UMOWA
Nr
[…]
zawarta
w Szczecinie w dniu […]
r. pomiędzy:
DB
Port Szczecin sp. z o.o.
z siedzibą w Szczecinie, xx. Xxxxxxxxx 00, 00-000 Xxxxxxxx,
wpisaną do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd
Rejonowy Szczecin – Centrum w Szczecinie, XIII Wydział
Gospodarczy, pod numerem KRS: 0000029909, NIP: 8510109332, REGON:
810622795, Kapitał
zakładowy: 16 004 750 PLN,
reprezentowaną przez:
[…]
– […],
[…]
– […],
zwaną
dalej : „Zamawiającym”,
a
[…]
z siedzibą przy […],
wpisaną do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez […]
pod numerem : […],
numer identyfikacji podatkowej : […],
kapitał zakładowy :
[…],
reprezentowaną przez:
[…]
– […],
[…]
– […],
/
[…]
prowadzącą
/ -ym działalność gospodarczą pod firmą […],
z siedzibą przy […]
, numer identyfikacji podatkowej […]
, reprezentowaną /-ym przez:
[…]
– […],
[…]
– […],
zwaną
dalej : „Wykonawcą”.
Zamawiający
oraz Wykonawca określani będą łącznie jako „Strony”
bądź indywidualnie jako „Strona”
niniejszej „Umowy”.
W
wyniku dokonania przez Zamawiającego wyboru oferty Wykonawcy na
podstawie Postępowania
prowadzonego zgodnie z zasadą konkurencyjności dla Projektu
współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej z Programu
Operacyjnego Infrastruktura i Środowisko (POIiŚ), Numer
identyfikacyjny Projektu : POIS.03.02.00-00-0046/18 Strony
zawierają Umowę o następującej treści.
§
1.
Przedmiot
Umowy
Przedmiotem
Umowy jest zakup i dostawa na warunkach określonych w Umowie,
fabrycznie nowej suwnicy
STS [określanej jako : „Suwnica
STS”] która spełnia
wymagania techniczne wyszczególnione w Specyfikacji
Istotnych Warunków Zamówienia [dalej : „Przedmiot
Umowy”].
Przedmiot
Umowy obejmuje również świadczenie przez Wykonawcę usług
serwisowych i naprawczych (nieodpłatnych i odpłatnych) wobec
Suwnicy STS na warunkach
określonych w Umowie i Umowie Serwisowej.
Wykonawca
oświadcza i zapewnia, iż Suwnica STS w Terminie Dostawy będzie
fabrycznie nowa, kompletna, gotowa do eksploatacji, będzie
spełniała wszelkie normy techniczne i prawne, będzie mogła
być używana zgodnie z obowiązującym prawem, wolna od wad
prawnych i fizycznych, w szczególności nie będzie
przedmiotem zastawu, zajęcia, nie będzie toczyło się żadne
postępowanie w związku z Suwnicą STS ani też nie będzie
ona obciążona jakimikolwiek prawami osób trzecich.
Wykonawca
obowiązany jest realizować Umowę z zachowaniem najwyższej
staranności, w zgodzie z najlepszymi standardami i normami
znajdującymi zastosowanie do poszczególnych zakresów
wchodzących w skład Przedmiotu Umowy.
Przeniesienie
własności i przeniesienie posiadania Suwnicy STS przez
Wykonawcę na rzecz Zamawiającego nastąpi na podstawie
pisemnego Protokołu Odbioru podpisanego przez obie Strony,
którego wzór stanowi Załącznik
Nr 6
do Umowy [dalej : „Protokół
Odbioru”].
Do
momentu podpisania Protokołu Odbioru Suwnicy STS Wykonawca
ponosi całkowitą i wyłączną odpowiedzialność za Suwnicę
STS (w tym ryzyko przypadkowej utraty i uszkodzenia) i jest
zobowiązany do ubezpieczenia Suwnicy STS od wszelkich ryzyk.
Zamawiający
zobowiązuje
się do
odebrania Suwnicy STS pod warunkiem, iż będzie ona zgodna
z Umową oraz do zapłacenia Wykonawcy Ceny za Przedmiot
Umowy na warunkach określonych w §
4 Umowy.
O
ile nie przewidziano inaczej w Umowie i Umowie Serwisowej, Cena
za Przedmiot Umowy zawiera wszelkie koszty związane
z należytym wykonaniem wszystkich obowiązków wynikających z
niniejszej Umowy i Umowy Serwisowej przez Wykonawcę, w tym w
szczególności związane z dostawą, rozładunkiem, montażem,
testami i ubezpieczeniem oraz serwisem Suwnicy STS na warunkach
określonych w Umowie i Umowie Serwisowej.
Wykonawca
oświadcza i zapewnia, iż uzyskał całość informacji
niezbędnych do realizacji Umowy na warunkach w niej określonych,
dokonał wszechstronnej analizy trudności i ryzyk jakie mogą
wystąpić w związku z realizacją Umowy, uwzględnił
ewentualny wpływ okoliczności związanych z COVID-19 na
należyte wykonanie Umowy, w szczególności w zakresie
dotrzymania Harmonogramu Realizacji Przedmiotu Umowy, Terminu
Dostawy oraz oferowanej Ceny, i mając na uwadze złożone
oświadczenia i zapewniania zobowiązuje się do wykonania Umowy
na warunkach w niej określonych przejmując pełną
odpowiedzialność w tym zakresie.
Na
potrzeby Umowy przez określenie "dzień
roboczy" rozumieć
należy każdy dzień kalendarzowy z wyjątkiem tych wskazanych w
ustawie z 18 stycznia 1951r. o dniach wolnych od pracy (Dz.U.
1951 nr 4 poz. 28), z kolei
pod określeniem "dzień"
rozumieć należy każdy dzień kalendarzowy.
Wykonawca
zapewnia, że posiada ważną polisę ubezpieczeniową OC
zapewniającą ochronę w zakresie działalności odpowiadającej
Przedmiotowi Umowy na sumę gwarancyjną nie mniejszą aniżeli
równowartość 39.000.000 (słownie:
trzydzieści dziewięć milionów)) złotych.
Wykonawca okaże
dokument polisy OC na każdorazowe żądanie Zamawiającego
i obowiązuje się zachować ważność polisy OC na co
najmniej równorzędnych warunkach przecz cały okres
obowiązywania Umowy. W przypadku niewykonania obowiązku, o
którym mowa w niniejszym ustępie, Wykonawca nieodwołalnie
upoważnia Zamawiającego do zawarcia stosownej umowy
ubezpieczenia OC na koszt i ryzyko Wykonawcy i zobowiązuje się
zwrócić Zamawiającemu na jego pierwsze żądanie koszty z tym
związane w terminie 7 (siedmiu)
dni.
§
2.
Harmonogram
realizacji
i
Termin Dostawy
Termin
wykonania Przedmiotu Umowy (określany jako: "Termin
Dostawy") wynosi
maksymalnie 18 (osiemnaście)
miesięcy od daty
podpisania przez Strony Umowy. Na potrzeby wykonania Umowy za
Xxxxxx Xxxxxxx uważa
się datę
podpisania przez obie Strony
Protokołu Odbioru Suwnicy STS. Termin Xxxxxxx jest zastrzeżony
na korzyść Zamawiającego.
Szczegółowy
harmonogram realizacji Przedmiotu Umowy zawarty jest w Załączniku
Nr 3 do Umowy (określany
jako : „Harmonogram
Realizacji Przedmiotu Umowy”).
Wykonawca
obowiązany jest przedkładać Zamawiającemu miesięczne raporty
z realizacji Przedmiotu Umowy (określany jako : „Raport”.
Każdorazowy Raport powinien obejmować, co najmniej :
Opis
kluczowych czynności i prac zrealizowanych w danym miesiącu
przez Wykonawcę;
Status
nabywania kluczowych komponentów na potrzeby realizacji
Przedmiotu Umowy;
Kluczowe
obszary wymagające wyjaśnienia;
Harmonogram
realizacji Przedmiotu Umowy (planowany i rzeczywisty);
Dokumentację
zdjęciową potwierdzającą stan zaawansowania prac nad
realizacją Przedmiotu Umowy.
Wykonawca
obowiązany jest przesyłać Zamawiającemu Raport w formie
arkusza kalkulacyjnego wraz z towarzyszącą dokumentacją
zdjęciową za pośrednictwem e-mail najpóźniej do 5 (piątego)
dnia po upływie miesiąca, którego Raport dotyczy.
Wykonawca
zobowiązuje się do zapewniania Zamawiającemu możliwości
przeprowadzenia niezbędnej liczby inspekcji produkcyjnych
Suwnicy STS u Wykonawcy lub u Producenta Suwnicy STS (jeśli
będzie to inny podmiot niż Wykonawca). Inspekcja
produkcyjna będzie przeprowadzana na żądanie Zamawiającego,
w terminie 7 (siedmiu)
dni od dnia doręczenia żądania do Wykonawcy i polegać
będzie na kontroli wykonania i spełnienia warunków
Zamawiającego. Wykonawca zawiadomi Zamawiającego o gotowości
do przeprowadzenia inspekcji produkcyjnej w terminie wynikającym
z żądania Zamawiającego.
Z inspekcji
produkcyjnej zostanie sporządzony i podpisany przez obie Strony
protokół w 2 (dwóch)
egzemplarzach,
po 1 (jednym)
egzemplarzu dla
Wykonawcy i Zamawiającego.
Wykonawca
dostarczy, rozładuje,
zamontuje i doprowadzi Suwnicę STS do stanu operacyjnego
przygotowując do procedury rejestracji i odbioru w
Porcie w Szczecinie przy Nabrzeżu Fińskim (określane jako :
„Miejsce Dostawy”).
W
terminie 5 (pięciu)
dni roboczych przed planowanym dniem dostawy i rozładunku
komponentów na potrzeby montażu Suwnicy STS i doprowadzeniu jej
do stanu operacyjnego Wykonawca jest zobowiązany do
powiadomienia Zamawiającego o dokładnej dacie i orientacyjnej
godzinie dostawy i rozładunku, która musi mieć miejsce
w godzinach od 7:00 do 15:00.
