia różne
W przypadku sporów dotyczących wykonania dóbr lub ich przyjęcia oraz wynagrodzenia, nawet gdy spór toczy się w sądzie, wykonanie przez Xxxxxxxx, jeżeli jest jeszcze w toku, nie może być w żaden sposób przerwane ani ograniczone. Spory o wykonanie dóbr, nawet gdy spór toczy się przed sądem, nie uprawniają Dostawcy, nawet w przypadku odstąpienia od umowy, do odbioru lub demontażu sprzętu, maszyn, urządzeń, instalacji, materiałów, substancji i innych przedmiotów dostarczonych, wykonanych lub zainstalowanych.
Własność przekazanej dokumentacji: Przekazane Kupującemu dokumenty takie jak plany, rysunki, próbki, obliczenia, opisy techniczne, zestawienia itp. stają się własnością Kupującego bez uszczerbku dla praw autorskich Dostawcy lub osób trzecich.
15.4. Zapis właściwy dla dostawy oprogramowania i innych produktów związanych z IT
a. Licencja na oprogramowanie
W odniesieniu do oprogramowania Dostawca udziela Kupującemu i jego spółkom stowarzyszonym wieczystej, nieodwołalnej, niewyłącznej, niepodlegającej przeniesieniu, ogólnoświatowej licencji na korzystanie z takiego oprogramowania do wewnętrznych celów biznesowych w dowolnym systemie informatycznym Kupującego (zwanej dalej „Licencją na oprogramowanie”). Prawa wynikające z Licencji na oprogramowanie nie mogą być przenoszone ani udzielane na rzecz osób trzecich. W celu uniknięcia wątpliwości Kupujący ma jednak nieograniczone prawo do przeniesienia i udzielania sublicencji Licencji na oprogramowanie wszelkim swoim podmiotom lub jednostkom stowarzyszonym. W przypadku, gdy wycofanie licencjonowanego oprogramowania z rynku wpłynie na jego użyteczność, Dostawca niniejszym zobowiązuje się bezpłatnie udostępnić Kupującemu wszelki niezbędny dostęp, narzędzia, instrumenty lub inne środki umożliwiające dalsze korzystanie z takiego oprogramowania przez okres do wygaśnięcia wynoszący co najmniej dwóch lata. W przypadku, gdy oprogramowanie zostało opracowane, dostosowane i/lub zmodyfikowane wyłącznie dla Kupującego, Dostawca niniejszym udziela Kupującemu i jego podmiotom lub jednostką stowarzyszonym wyłącznej, nieodwołalnej, nieograniczonej, wieczystej, ogólnoświatowej licencji na korzystanie z takiego oprogramowania, bez żadnych ograniczeń dotyczących terytorium lub sposobu użytkowania, w tym prawa do modyfikowania, dostosowywania, konfigurowania i powielania takiego oprogramowania, jego dokumentacji oraz kodu źródłowego.
b. Prawa osób trzecich i odszkodowanie
Dostawca niniejszym oświadcza i gwarantuje Kupującemu, że wszelkie oprogramowanie podlegające dostarczonej Licencji na oprogramowanie nie narusza i nie będzie naruszać żadnych praw własności intelektualnej osób trzecich. Jeżeli mimo to osoba trzecia zgłosi naruszenie praw do oprogramowania objętego Licencją na oprogramowanie, Kupujący niezwłocznie powiadomi Dostawcę o takim roszczeniu strony trzeciej. Niezależnie od powyższego Kupujący jest uprawniony do podjęcia wszelkich uzasadnionych środków, w zakresie niezbędnym lub wskazanym, w celu zapobieżenia lub złagodzenia szkody. W przypadku faktycznego wystąpienia naruszenia praw własności intelektualnej osoby trzeciej Dostawca zobowiązany jest dołożyć wszelkich starań, na swój wyłączny koszt, aby (i) nabyć i zapewnić Kupującemu prawo do użytkowania oprogramowania, którego dotyczy naruszenie, lub (ii) opracować i zapewnić słuszne, rozsądne i odpowiednie rozwiązanie techniczne zażegnujące tę kwestię w sposób zadowalający Kupującego. Dostawca jest przede wszystkim zobowiązany uzyskać i zapewnić prawo do użytkowania, lecz jest również uprawniony do wyboru rozwiązania zażegnującego tę kwestię w przypadku, gdy uzyskanie prawa do używania prowadzi do nieproporcjonalnych wysiłków. W każdym przypadku Xxxxxxxx jest zobowiązany w pełni zabezpieczyć i zwolnić Kupującego z odpowiedzialności za wszelkie szkody i koszty (w tym między innymi uzasadnione koszty obsługi prawnej) poniesione w wyniku naruszenia własności intelektualnej strony trzeciej.
15.5. Ochrona danych / Przetwarzanie danych osobowych
2 xxxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxx.xxx/xxxxxxxxx/xxxx_xxxxxx/XxxxxXxxxxxx/XxxxxxxxXxxxx/XXX/Xxxxx-Xxxxxxxx/Xxxxxxxxxxx_xxx_xxxxx_xxxxxxx_Xxxxxx_Xxxxx_xxx_Xxxxxxxxxx_Xxxxxxx.xxx
Podczas wykonywania umowy Dostawca ma obowiązek przestrzegać przepisy o ochronie danych osobowych (np. dla krajów Unii Europejskiej - Rozporządzenia RODO lub inne właściwe przepisy). Obowiązek powyższy w szczególności ma zastosowanie, gdy Dostawca przetwarza dane osobowe (w tym również transfery danych) w imieniu i/lub na rzecz Nabywcy, dla celów lub na rachunek Nabywcy, w tym także w ramach umów dotyczących usług i narzędzi do przetwarzania takich danych. Dostawca zgadza się zawrzeć i podpisać standardową Umowę Kupującego zgodnie z Art. 28 RODO jeśli jest to wymagane na mocy w/w aktu lub inną stosowną umowę gdy jest to wymagane przez inne przepisy mającego zastosowanie prawa.