Zamawiający
zapewni Wykonawcy nieutwardzoną nawierzchnię na potrzeby
montażu i doprowadzenia Suwnicy STS do stanu operacyjnego o
wymiarach nie większych niż 100 x 120 metrów. Nawierzchnia
zostanie udostępniona Wykonawcy na okres niezbędny do
przeprowadzenia montażu i doprowadzenia Suwnicy STS do stanu
operacyjnego jednak nie dłuższy niż 60 (sześćdziesiąt)
dni. Wykonawca
potwierdza, że zapoznał się z stanem nawierzchni i nie wnosi /
nie będzie wnosił zastrzeżeń w tym zakresie. Z zastrzeżeniem
odmiennych postanowień Umowy, Zamawiający nie zapewnia
Wykonawcy w ramach Umowy dostawy : sprzętu przeładunkowego,
wody, prądu i innych mediów.
Po
udanym montażu i doprowadzeniu Suwnicy STS do stanu operacyjnego
zostanie przeprowadzony test rozruchowy Suwnicy STS według
wymogów określonych w Załączniku
Nr 4 do Umowy
(określany jako "Test
Rozruchowy").
W przypadku braku zastrzeżeń do Suwnicy STS (tj. spełnienia
wszystkich wymogów Testu Rozruchowego) Strony sporządzą
i podpiszą protokół Testu Rozruchowego w 2 (dwóch)
egzemplarzach, po 1 (jednym)
egzemplarzu dla każdej ze Stron. W przypadku stwierdzenia
zastrzeżeń do Suwnicy STS (do któregokolwiek z wymogów)
Zamawiający sporządzi ich listę, a Wykonawca będzie
zobowiązany do ich niezwłocznego usunięcia. W takim
przypadku Strony ustalą drugi termin przeprowadzenia Testu
Rozruchowego przypadający najpóźniej w ciągu 7 (siedmiu)
dni po pierwszym terminie. W razie potrzeby, procedura, o
której mowa w niniejszym ustępie może ulec powtórzeniu co w
żaden sposób nie narusza uprawnień Zamawiającego określonych
w § 8 Umowy.
Po
pozytywnym ukończeniu Testu Rozruchowego Zamawiający podejmie
na koszt i ryzyko Wykonawcy konieczne formalne kroki w celu
zarejestrowania Suwnicy STS w Transportowym Dozorze Technicznym
("TDT").
Ostateczna i kompletna dokumentacja rejestracyjna będzie złożona
przez Zamawiającego do TDT bez nieuzasadnionej zwłoki licząc
od momentu otrzymania takiej dokumentacji od Wykonawcę.
Wykonawca jest zobowiązany do współpracy z Zamawiającym w
celu zarejestrowania Suwnicy, w szczególności, przez
utrzymywanie jej operacyjności podczas procesu rejestracji i
zapewnianie wszelkich niezbędnych danych, wyjaśnień i
dokumentów w wersji przetłumaczonej, w formie i treści
zgodniej z wymaganiami TDT.
Po
zakończeniu rejestracji Suwnicy STS w TDT, ale w każdym
przypadku nie później niż 4 (cztery)
tygodnie
po tym fakcie, Strony
przeprowadzą test Suwnicy STS według warunków określonych w
Załączniku Nr 5
do tej Umowy Sprzedaży [określany jako "Test"].
Test wykaże - w sposób możliwy do stwierdzenia i w zakresie
planowanego scenariusza testu - zgodność Suwnicy STS z Umową
pod następującymi warunkami:
Pozytywne
ukończenie Testu zgodnie z Załącznikiem
Nr 5
do Umowy;
W
przypadku negatywnego wyniku Testu Wykonawca usunie wady i Test
zostanie powtórzony, jednak Strony ustalają możliwość
wykonania maksymalnie sześciu prób Testu, tzn.: wstępny Test i
pięć powtórzeń;
Na
potrzeby realizacji Scenariuszy Testu zgodnie z Załącznikiem
nr 5
do Umowy Wykonawca zapewni doświadczonego operatora Suwnicy STS
z odpowiednimi kwalifikacjami.
Po
pozytywnym ukończenia Testu
Strony podpiszą Protokół odbioru końcowego Przedmiotu Umowy.
Podpisanie Protokołu
odbioru końcowego, jest uwarunkowane:
zgodnością
Suwnicy STS z postanowieniami niniejszej Umowy;
wykonaniem
Testu Rozruchowego;
pomyślną
rejestracją Suwnicy STS w Transportowym Dozorze Technicznym;
pozytywnym
ukończeniem Testu;
przedłożeniem
gwarancji jakości wystawionej przez producenta Suwnicy STS;
przedłożeniem
Zabezpieczenia Rękojmi.
§
3.
Dokumentacja
techniczna
Wykonawca
obowiązany jest opracować dokumentację techniczną Suwnicy STS
w oparciu o specyfikację techniczną stanowiącą Załącznik nr
2 do SIWZ, obowiązujące standardy i regulacje prawne oraz
wymogi T.D.T. (dalej określana jako : „Dokumentacja
techniczna”).
Wykonawca
przekaże Zamawiającemu Dokumentację techniczną Suwnicy STS w
następującej formie : kopie papierowe: 3 egzemplarze w języku
polskim; wersja elektroniczna: w języku polskim i języku
angielskim w formacie PDF.
Dokumentacja
techniczna obejmuje :
Pełną
dokumentację techniczną rejestracji w T.D.T. (kopie papierowe:
3 egzemplarze w języku polskim; wersja elektroniczna: w PDF),
obejmującą w szczególności :
Deklarację
zgodności CE,
Opis
techniczny,
Rysunek
zestawieniowy,
Kompletny,
szczegółowy schemat elektryczny i hydrauliczny,
Instrukcję
obsługi i konserwacji,
Atesty
i pozwolenia na wszystkie elementy dostarczonej Suwnicy STS
wymagane przez T.D.T.
Wszystkie
inne dokumenty wymagane przez T.D.T.
Dokument
rejestracji w T.D.T.
Katalog
wszystkich części zamiennych występujących na Suwnicy STS
(kopie papierowe: 3 egzemplarze w języku polskim lub
alternatywnie w języku angielskim; wersja elektroniczna: w
formacie PDF), numery katalogowe części będą odpowiadać
oryginalnym numerom katalogowym stosowanym przez producentów
podzespołów zamontowanych na Suwnicy STS;
Katalog
błędów obsługowych i systemowych (kopie papierowe: 3
egzemplarze w języku polskim; wersja elektroniczna: w formacie
PDF),
Certyfikat
spawania (kopie papierowe: 3 egzemplarze w języku polskim;
wersja elektroniczna: w formacie PDF),
Certyfikat
z badania konstrukcji, wykaz materiałów, z których wykonana
jest suwnica STS (kopie papierowe: 3 egzemplarze w języku
polskim; wersja elektroniczna: w PDF),
Oprogramowanie
i hasła dostępu do zainstalowanych na Suwnicy STS elementów
elektronicznych i urządzeń na nośniku danych.
Wykonawca
obowiązany jest przekazać Zamawiającemu Dokumentację
techniczną Suwnicy STS celem weryfikacji najpóźniej na 1
(jeden)
miesiąc przez planowanym Testem Rozruchowym Suwnicy STS zgodnie
z Harmonogramem Realizacji Przedmiotu Umowy.
Dokumentacja
techniczna obejmuje wszelkie prawa własności intelektualnej w
niej zawarte i z nią związane.
Dokumentacja
techniczna stanowi integralną część Suwnicy STS i jej odbiór,
w tym przeniesienie własności, nastąpi w terminie i na
zasadach przewidzianych w §
2 Umowy.
Dokumentacja
techniczna stanowić będzie Załącznik
nr 2 do Umowy.
Dokumentacja
techniczna nie może zawierać postanowień sprzecznych z SIWZ,
Umową lub Umową Serwisową. W przypadku wystąpienia takich
postanowień, będą one uważane za nieobowiązujące i
bezskuteczne.
§
4.
Cena
i warunki płatności
Cena
za cały Przedmiot
Umowy określony w § 1 Umowy wynosi:
[…]
(słownie : […])
[PLN/EUR/USD]
netto, plus podatek od towarów i usług zgodnie z
obowiązującą stawką w wysokości […]
(słownie : […])
[PLN/EUR/USD],
tj. brutto […]
(słownie: […])
[PLN/EUR/USD],
zgodnie ze złożoną ofertą, określana łącznie jako :
„Cena”.
Z
zastrzeżeniem ust. 3 i 4 poniżej, Xxxx zostanie zapłacona
Wykonawcy na jego konto bankowe na podstawie faktur VAT
prawidłowo wystawianych przez Wykonawcę na
następujących warunkach (określanych jako „Harmonogram
Płatności”) :
10
% Ceny na podstawie faktury VAT wystawionej w terminie 14
(czternastu) dni
po podpisaniu Umowy Sprzedaży (określana jako „Płatność
Nr 1”);
10
% Ceny po przekazaniu i zaakceptowaniu przez Zamawiającego
dokumentacji projektowej Suwnicy STS zgodnie z formułą opisaną
poniżej, jednakże Wykonawca będzie uprawniony do wystawienia
faktury VAT nie wcześniej aniżeli 3 (trzy)
miesiące od podpisania
Umowy („Płatność Nr
2”);
Po
przekazaniu przez Wykonawcę dokumentacji projektowej, Zamawiający
będzie miał do dyspozycji okres 10 (dziesięciu)
dni roboczych na jej weryfikację. W przypadku zgłoszenia
zastrzeżeń do dokumentacji projektowej, Wykonawca obowiązany
będzie do ich uwzględnienia i przesłania poprawionej
dokumentacji projektowej w terminie 5 (pięciu)
dni roboczych, chyba że z przyczyn technicznych uwzględnienie
tych zastrzeżeń okaże się niemożliwe. Procedura, o której
mowa w zdaniu poprzedzającym, może zostać powtórzona w
przypadku przekazania Zamawiającemu poprawionej dokumentacji
projektowej.
Warunek
realizacji Płatności nr 2 zostanie uznany za spełniony w
przypadku zaakceptowania bez zastrzeżeń przez Zamawiającego
otrzymanej dokumentacji projektowej.
Weryfikacja
dokumentacji projektowej stanowi uprawnienie, lecz nie obowiązek
Zamawiającego. Strony zgodnie postanawiają, że przedłożenie
Zamawiającemu dokumentacji projektowej przez Wykonawcę nie
zwalnia Wykonawcy z odpowiedzialności za ewentualne wady lub inne
nieprawidłowości dokumentacji projektowej niezależnie od
zgłoszenia lub niezgłoszenia uwag i jej akceptacji przez
Zamawiającego. Zamawiający nie ma obowiązku weryfikowania
prawidłowości przedłożonego mu projektu dokumentacji.
10
% Ceny po zamówieniu przez Wykonawcę następujących
komponentów na potrzeby realizacji Przedmiotu Umowy : (1) stali,
(2) komponentów PLC, (3) silników i przekładni, (4) kabiny,
jednakże Wykonawca będzie uprawniony do wystawienia faktury VAT
nie wcześniej aniżeli 6 (sześć)
miesięcy od podpisania
Umowy („Płatność
Nr 3”);
Spełnienie
warunku realizacji Płatności nr 3, zostanie potwierdzone przez
Wykonawcę poprzez przesłanie za pośrednictwem e-mail
następującej dokumentacji do Zamawiającego: potwierdzenia
przyjęcia zamówień od poddostawców.
15
% Ceny po otrzymaniu przez Wykonawcę komponentów wymienionych w
pkt. 3), powyżej, jednakże Wykonawca będzie uprawniony do
wystawienia faktury VAT nie wcześniej aniżeli 12 (dwanaście)
miesięcy od podpisania
Umowy („Płatność
Nr 4”);
Potwierdzenie
spełnienia warunku realizacji Płatności Nr 4 nastąpi,
stosownie do wyboru Zamawiającego, w jednym z następujących
wariantów : w drodze inspekcji produkcyjnej, o której mowa w §
2 ust. 4 Umowy, lub poprzez przesłanie, za pośrednictwem e-mail,
dokumentacji fotograficznej otrzymanych komponentów. W ramach
każdego z wariantów, Wykonawca przedstawi Zamawiającemu
dokumentację techniczną, certyfikaty, atesty, itp. odnoszące
się do otrzymanych komponentów.
25
% Ceny po dostarczeniu i rozładunku wszystkich komponentów
Suwnicy STS do montażu w Miejscu Dostawy
(„Płatność Nr 5”),
jednakże Wykonawca będzie uprawniony do wystawienia faktury VAT
nie wcześniej aniżeli 14 (czternaście)
miesięcy od podpisania
Umowy;
Potwierdzenie
spełnienia warunku, o którym mowa w niniejszym podpunkcie,
nastąpi poprzez podpisanie przez obie Strony protokołu dostawy
podzespołów do Miejsca Dostawy.
25
% Ceny na podstawie faktury VAT wystawionej po podpisaniu
Protokołu Odbioru Suwnicy STS zgodnie z wzorem stanowiącym
Załącznik nr 6
do Umowy („Płatność
Nr 6”);
5
% na podstawie faktury VAT wystawionej po zakończeniu
miesięcznego nadzoru przez serwisanta, zgodnie z wymogiem
określonym w §
5 ust. 2 do Umowy („Płatność
Nr 7”).
Płatności
Nr 1 – Nr 7 określane będą łącznie jako „Płatności”
lub indywidualnie jako
„Płatność” dla
odniesienia do każdej z Płatności.
Warunkiem
uprawniającym Wykonawcę do wystawienia faktury VAT tytułem
którejkolwiek z Płatności jest realizacja przez Wykonawcę
obowiązków wynikających z Umowy na warunkach w niej
przewidzianych. W przypadku uchybienia któremukolwiek z
obowiązków wynikających z Umowy, Zamawiający ma prawo
powstrzymania się z płatnością do czasu wykonania danego
obowiązku na warunkach określonych w Umowie. Płatności
zostaną każdorazowo zrealizowane przez Zamawiającego
wyłącznie pod warunkiem dostarczenia
przez Wykonawcę do Zamawiającego Gwarancji
Zwrotu Zaliczki i Gwarancji Należytego Wykonania Umowy na
warunkach określonych w §
7 Umowy.
Realizacja
przez Wykonawcę warunków dla Płatności Nr 2 – Nr 5
zgodnie z Harmonogramem Płatności w żaden sposób nie
wpływa na uprawnienia Zamawiającego wynikające z Umowy, w
tym w zakresie procedury dostawy opisanej w §
2 Umowy, oraz nie oznacza
akceptacji przez Zamawiającego dla treści rysunków
technicznych, wyboru przez Wykonawcę podzespołów,
komponentów konstrukcji stalowych etc. na potrzeby realizacji
Przedmiotu Umowy.
Zamawiający
wyraża zgodę na przesyłanie przez Wykonawcę faktury VAT,
duplikatu faktury oraz jej korekty w formie elektronicznej, to
jest za pośrednictwem wiadomości e-mail na następujący
adres: xxxxxx@xxxxxx.xx.
Faktury
VAT wystawiane przez Wykonawcę zgodnie z § 4 Umowy powinny
przewidywać 14 (czternasto) dniowy termin płatności
liczony od daty ich doręczenia Zamawiającemu. W
wypadku nieprawidłowego wystawienia faktury lub korekty
faktury wystawionej przez Wykonawcę, termin płatności
będzie liczony ponownie od daty przekazania skorygowanej
faktury VAT.
Termin
płatności
uważa
się za
zachowany, jeżeli
obciążenie
rachunku bankowego Zamawiającego nastąpi
najpóźniej
w ostatnim dniu płatności.
Cena
obejmuje wszelkie podatki, opłaty, cła (w tym koszty odprawy
celnej), świadczenia o charakterze publiczno-prawnym itp. W
przypadku obowiązku zapłacenia którejkolwiek z takich kwot
przez Zamawiającego, Wykonawca dokona zwrotu tego kosztu na
rachunek bankowy Zamawiającego w terminie 7 (siedmiu)
dni od doręczenia
żądania Zamawiającego. Ponadto Wykonawca wyraża zgodę na
potrącenie przedmiotowych świadczeń z Ceny za
Przedmiot Umowy. Postanowienie niniejszego ustępu nie dotyczy
podatku od towarów i usług (VAT) doliczanego do ceny zgodnie
z postanowieniami SIWZ.
Zamawiający
oświadcza, że posiada status dużego przedsiębiorcy w
rozumieniu ustawy z dnia 08 marca 2013r. o przeciwdziałaniu
nadmiernym opóźnieniom w transakcjach handlowych.
§
5.
Szkolenie
Wykonawca
przeprowadzi następujące sesje szkoleniowe dla pracowników
Zamawiającego :
„Szkolenie
Nr 1”
będzie odpowiadać następującym wymogom:
dla
(dziesięciu)
10 mechaników i elektromechaników z asystą przedstawiciela
Zamawiającego;
w
zakresie budowy
i obsługi Suwnicy STS, technicznych rozwiązań, działania
mechanizmów, elektroniki, systemów kontroli i monitoringu
(zgodnie
z programem stanowiącym Załącznik
Nr 7
do Umowy);
w
fabryce Wykonawcy (wszystkie koszty transportu mechaników i
elektromechaników Zamawiającego zostaną poniesione przez
Zamawiającego, koszty zakwaterowania na miejscu zostaną
poniesione przez Wykonawcę,
przez
okres 5 (five)
dni
roboczych;
w
języku angielskim, z asystą tłumacza języka polskiego;
nagranie
szkolenia na DVD do użytku przez Zamawiającego;
wszystkie
materiały szkoleniowe będą sporządzone w języku polskim;
zakończenie
przed podpisaniem Protokołu Odbioru.
„Szkolenie
Nr 2”
będzie odpowiadać następującym wymogom:
przeznaczone
dla 15 (piętnastu)
operatorów
z zakresu obsługi Suwnicy STS, oraz dla 12 (dwunastu)
mechaników
i elektromechaników w zakresie crash testów, wykrywania
awarii na Suwnicy STS, w celu nabycia umiejętności
znajdowania, lokalizowania i naprawiania awarii / usterek
(zajęcia praktyczne na Suwnicy STS);
w
siedzibie Zamawiającego;
wizyta
1 inżyniera serwisowego Wykonawcy przez okres min. 7 (siedmiu)
dni
roboczych, w tym min. 3 (trzy)
dni robocze dla operatorów oraz min. 4 (cztery)
dni robocze dla mechaników i elektromechaników;
w
języku angielskim, z asystą tłumacza języka polskiego;
nagranie
szkolenia na DVD do dalszego użytku przez Zamawiającego;
rozpoczęcie
następnego dnia roboczego po podpisaniu Protokołu Odbioru.
Protokoły
szkoleń wraz uczestników zostaną sporządzone w 2 (dwóch)
egzemplarzach,
po jednym dla każdej ze Stron i podpisane przez obie Strony.
Wykonawca
zapewni w siedzibie Zamawiającego, przez 1 (jeden)
miesiąc licząc od daty zakończenia „Szkolenia Nr 2”, stały
nadzór inżyniera serwisowego i asystę polskiego tłumacza
technicznego posiadającego właściwą wiedzę techniczną,
zgodnie z następującymi wymogami :
inżynier
serwisowy powinien być dostępny dla Zamawiającego w czasie
obsługi statków kontenerowych;
rozpoczęcie
prac i dzienny czas pracy zostaną określone przez Zamawiającego
indywidualnie w każdym przypadku.
Wszystkie
koszty związane z wypełnieniem przez Wykonawcę zobowiązań
opisanych w niniejszym paragrafie Umowy są zawarte w Cenie.
§
6.
Rękojmia,
gwarancja jakości i serwis
Wykonawca
oświadcza i zapewnia, iż Suwnica STS będzie właściwie
zaprojektowana, będzie miała właściwą
konstrukcję
i jakość,
będzie kompletna oraz że zostanie prawidłowo wykonana z
właściwych materiałów,
zgodnie z normami i zasadami wiedzy technicznej, będzie
spełniała wymogi wynikające z specyfikacji technicznej
stanowiącej Załącznik nr 1 do SIWZ oraz odpowiada parametrom
Dokumentacji technicznej stanowiącej Załącznik
Nr 2 do Umowy, będzie
wolna od wad materiałowych, wykonawczych i prawnych jak
również, iż będzie nadawała się do wykorzystania zgodnie z
jej przeznaczeniem („rękojmia”).
Wykonawca
udziela rękojmi na Przedmiot Umowy na okres […]
(…)
miesięcy, z zastrzeżeniem ust. 3, poniżej.
Okres
rękojmi dla poniżej wymienionych komponentów wynosi :
konstrukcja
stalowa, malowanie, cynkowanie, przekładnie i główna Stacja
Transformatorowa – 10 (dziesięć)
lat;
bramy
na kołach, wozy na kołach, silniki, system zasilania wózka,
system prądu przemiennego / klimatyzacja, oświetlenie LED –
5 (pięć)
lat.
Okres
rękojmi liczy się od
dnia podpisania przez Strony Protokołu Odbioru Suwnicy STS.
W
okresie rękojmi i w okresie gwarancji jakości usuwanie wad
(usterek, awarii itp.) Suwnicy STS wykonywane będzie
nieodpłatnie przez serwis Wykonawcy w siedzibie Zamawiającego.
W sytuacji, gdy jest to uzasadnione względami technologicznymi
usuwanie wad (usterek, awarii itp.) może odbywać się poza
siedzibą Zamawiającego, przy czym nie zmienia to umownego
terminu usuwania wad (usterek, awarii, itp.) i wszelkie koszty z
tym związane ponosi Wykonawca.
Wykonawca
obowiązany jest do reakcji na zgłoszenie wady (co należy
rozumieć jako obecność Wykonawcy przy Suwnicy STS) w czasie
nie dłuższym niż 12 (dwanaście)
godzin od otrzymania
zgłoszenia wad (usterek, awarii itp.) od Zamawiającego, jeżeli
zgłoszenie wpłynie do Wykonawcy do godz. 10.00. Natomiast
jeżeli zgłoszenie wpłynie do Wykonawcy po godz. 10:00, to
Wykonawca obowiązany jest do reakcji na zgłoszenie w czasie nie
dłuższym niż 24 godziny od jego otrzymania.
Strony
dopuszczają zgłoszenia
napraw w formie e-mail.
Zgłoszenie powinno zawierać
możliwie dokładny opis wady (usterki, awarii, itp.) i jej
objawów, a także informację o momencie wykrycia wady (usterki,
awarii, itp.).
Wykonawca
zobowiązuje się do usunięcia wady (usterki,
awarii itp.) Suwnicy STS
w czasie nie dłuższym niż 3 (trzy)
dni robocze liczone od następnego dnia roboczego po
otrzymaniu zgłoszenia od Zamawiającego, z wyjątkiem elementów
wymienionych w Załączniku
Nr 9 do Umowy, których
naprawa nastąpi w terminie uzgodnionym przez Strony nie później
niż w ciągu 3 (trzech) dni roboczych od otrzymania
zgłoszenia od Zamawiającego i których uzgodniony czas naprawy
nie może być dłuższy aniżeli czasy napraw wskazane w
Załączniku Nr 9 do Umowy, liczone od następnego dnia
roboczego od otrzymania zgłoszenia od Zamawiającego.
Terminy
określone w ust. 6 i 8, powyżej, mogą zostać wydłużone
wyłącznie za wyraźną zgodą Zamawiającego.
Wszystkie
części zużywające się na Suwnicy STS są objęte rękojmią
i gwarancją jakości producenta w zakresie ich gwarantowanego
okresu żywotności zgodnie z Załącznikiem
Nr 8 do Umowy.
W
okresie rękojmi i gwarancji jakości Wykonawca
zobowiązuje się bez dodatkowego wynagrodzenia do
przeprowadzania modyfikacji i uaktualnień zleconych przez
Producenta Suwnicy STS zgodnie
z dokumentacją Suwnicy STS i wymaganiami SIWZ, w tym
zaleceniami Producenta.
W
okresie rękojmi i gwarancji jakości Wykonawca
zobowiązuje się bez dodatkowego wynagrodzenia do wykonywania
przeglądów Suwnicy STS zgodnie z dokumentacją Suwnicy STS, w
tym zaleceniami Producenta, przy czym dany przegląd Wykonawca
zobowiązany jest zakończyć się w czasie
nie dłuższym niż 3 (trzy)
dni robocze liczone od
następnego dnia roboczego po
otrzymaniu zgłoszenia od Zamawiającego.
W
okresie rękojmi i gwarancji jakości Wykonawca
zobowiązuje się bez dodatkowego wynagrodzenia do
przygotowywania
Suwnicy STS do przeglądów wymaganych przez T.D.T., przy czym
dane przygotowanie do przeglądu Wykonawca zobowiązany jest
zakończyć się w czasie
nie dłuższym niż 3 (trzy)
dni robocze liczone od następnego dnia roboczego po
otrzymaniu zgłoszenia od Zamawiającego.
W
przypadku nieodpłatnych napraw, modyfikacji i uaktualnień
Wykonawca ponosi wszelkie koszty, w tym w szczególności koszty
materiałów eksploatacyjnych, smarów, części itp.
Bieg
okresu rękojmi i gwarancji jakości ulega zawieszeniu od momentu
zgłoszenia wady (usterki, awarii, itp.) do momentu jej usunięcia
zgodnie z wymogami Umowy.
Zamawiający
jest uprawniony do przeprowadzania prac objętych rękojmią na
koszt i ryzyko Wykonawcy we wszystkich przypadkach, kiedy
Wykonawca nie rozpocznie, nie wykona lub nie ukończy usuwania
wady w terminach zgodnie z niniejszą Umową lub Umową
Serwisową, do czego Wykonawca niniejszym nieodwołanie upoważnia
Zamawiającego. Skorzystanie z uprawnienia, o którym mowa w
zdaniu poprzedzającym, nie spowodują utraty rękojmi i roszczeń
wynikających z rękojmi.
Dodatkowo
Wykonawca przed podpisaniem przez Strony Protokołu Odbioru
Suwnicy STS przekaże Zamawiającemu gwarancję jakości
Producenta Suwnicy STS na Przedmiot Umowy, której minimalne
warunki określone są w wzorze karty gwarancyjnej
stanowiącej Załącznik
Nr 10 do Umowy. Karta
gwarancyjna przedkładana przez Producenta Suwnicy STS zastąpi
wzór stając się Załącznikiem
Nr 10 do Umowy.
Przedłożenie prawidłowo podpisanej karty gwarancyjnej stanowi
warunek podpisania Protokołu Odbioru przez Zamawiającego.
Producent
Suwnicy STS udziela gwarancji jakości w wymiarze […]
([…])
miesięcy, liczonych od daty podpisania Protokołu Odbioru i
rozszerzony okres gwarancji jakości na komponenty wymienione we
wzorze kart gwarancyjnej (minimalne warunki) stanowiącej
Załącznik Nr 10
do Umowy.
Gwarancja
jakości nie ogranicza w żaden sposób uprawnień Zamawiającego
wynikających z rękojmi, a do Zamawiającego należy wybór,
czy korzysta z gwarancji czy z rękojmi.
W
przypadku jakichkolwiek rozbieżności pomiędzy postanowieniami
karty gwarancyjnej Producenta a postanowieniami Umowy
nadrzędne znaczenie mają postanowienia Umowy.
Wykonawca
jest zobowiązany do wykonywania wszelkich
czynności dotyczących Suwnicy STS, w tym usług
objętych rękojmią i
gwarancją jakości jak również
odpłatnych napraw,
w sposób zgodny z gwarancją producencką i nie prowadzący do
utraty uprawnień z tej gwarancji, co oznacza, iż Wykonawca
zobowiązuje się przez cały okres Umowy do posiadania
odpowiednich uprawnień nadanych mu przez Producenta do
serwisowania urządzenia na zasadach przewidzianych w gwarancji
producenckiej albo do posługiwania się takim uprawnionym
podmiotem przy wykonywaniu Umowy.
W
przypadku, gdy podczas okresu rękojmi lub gwarancji jakości
Suwnica STS wymagać będzie napraw nie objętych rękojmią lub
gwarancją jakości, Zamawiającemu przysługuje prawo do
zlecenia wykonania takich napraw na warunkach określonych w
Dokumentacji technicznej, wedle własnego uznania, albo przez
Wykonawcę lub jakąkolwiek inną osobę trzecią bez utraty praw
w ramach rękojmi lub gwarancji jakości.
Zamawiający
zobowiązuje się do zgłaszania wszelkich wad (usterek, awarii
itp.), jak również potrzeby modyfikacji i uaktualnień Suwnicy
STS zleconych przez producenta oraz w zakresie potrzebnych części
zamiennych bezpośrednio do Wykonawcy.
Zamawiający
może wydelegować grupę konserwatorów Zamawiającego
asystujących Wykonawcy w okresie obowiązywania Umowy przy
świadczeniu usług serwisowych i odpłatnych napraw, którzy po
tym okresie będą mogli wykonywać te czynności samodzielnie.
Wszelkie
terminy, o których mowa w niniejszym paragrafie stosuje się
odpowiednio do wszelkich napraw Suwnicy STS, zleconych przez
Zamawiającego jako odpłatne.
Wykonawca
jest zobowiązany do zapewnienia dostępności części
zamiennych i materiałów eksploatacyjnych do Suwnicy STS
przez okres minimum 15 (piętnastu)
lat liczonych od dnia podpisania Protokołu odbioru Suwnicy
STS. W
przypadku naruszenia tego obowiązku, Wykonawca obowiązany
będzie do naprawienia szkody wynikłej z tego tytułu po
stronie Zamawiającego.
Na
zabezpieczenie wszelkich roszczeń Zamawiającego z tytułu
rękojmi Wykonawca obowiązany jest przedłożyć Zabezpieczenie
Rękojmi na warunkach opisanych w § 7 Umowy.
§
7.
Zabezpieczenie
Zaliczki, Zabezpieczenie Wykonania Umowy, Zabezpieczenie Rękojmi
Wykonawca
obowiązany jest do przedłożenia Zamawiającemu
następujących zabezpieczeń w związku z zawarciem i
realizacją Umowy :
Zabezpieczenia
Zaliczki – odpowiadającego wymogom określonym w ust. 2 –
6, poniżej;
Zabezpieczenia
Wykonania Umowy – odpowiadającego wymogom określonym w ust.
2 – 5 i 7, poniżej;
Zabezpieczenia
Rękojmi – odpowiadającego wymogom określonym w ust. 2 – 5
i 8, poniżej.
Zabezpieczenie
Zaliczki, Zabezpieczenie Wykonania Umowy i Zabezpieczenie
Rękojmi powinno być wniesione w walucie właściwej dla
Umowy i może być wniesione, według wyboru Wykonawcy, w
jednej lub w kilku następujących formach:
w
pieniądzu;
poręczeniach
bankowych lub poręczeniach spółdzielczej kasy
oszczędnościowo-kredytowej, z tym, że poręczenie kasy jest
zawsze poręczeniem pieniężnym;
gwarancjach
bankowych;
gwarancjach
ubezpieczeniowych;
poręczeniach
udzielanych przez podmioty, o których mowa w art. 6b ust. 5 pkt
2 ustawy z dnia 9 listopada 2000 r. o utworzeniu Polskiej
Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości (Dz. U. z 2019 r. poz. 310,
836 i 1572).
Zabezpieczenie
wnoszone w pieniądzu należy uiścić przelewem na jeden z
rachunków bankowych Zamawiającego wskazanych w ROZDZIALE
IX SIWZ.
Jako
tytuł przelewu zabezpieczenia należy podać :
„[nazwa
Wykonawcy] – [nazwa
zabezpieczenia] w
ramach Umowy nr […]
z dnia […].”
Zabezpieczenie
wniesione w pieniądzu będzie przechowywane na
nieprocentowanym rachunku bankowym Zamawiającego, zwrot
zabezpieczenia nastąpi w wartości nominalnej (bez
odsetek).
W
przypadku pozostałych form wniesienia zabezpieczenia,
oryginał dokumentu należy złożyć w terminie wymaganym
wskazanych w Umowie dla danego zabezpieczenia, w siedzibie
Zamawiającego.
Wykonawca
obowiązany jest do przedłożenia zabezpieczenia zwrotu
każdej z Płatności Nr 1 – Nr 5 które będą uiszczane
przez Zamawiajacego zgodnie z Harmonogramem Płatności,
określanego jako „Zabezpieczenie
Zaliczki”, odpowiadającego
następującym wymogom :
Zabezpieczenie
Zaliczki zostanie przedłożone Zamawiającemu każdorazowo
przed wystawieniem przez Wykonawcę każdej z faktur VAT
obejmujących Płatności Nr 1 – Nr 5;
Wysokość
każdorazowego Zabezpieczenia Zaliczki powinna odpowiadać
kwocie płatności brutto, której Zabezpieczenie Zaliczki
dotyczy;
Każdorazowe
Zabezpieczenie Zaliczki pozostanie ważne od daty wystawienia
przez Wykonawcę faktury VAT na kwotę której dane
zabezpieczenie dotyczy do daty podpisania Protokołu Odbioru
przez obie Strony;
Zabezpieczenie
Zaliczki zostanie zwrócone po podpisaniu Protokołu Odbioru
Suwnicy STS przez obie Strony;
W
przypadku wnoszenia przez Wykonawcę Zabezpieczenia Zaliczki w
formie gwarancji bankowej obowiązują następujące wymogi :
Gwarancja
powinna być prawidłowo wystawiona przez bank, którego
długoterminowy rating, zgodnie z oceną przynajmniej jednej z
niżej wymienionych agencji ratingowych, kształtuje się na
poziomie, przynajmniej :
Moody`s
Investors Service : A3 (długoterminowy rating depozytów);
Standard
& Poor`s : A- (długoterminowy rating kredytowy);
Fitch
: A- (rating długoterminowy).
Treść
gwarancji bankowej musi zawierać nazwę dającego zlecenie
(Wykonawcy), beneficjenta gwarancji (Zamawiającego), gwaranta i
wskazanie ich siedzib, a także określenie wierzytelności, która
ma być zabezpieczona gwarancją.
Gwarancja
bankowa musi zawierać bezwarunkowe, nieodwołane zobowiązanie
banku, do wypłaty pełnej kwoty zaliczki na pierwsze pisemne
żądanie Zamawiającego o następującej treści :
„
[Dane
Banku]
[Nazwa
Beneficjenta – Zamawiający]
[Numer
gwarancji, data wystawienia]
Szanowni
Państwo,
Niniejszym
żądamy wypłaty kwoty … w ramach gwarancji numer … .
Płatność
powinna nastąpić na następujący rachunek bankowy …
W
imieniu i na rzecz
[Nazwa
Beneficjenta - Zamawiający]
[Podpisy]
“
Zamawiający
może występować z jednym bądź kilkoma żądaniami płatności
w ramach jednej gwarancji bankowej.
Gwarancja
powinna opiewać na pełną kwotę zabezpieczenia przez cały
okres jej obowiązywania.
Płatności
w ramach gwarancji powinny być dokonywane na rachunek bankowcy
Zamawiającego wskazany w danym żądaniu i w ciągu 3 (trzech)
dni roboczych następujących po dniu otrzymaniu pisemnego żądania
przez bank.
Płatności
w ramach gwarancji powinny być wykonywane w pełnej wysokości
żądania i wolne od jakichkolwiek opłat, redukcji czy kosztów.
Gwarancja
bankowa nie może zawierać jakiegokolwiek ograniczenia prawa
Zamawiającego w wykonaniu uprawnień z gwarancji jak również
jakichkolwiek innych ograniczeń w zakresie jej obowiązywania
aniżeli te, które są określone w niniejszym ustępie.
W
treści gwarancji bankowej nie mogą być wymienione jakiekolwiek
warunki i dokumenty uzasadniające roszczenie.
Jakiekolwiek
roszczenia w ramach gwarancji muszą zostać dostarczone w formie
pisemnej do siedziby centrali banku najpóźniej ostatniego dnia
ważności gwarancji. W przypadku gdyby ostatni dzień
obowiązywania gwarancji bankowej przypadał na dzień wolny od
pracy centrali banku, termin ten upłynie pierwszego następującego
po nim dnia, w którym centrala banku będzie otwarta.
W
przypadku wnoszenia przez Wykonawcę Zabezpieczenia zwrotu
zaliczki w formie poręczenia, wymogi o których mowa powyżej
znajdują odpowiednie zastosowanie to treści poręczenia;
Dokument
każdorazowego Zabezpieczenia zwrotu zaliczki stanowić będzie
Załącznik Nr 11
do Umowy.
Wykonawca
obowiązany jest do przedłożenia zabezpieczenia wszelkich
roszczeń Zamawiającego w związku z zawarciem i
realizacją Umowy, określanego jako „Zabezpieczenie
Wykonania Umowy”,
odpowiadającego
poniższym warunkom :
Zabezpieczenie
Wykonania Umowy zostanie przedłożone przez Wykonawcę w
momencie podpisania Umowy (co stanowi warunek wstępny
podpisania Umowy przez Zamawiającego);
Wysokosć
Zabezpieczenia Wykonania Umowy : 10 (dziesięć)
% Ceny (brutto);
Zabezpieczenie
Wykonania Umowy pozostanie ważne przez cały okres od
podpisania Umowy do podpisania Protokołu Odbioru Suwnicy STS
przez obie Strony;
Zabezpieczenie
zostanie zwrócone po podpisaniu Protokołu Odbioru Suwnicy STS;
W
przypadku wnoszenia przez Wykonawcę zabezpieczenia w formie
gwarancji bankowej :
Gwarancja
powinna być prawidłowo wystawiona przez bank, którego
długoterminowy rating, zgodnie z oceną przynajmniej jednej z
niżej wymienionych agencji ratingowych, kształtuje się na
poziomie, przynajmniej :
Moody`s
Investors Service : A3 (długoterminowy rating depozytów);
Standard
& Poor`s : A- (długoterminowy rating kredytowy);
Fitch
: A- (rating długoterminowy).
Treść
gwarancji bankowej musi zawierać nazwę dającego zlecenie
(Wykonawcy), beneficjenta gwarancji (Zamawiającego), gwaranta i
wskazanie ich siedzib, a także określenie wierzytelności, która
ma być zabezpieczona gwarancją.
Gwarancja
bankowa musi zawierać bezwarunkowe, nieodwołane zobowiązanie
banku, do wypłaty każdej kwoty do łącznej sumy odpowiadającej
10 % Ceny (brutto) na pierwsze pisemne żądanie Zamawiającego o
następującej treści :
„
[Dane
Banku]
[Nazwa
Beneficjenta – Zamawiający]
[Numer
gwarancji, data wystawienia]
Szanowni
Państwo,
Niniejszym
żądamy wypłaty kwoty … w ramach gwarancji numer … .
Płatność
powinna nastąpić na następujący rachunek bankowy …
W
imieniu i na rzecz
[Nazwa
Beneficjenta - Zamawiający]
[Podpisy]
“
Zamawiający
może występować z jednym bądź kilkoma żądaniami płatności
w ramach jednej gwarancji bankowej.
Gwarancja
powinna opiewać na pełną kwotę zabezpieczenia przez cały
okres jej obowiązywania.
Płatności
w ramach gwarancji powinny być dokonywane na rachunek bankowy
Zamawiającego wskazany w danym żądaniu i w ciągu 3 (trzech)
dni roboczych następujących po dniu otrzymaniu pisemnego żądania
przez bank.
Płatności
w ramach zabezpieczenia powinny być wykonywane w pełnej
wysokości żądania i wolne od jakichkolwiek opłat, redukcji czy
kosztów.
Gwarancja
bankowa nie może zawierać jakiegokolwiek ograniczenia prawa
Zamawiającego w wykonaniu uprawnień z gwarancji jak również
jakichkolwiek innych ograniczeń w zakresie jej obowiązywania
aniżeli te, które są określone w niniejszym ustępie.
W
treści gwarancji bankowej nie mogą być wymienione jakiekolwiek
warunki i dokumenty uzasadniające roszczenie.
Jakiekolwiek
roszczenia w ramach gwarancji muszą zostać dostarczone w formie
pisemnej do siedziby centrali banku najpóźniej ostatniego dnia
ważności gwarancji. W przypadku gdyby ostatni dzień
obowiązywania gwarancji bankowej przypadał na dzień wolny od
pracy centrali banku, termin ten upłynie pierwszego następującego
po nim dnia, w którym centrala banku będzie otwarta.
W
przypadku wnoszenia przez Wykonawcę zabezpieczenia w formie
poręczenia, wymogi o których mowa powyżej, znajdują
odpowiednie zastosowanie do treści dokumentu poręczenia;
Dokument
Zabezpieczenia Wykonania Umowy stanowić będzie Załącznik
Nr 12 do Umowy.
Wykonawca
obowiązany jest do przedłożenia zabezpieczenia wszelkich
roszczeń Wykonawcy wynikających z rękojmi, określanego
jako „Zabezpieczenie
Rękojmi”,
odpowiadającego
poniższym warunkom :
Zabezpieczenie
Rękojmi zostanie przedłożone przez Wykonawcę przed
podpisaniem Protokołu Odbioru (stanowi warunek podpisania
Protokołu Odbioru przez Zamawiającego);
Wysokość
Zabezpieczenia Rękojmi : 5 (pięć)
% Ceny (brutto) w okresie rękojmi, o którym mowa w §
6 ust. 2 Umowy i, po
jego upływie, w wysokości 2 (dwóch)
% Ceny (brutto) w okresie
rękojmi, o którym mowa w §
6 ust. 3 pkt 1
Umowy;
Zabezpieczenie
Rękojmii pozostanie ważne od daty podpisania Protokołu
Odbioru do ostatniego dnia okresu rękojmi;
Zabezpieczenie
Rękojmii zostanie zwrócone po upływie okresu rękojmi;
W
przypadku wnoszenia przez Wykonawcę Zabezpieczenia Rękojmii w
formie gwarancji:
Gwarancja
powinna być prawidłowo wystawiona przez bank, którego
długoterminowy rating, zgodnie z oceną przynajmniej jednej z
niżej wymienionych agencji ratingowych, kształtuje się na
poziomie, przynajmniej :
Moody`s
Investors Service : A3 (długoterminowy rating depozytów);
Standard
& Poor`s : A- (długoterminowy rating kredytowy);
Fitch
: A- (rating długoterminowy).
Treść
gwarancji bankowej musi zawierać nazwę dającego zlecenie
(Wykonawcy), beneficjenta gwarancji (Zamawiającego), gwaranta i
wskazanie ich siedzib, a także określenie wierzytelności, która
ma być zabezpieczona gwarancją.
Gwarancja
bankowa musi zawierać bezwarunkowe, nieodwołane zobowiązanie
banku, do wypłaty każdej kwoty do łącznej sumy odpowiadającej
5 (pięć)
% Ceny na pierwsze pisemne żądanie Zamawiającego o następującej
treści :
„
[Dane
Banku]
[Nazwa
Beneficjenta – Zamawiający]
[Numer
gwarancji, data wystawienia]
Szanowni
Państwo,
Niniejszym
żądamy wypłaty kwoty … w ramach gwarancji numer … .
Płatność
powinna nastąpić na następujący rachunek bankowy …
W
imieniu i na rzecz
[Nazwa
Beneficjenta - Zamawiający]
[Podpisy]
“
Zamawiający
może występować z jednym bądź kilkoma żądaniami płatności
w ramach jednej gwarancji bankowej.
Gwarancja
powinna opiewać na pełną kwotę zabezpieczenia przez cały
okres jej obowiązywania.
Płatności
w ramach gwarancji powinny być dokonywane na rachunek bankowcy
Zamawiającego wskazany w danym żądaniu i w ciągu 3 (trzech)
dni roboczych następujących po dniu otrzymaniu pisemnego żądania
przez bank.
Płatności
w ramach zabezpieczenia powinny być wykonywane w pełnej
wysokości żądania i wolne od jakichkolwiek opłat, redukcji czy
kosztów.
Gwarancja
bankowa nie może zawierać jakiegokolwiek ograniczenia prawa
Zamawiającego w wykonaniu uprawnień z gwarancji jak również
jakichkolwiek innych ograniczeń w zakresie jej obowiązywania
aniżeli te, które są określone w niniejszym ustępie.
W
treści gwarancji bankowej nie mogą być wymienione jakiekolwiek
warunki i dokumenty uzasadniające roszczenie.
Jakiekolwiek
roszczenia w ramach gwarancji muszą zostać dostarczone w formie
pisemnej do siedziby centrali banku najpóźniej ostatniego dnia
ważności gwarancji. W przypadku gdyby ostatni dzień
obowiązywania gwarancji bankowej przypadał na dzień wolny od
pracy centrali banku, termin ten upłynie pierwszego następującego
po nim dnia, w którym centrala banku będzie otwarta.
W
przypadku wnoszenia przez Wykonawcę zabezpieczenia w formie
poręczenia, wymogi o których mowa powyżej, znajdują
odpowiednie zastosowanie do treści dokumentu poręczenia;
Dokument
Zabezpieczenia Rękojmi stanowić będzie Załącznik
nr 13 do Umowy.
Z
treści gwarancji / poręczenia musi jednoznacznie wynikać,
jaki jest sposób reprezentacji gwaranta / poręczyciela.
Gwarancja / poręczenie musi być podpisana przez
upoważnionego przedstawiciela gwaranta / poręczyciela.
Podpis winien być sporządzony w sposób umożliwiający
jego identyfikację np. złożony wraz z imienną pieczątką
lub czytelny (z podaniem imienia i nazwiska). Wraz z
gwarancją / poręczeniem należy przedłożyć dokumenty
poświadczające upoważnienie osób składających podpisy
w imieniu gwaranta / poręczyciela.
§
8.
Odpowiedzialność
Jeżeli
Wykonawca nie prześle Zamawiajacemu miesięcznego Raportu
odpowiadającego warunkom okreslonym w Umowie Wykonawca zapłaci
każdorazowo karę umowną w wysokości 0,001
%
Ceny za każdy
rozpoczęty dzień opóźnienia.
Jeżeli
opóźnienie Wykonawcy w realizacji któreokolwiek z Etapów Nr
1, 2, 3, 4, 6 Harmonogramu
Realizacji Przedmiotu Umowy przekroczy 30 (trzydzieści)
dni, Zamawiający będzie
uprawniony do odstąpienia od Umowy.
Jeśli
Wykonawca nie dotrzyma Terminu Dostawy Wykonawca zapłaci
Zamawiającemu każdorazowo karę
umowną
w wysokości
0,1 % Ceny za każdy
rozpoczęty dzień
opóźnienia, lecz nie więcej niż 10 (dziesięć)
% Ceny.
Jeżeli
opóźnienie Wykonawcy w dotrzymaniu Terminu Dostawy przekroczy
90 (dziewięćdziesiąt)
dni, Zamawiającemu przysługiwać będzie uprawnienie do
odstąpienia
od Umowy.
Jeżeli,
pomimo 6 (sześciu)
prób, Suwnica STS nie ukończy pozytywnie Testu, Zamawiającemu
będzie przysługiwać uprawnienie odstąpienia od Umowy.
W
przypadku odstąpienia
od Umowy przez Zamawiajacego Wykonawca zapłaci Zamawiającemu
karę
umowną w wysokości
10 (dziesięć)
% Ceny.
Uprawnienie
do odstąpienia
od Umowy w przypadkach określonych w niniejszym paragrafie
przysługiwać będzie
Zamawiającemu w ciągu
60 (sześćdziesięciu)
dni od daty nabycia przez Zamawiającego uprawnienia w tym
zakresie i wymaga pod rygorem nieważności
złożenia Wykonawcy pisemnego oświadczenia.
W
przypadku skorzystania przez Zamawiającego z uprawnienia do
odstąpienia od Umowy Zamawiający nie będzie
zobowiązany
zwrócić Wykonawcy
żadnych kosztów, ani naprawienia jakichkolwiek szkód, jakie
Wykonawca poniósł w związku
z zawarciem i realizacją Umowy.
W
przypadku, gdy Wykonawca nie przystąpi
do usuwania wad/wady Suwnicy STS w terminach określonych
w § 6 ust. 6
Umowy, Wykonawca zapłaci Zamawiającemu każdorazowo karę
umowną
w wysokości
0,02 % Ceny za każdy
rozpoczęty dzień
opóźnienia.
W
przypadku, gdy Wykonawca nie zakończy w całości usuwania
wad/wady w terminie określonym
w § 6 ust. 8 Umowy, Wykonawca zapłaci Zamawiającemu
każdorazowo karę umowną
w wysokości
0,02 % Ceny za każdy
rozpoczęty dzień
opóźnienia lecz nie więcej
niż 5 (pięć)
% Ceny (ograniczenie dotyczy danej wady).
W
przypadku w jakim Wykonawca nie przystąpi do naprawy Suwnicy
STS, zleconej przez Zamawiającego jako odpłatnej w terminie, o
którym mowa w § 6 ustęp 6
Umowy lub nie zakończy
naprawy Suwnicy STS, zleconej przez Zamawiającego jako odpłatnej
w terminie, o którym mowa w § 6
ust. 8 Umowy, Zamawiający
ma prawo obciążyć Wykonawcę - karą umowną w kwocie
odpowiadającej równowartości 0,02
% Ceny
za każdy rozpoczęty
dzień przestoju Suwnicy STS po upływie 3 (trzech)
dni roboczych przestoju Suwnicy STS, liczonych od następnego
dnia po otrzymaniu zgłoszenia wady (usterki, awarii itp.) od
Zamawiającego. W przypadku komponentów wymienionych w
Załączniku Nr 9
do Umowy, kara o której mowa w niniejszym ustępie, jest
naliczana odpowiednio za każdy rozoczęty dzień przestoju po
upływie terminu naprawy znajdującego zastosowanie do tych
komponentów.
Wszystkie
kary umowne wskazane w niniejszej Umowie będą płatne na
rachunek bankowy Zamawiającego w terminie 7 (siedmiu)
dni od dnia doręczenia
Wykonawcy wezwania do zapłaty kary umownej. Wykonawca wyraża
zgodę na potrącenie kar umownych z Ceny za Przedmiot Umowy.
W
przypadku, gdy wysokość
poniesionej szkody
przewyższa
wysokość kar
zastrzeżonych
w Umowie Zamawiający może
żądać
odszkodowania
uzupełniającego na zasadach ogólnych, do pełnej wysokości
poniesionej szkody. Dotyczy to w szczególności przypadku
potrzeby wynajmu sprzętu zastępczego od podmiotu trzeciego.
Odstąpienie
od Umowy nie wpłynie na obowiązek Wykonawcy zapłaty kar
umownych wynikających z Umowy (postanowienia Umowy w tym
zakresie zachowują moc).
W
przypadku odstąpienia od Umowy przez Zamawiającego, Wykonawca,
bez dodatkowego wezwania, zwróci otrzymane od Zamawiającego
płatności w wykonaniu Umowy
w terminie 3 (trzech)
dni roboczych licząc od daty odstąpienia od Umowy.
Wykonawca
nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku
użytkowania Suwnicy STS niezgodnie z instrukcją obsługi lub
prowadzenia Suwicy STS przez operatora nieposiadającego
uprawnień wymaganych zgodnie z obowiązującymi przepisami do
prowadzenia danej Suwnicy STS.
§
9.
Własność
intelektualna
Z
chwilą podpisania Protokołu Odbioru Wykonawca przenosi na
Zamawiającego autorskie prawa majątkowe do Dokumentacji
technicznej - w tym do wszelkich utworów składowych i
powiązanych - w zakresie opisanym odpowiednio w ust. 2
oraz 3 poniżej.
W
stosunku do utworów innych niż programy komputerowe
Zamawiający nabywa autorskie prawa majątkowe do takich
utworów na wszystkich polach eksploatacji znanych w chwili
zawarcia Umowy, w tym (ale nie wyłącznie) na polach
eksploatacji wymienionych w art. 50 ustawy z dnia 4 lutego
1994 r. o prawie autorskim i prawach pokrewnych [dalej:
„Ustawa”],
w szczególności:
utrwalanie
i zwielokrotnianie utworu - wytwarzanie określoną techniką
egzemplarzy utworu, w tym techniką drukarską, reprograficzną,
zapisu magnetycznego oraz techniką cyfrową;
obrót
oryginałem lub egzemplarzami, na których utwór utrwalono-
wprowadzanie do obrotu, użyczanie lub najem oryginału albo
egzemplarzy;
rozpowszechnianie
utworu w sposób inny niż określony w pkt. 2), powyżej -
publiczne wykonanie, wystawienie, wyświetlenie, odtworzenie
oraz nadawanie i reemitowanie, a także publiczne udostępnienia
w taki sposób, aby każdy mógł mieć do niego dostęp w
miejscu i czasie przez siebie wybranym, wprowadzanie do pamięci
komputera, digitalizacji, łączenie z innymi utworami lub
zestawianie z innymi utworami i rozpowszechnianie tak powstałej
całości;
W
stosunku do utworów stanowiących programy komputerowe, w
tym w szczególności w stosunku do kodu źródłowego lub
utworów składowych i powiązanych, Zamawiający nabywa
autorskie prawa majątkowe do takich utworów na wszelkich
polach eksploatacji znanych w chwili zawarcia Umowy, w tym
(ale nie wyłącznie) na polach eksploatacji wymienionych w
art. 74 ust. 4 Ustawy, w szczególności:
trwałe
lub czasowe zwielokrotnienie utworu w całości lub w części,
jakimikolwiek środkami i w jakiejkolwiek formie, także w
przypadku kiedy zwielokrotnianie, niezbędne jest do
wprowadzania, wyświetlania, stosowania, przekazywania i
przechowywania utworu;
tłumaczenie,
przystosowywanie, zmiana układu lub jakichkolwiek inne zmiany i
modyfikacje w utworze,
rozpowszechnianie,
w tym użyczanie lub najem, utworu lub jego kopii.
Z
chwilą podpisania Protokołu Odbioru Wykonawca przenosi na
Zamawiającego wyłączne prawo do zezwalania na:
korzystanie, rozporządzanie, a w przypadkach programów
komputerowych i baz danych będących utworami również
tworzenie, utworów zależnych w stosunku do Dokumentacji
technicznej - w tym utworów składowych i powiązanych- w
zakresie i na polach eksploatacji uregulowanych odpowiednio
w ust. 2 i 3 powyżej. Z chwilą podpisania Protokołu
Odbioru Wykonawca nieodwołalnie upoważnia Zamawiającego
do: korzystania, rozporządzania, a w przypadkach programów
komputerowych i baz danych będących utworami również do
tworzenia, utworów zależnych w stosunku do Dokumentacji
technicznej - w tym utworów składowych i powiązanych- w
zakresie i na polach eksploatacji uregulowanych odpowiednio
w ust. 2 i 3 powyżej.
W
imieniu autorów Dokumentacji technicznej : 1) Wykonawca
upoważnia Zamawiającego do decydowania o brzmieniu nazwy
Dokumentacji technicznej - w tym wszelkich utworów
składowych i powiązanych, 2) upoważnia
Zamawiającego do modyfikowania utworów nie będących
programami komputerowymi (prawo modyfikowania utworów
będących programami komputerowymi zostaje przeniesione
zgodnie z ust. 3 powyżej na Zamawiającego), w imieniu
własnym : Wykonawca zapewnia zaś, że autorzy
Dokumentacji technicznej nie będą wykonywać w stosunku
do Dokumentacji technicznej - w tym wszelkich utworów
składowych i powiązanych- jakichkolwiek autorskich praw
osobistych.
Wykonawca
niniejszym zrzeka się wszelkich ewentualnych roszczeń
związanych lub wynikających z korzystania lub
rozporządzania przez Zamawiającego prawami do
Dokumentacji technicznnej - w tym wszelkimi utworami
składowymi i powiązanymi - przed chwilą ich
przeniesienia na Zamawiającego, a Zamawiajacy wspomniane
zrzeczenie przyjmuje.
Wykonawca
zobowiązuje się , że nie wystąpi, w szczególności na
drodze sądowej, z jakimkolwiek roszczeniem przeciwko
Zamawiającemu lub któremukolwiek kontrahentowi
Zamawiającego, związanym lub wynikającym z korzystania
lub rozporządzania prawami do Dokumentacji technicznej - w
tym wszelkimi utworami składowymi i powiązanymi - a
Zamawiający wspomniane zobowiązanie przyjmuje.
Wynagrodzenie
za przeniesienie praw, udzielenie upoważnień, złożone
zapewnienia, zaciągnięcie zobowiązań i zrzeczenie się
roszczeń – zgodnie i w zakresie opisanym w niniejszym
paragrafie - jest w całości ujęte w Cenie za Przedmiot
Umowy. Zapłata Ceny wyczerpuje wszelkie roszczenia
Wykonawcy w tym zakresie.
§
10.
Siła
wyższa
Strony
ustalają, że jeżeli jedna ze Stron nie byłaby w stanie
wykonać całości lub części swoich zobowiązań
wynikających z Umowy ze względu na zaistnienie zdarzenia
siły wyższej, to obowiązek wykonania przez tę Stronę
jej zobowiązań będzie zawieszony aż do momentu ustania
działania siły wyższej.
Strona
powołująca się na niemożliwość wykonania zobowiązania
bądź zobowiązań wynikających z Umowy ze względu na
wystąpienia zdarzenia siły wyższej zobowiązana jest:
natychmiast
poinformować drugą Stronę w formie pisemnej o zdarzeniu siły
wyższej, charakterze, zakresie, momencie zaistnienia oraz
szacunkowym okresie trwania tego zdarzenia,
niezwłocznie
podjąć wszelkie odpowiednie kroki w celu zapobieżenia tej
sytuacji i w każdym przypadku starać się ograniczyć jej
skutki.
Siła
wyższa w rozumieniu Umowy oznacza nieoczekiwane i
nadzwyczajne zdarzenie, poza racjonalną kontrolą Strony,
którego nie można było przewidzieć i któremu nie można
było zapobiec i które w sposób istotny i niekorzystny
negatywnie wpływa na wykonanie przez Stronę, dotkniętą
działaniem takiego zdarzenia, jej obowiązków
wynikających z Umowy, w tym w szczególności: (i) wojnę,
działania wojenne (wypowiedziane lub niewypowiedziane),
inwazję, działania obcych wrogich sił, mobilizację,
rekwizycję lub embargo; (ii) bunt, rewolucję, powstanie,
pucz wojskowy lub inny zamach stanu lub wojnę domową;
(iii) rozruchy lub zamieszki, strajki generalne; (iv)
powodzie, trzęsienia ziemi oraz inne kataklizmy.
W
przypadku siły wyższej trwającej powyżej 6 (sześciu)
miesięcy, każda ze Stron ma prawo do odstąpienia od
Umowy, o ile Strony nie podejmą decyzji o dalszej
realizacji Umowy.
Jeżeli
Strona nie zawiadomi drugiej we właściwym czasie o
okolicznościach siły wyższej, wtedy będzie pozbawiona
prawa powoływania się na nią w przyszłości.
§
11.
Klauzula
poufności i ochrony danych osobowych
Strony
zobowiązują się do zachowania w ścisłej tajemnicy wszelkich
poufnych informacji i faktów, o których dowiedzą się w
związku z zawarciem i realizacją Umowy. Obowiązek ten dotyczy
także dokumentów, materiałów oraz jakichkolwiek innych
nośników informacji [dalej : „Informacje
Poufne”]. Informacją
Poufną jest każda informacja nie ujawniona do wiadomości
publicznej, niezależnie od jej charakteru prawnego,
ekonomicznego, organizacyjnego lub jakiegokolwiek innego
dotycząca Strony oraz podmiotów powiązanych z nią kapitałowo,
umownie, lub organizacyjnie. Informacjami poufnymi są także
dane i informacje dotyczące aktualnych, byłych i przyszłych
pracowników, współpracowników, dostawców i kontrahentów
Stron. Informacja poufna obejmuje w szczególności tajemnicę
przedsiębiorstwa, o której mowa ustawie z dnia 16 kwietnia 1993
r. o zwalczaniu nieuczciwej konkurencji (Dz. U. z 1993 r. Nr
47, poz. 211, z późn. zm.).
Informacje
Poufne mogą być ujawnione wyłącznie za uprzednią zgodą
drugiej Strony wyrażoną w formie pisemnej pod rygorem
nieważności. Zastrzeżenie, o którym mowa w zdaniu
poprzedzającym nie dotyczy
uprawnionych przedstawicieli Stron, w tym księgowych, doradców
podatkowych, audytorów i prawników, w którym to jednak
przypadku Strona ujawniająca Informację Poufną obowiązania
jest zapewnić, iż osoba, której ujawniana jest Informacja
Poufna zachowa ją w ścisłej tajemnicy na warunkach określonych
w niniejszej Umowie.
Obowiązek
zachowania w ścisłej tajemnicy Informacji Poufnych nie jest
ograniczony w czasie i obowiązuje także po
zakończeniu okresu obowiązywania Umowy.
Nie
stanowi naruszenia zobowiązań dotyczących poufności
ujawnienie Informacji Poufnej na podstawie bezwzględnie
obowiązujących przepisów prawa lub rozstrzygniecia organu lub
instytucji państwowej, wiążących jedną z Stron.
Strony
zobowiązują się do przestrzegania zobowiązań wynikających
z rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE)
2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób
fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w
sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia
dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych)
[dalej: „RODO”],
w szczególności Strony zobowiązują się do wypełnienia
obowiązku informacyjnego zgodnie z art. 13 lub art. 14 RODO oraz
wdrożenia odpowiednich środków technicznych i organizacyjnych
spełniających wymogi RODO, w sposób gwarantujący ochronę
praw osób, których dane dotyczą.
§
12.
Korespondencja
Wszelkie
obwieszczenia, zawiadomienia lub informacje przekazywane pomiędzy
Stronami w związku z realizacją Umowy powinny być przesyłane
na poniższe adresy korespondencyjne:
Dla
Zamawiającego :
Xxxx
i nazwisko : […];
E-mail
: […];
Tel.
: […].
Dla
Wykonawcy :
Imię
i nazwisko : […];
E-mail
: […];
Tel.
: […].
W
przypadku zmiany danych do korespondencji, wspomnianych powyżej,
Strona, której zmiana ta dotyczy ma obowiązek bezzwłocznego
zawiadomienia drugiej Strona o takiej zmianie. Do tego czasu,
cała korespondencja wysłana pod istniejący adres do
wyznaczonej osoby jest uznawana za skutecznie doręczoną.
§
13.
Zmiana
Umowy
Zmiany
do Umowy wymagają formy pisemnej pod rygorem nieważności
i zostaną wprowadzone w drodze aneksu do Umowy.
Strony
dopuszczają możliwość istotnej zmiany Umowy w
przypadkach określonych w Wytycznych oraz w
Wewnętrznej Procedurze Zawierania Umów tj.
zmiany
dotyczą realizacji dodatkowych dostaw lub usług od
dotychczasowego Wykonawcy, nieobjętych Zamówieniem
podstawowym, o ile stały się niezbędne i zostały spełnione
łącznie następujące warunki:
zmiana
Wykonawcy nie może zostać dokonana z powodów ekonomicznych lub
technicznych, w szczególności dotyczących zamienności lub
interoperacyjności sprzętu, usług lub instalacji, zamówionych
w ramach Zamówienia podstawowego,
zmiana
Wykonawcy spowodowałaby istotną niedogodność lub znaczne
zwiększenie kosztów dla Zamawiającego,
wartość
każdej kolejnej zmiany nie przekracza 50% wartości Zamówienia
określonej pierwotnie w Umowie i Umowie Serwisowej,
zmiana
nie prowadzi do zmiany charakteru Umowy i zostały spełnione
łącznie następujące warunki:
konieczność
zmiany Umowy spowodowana jest okolicznościami, których
Zamawiający, działając z należytą starannością, nie mógł
przewidzieć,
wartość
zmiany nie przekracza 50% wartości Zamówienia określonej
pierwotnie w Umowie i Umowie Serwisowej,
Wykonawcę,
któremu zamawiający udzielił Zamówienia, ma zastąpić nowy
Wykonawca:
w
wyniku połączenia, podziału, przekształcenia, upadłości,
restrukturyzacji lub nabycia dotychczasowego Wykonawcy lub jego
przedsiębiorstwa, o ile nowy wykonawca spełnia warunki udziału
w Postępowaniu, nie zachodzą wobec niego podstawy wykluczenia
oraz nie pociąga to za sobą innych istotnych zmian Umowy,
w
wyniku przejęcia przez Zamawiającego zobowiązań Wykonawcy
względem jego Podwykonawców; w przypadku zmiany Podwykonawcy,
Zamawiający może zawrzeć umowę z nowym Podwykonawcą bez
zmiany warunków realizacji Zamówienia z uwzględnieniem
dokonanych płatności z tytułu dotychczas zrealizowanych prac,
zmiana
nie prowadzi do zmiany charakteru Umowy a łączna wartość
zmian jest mniejsza niż kwoty określone w przepisach wydanych
na podstawie art. 11 ust. 8 prawo zamówień publicznych, od
których jest uzależniony obowiązek przekazywania ogłoszeń
Urzędowi Publikacji Unii Europejskiej i jednocześnie jest
mniejsza od 10% wartości Zamówienia określonej pierwotnie w
Umowie i Umowie Serwisowej w przypadku zamówień na usługi lub
dostawy.
Strony
zastrzegają możliwość zmian Umowy, które nie są
istotne w rozumieniu Wytycznych i Wewnętrznej
Procedury Zawierania Umów.
§
14.
Postanowienia
końcowe
Poniżej
wymienione załączniki stanowią integralną część
Umowy :
Specyfikacja
Istotnych Warunków Zamówienia (uwzględniająca ewentualne
zmiany) wraz z pytaniami i odpowiedziami do SIWZ udzielonymi w
toku Postępowania jak również oferta Wykonawcy wraz z
załącznikami (Załącznik
nr 1 do Umowy);
Dokumentacja
techniczna (Załącznik
nr 2 do Umowy);
Harmonogram
realizacji Przedmiotu Umowy (Załącznik
nr 3 dpo Umowy);
Test
Rozruchowy (Załącznik
nr 4 do Umowy);
Wymagania
odnośnie Testu (Załącznik
nr 5 do Umowy);
Protokół
Odbioru (Załącznik
nr 6 do Umowy);
Program
szkolenia (Załącznik
nr 7 do Umowy);
Oczekiwany
okres żywotności części podlegających zużyciu (Załącznik
nr 8 do Umowy);
Lista
elementów, których czas trwania naprawy wynosi więcej niż 3
(three) dni
robocze (Załącznik
nr 9 do Umowy);
Gwarancja
jakości (Załącznik nr
10 do Umowy);
Zabezpieczenie
Zwrotu Zaliczki (Załącznik
nr 11 do Umowy);
Zabezpieczenie
Należytego Wykonania Umowy (Załącznik
nr 12 do Umowy);
Zabezpieczenie
Rękojmi (Załącznik nr
13 do Umowy);
W
przypadku jakichkolwiek rozbieżności pomiędzy treścią
Umowy a Wytycznymi lub Procedurą Zawierania Umów,
nadrzędne znaczenie mają wpierw Wytyczne a następnie
Wewnętrzna Procedura Zawierania Umów.
Strony
ustalają następująca hierarchię ważności dokumentacji
kontraktowej, co będzie rozumiane w ten sposób, iż
dokument wyższej rangi ma nadrzędne znaczenie nad
dokumentem niższej rangi :
Umowa
(włącznie z Umową Serwisową) oraz SIWZ;
Oferta
Wykonawcy;
Dokumentacja
techniczna przedstawiona przez Wykonawcę i
producenta Suwnicy STS.
W
przypadku gdyby jakiekolwiek postanowienie Umowy okazało
się nieważne bądź bezskuteczne, nie będzie to miało
wpływu na ważność bądź skuteczność pozostałych
postanowień Umowy. W takim przypadku Strony podejmą
ustalenia o zastąpieniu nieważnego bądź bezskutecznego
postanowienia innym oddającym jak najpełniej cel i
funkcję zapisu uznanego za nieważny bądź bezskuteczny.
Sąd
powszechny właściwy dla siedziby Zamawiającego będzie
właściwy do rozstrzygania wszelkich sporów na tle
zawarcia i wykonania Umowy. Prawem właściwym dla
niniejszej Umowy będzie prawo polskie z wyłączeniem
Konwencji ONZ o Umowach Międzynarodowej Sprzedaży Towarów
(CISG).
Przeniesienie
przez Wykonawcę jakichkolwiek praw i obowiązków
wynikających z Umowy wymaga uprzedniej zgody
Zamawiającego wyrażonej w formie pisemnej pod rygorem
nieważności.
Umowa
wraz z załącznikami stanowi całość porozumienia
pomiędzy Stronami. Strony wyłączają stosowanie ogólnych
warunków umów Wykonawcy.
Umowa
została sporządzona w dwóch egzemplarzach, po jednym dla
każdej ze Stron. W przypadku jakiejkowleik rozbieżności
między angielską i polską wersją językową nadrzednę
znaczenie ma wersja polska i będzie uznana za wiążąca
pomiędzy Stronami.
|
AGREEMENT
No
[…]
concluded
on […]
in Szczecin by and between:
DB
Port Szczecin sp. z o.o. with
registered office in Szczecin, Xxxxxxxx Xxx. 00, 00-000 Xxxxxxxx
entered
in the Register of Entrepreneurs kept by the District Court
Szczecin - Centrum in Szczecin, 13th Commercial Division, under
KRS number:
0000029909, NIP (Tax Identification Number): 000-00-00-000, REGON
(Statistical Number): 810622795, Share capital: 16 004 750
PLN, represented by:
[…]
– […],
[…]
– […],
hereinafter
referred to as the "Ordering
Party",
and
[…]
with
registered office in […]
entered
in the Register of Entrepreneurs kept by […],
under the number
[…],
tax identification number: […],
share capital: […],
represented by:
[…]
– […],
[…]
– […],
/
[…]
conducting
the business activity under the name: […]
with registered office in: […],
tax identification number: […],
represented by:
[…]
– […],
[…]
– […],
hereinafter
referred to as the "Contractor".
Ordering
Party and Contractor shall be collectively referred to as the
"Parties"
or individually as the "Party"
to this "Agreement".
As
a result of the selection of the Contractor's bid by the Ordering
Party on the basis of the Procedure conducted in
accordance with the principle of competitiveness for the Project
co-financed by the European Union from the Operational Program
Infrastructure and Environment (OPI & E), Project
identification number: POIS.03.02.00-00-0046/18,
the Parties conclude the Agreement with the following content.
§
1.
Subject
of the Agreement
The
Subject of the Agreement is purchase and delivery, on
the conditions set forth in this Agreement, of
the brand-new STS
crane [referred to as the : “STS
crane”],
which meets the technical requirements specified in the ToR
[hereinafter: “Subject
of the Agreement”].
The
Subject of the Agreement covers also provision of repair and
maintenance services (paid and unpaid) regarding the STS crane on
the conditions specified in the Agreement and in the Service
Agreement.
The
Contractor represents and warrants that the STS crane at the
Delivery Date will be brand new, complete, ready for operation,
will meet all technical and legal standards, will be able to be
used in accordance with applicable law, free of legal and
physical defects, in particular they will not be subject to
pledge, attachment, there will be no pending proceedings of any
kind in relation to the STS crane
and that it will be not encumbered with any rights of third
parties.
The
Contractor shall perform the Agreement with the highest degree of
diligence, applying the most stringent standards and norms
applicable for each scope constituting the Subject of the
Agreement.
The
transfer of ownership and possession of the STS crane by the
Contractor to the Ordering Party shall take place on the basis of
the written Handover Report signed by both Parties, which model
constitutes Appendix
No 6
to the ToR [hereinafter referred to as the : “Handover
Report”].
Until
the Handover Report is signed, the Contractor shall bear full and
exclusive responsibility for STS crane (including the risk of
accidental loss and damage) and shall be required to insure the
STS crane against all risks.
The
Ordering
Party undertakes
to collect STS crane provided that it is in accordance with the
Agreement and to pay the Contractor the Price for the Subject of
the Agreement under the conditions specified in § 4 of the
Agreement.
Unless
otherwise provided for in the Agreement and the Service
Agreement, the
Price for the Subject of the Agreement includes all costs related
to the proper performance of all obligations under this Agreement
by the Contractor, including, in particular, these related to the
delivery, unloading, assembly, carrying out of tests, insurance
and service of STS crane under the conditions set forth in the
Agreement and the Service Agreement.
The
Contractor represents and warrants that it has obtained all
information required for the fulfilment of the Agreement on the
terms and conditions set forth hereunder, it has thoroughly
examined all the potential risks and difficulties which may occur
in relation to the due fulfilment of the Agreement, it has taken
into account potential impact of the circumstances related to
COVID-19 on due performance of the Agreement, in particular with
regard to compliance with the Schedule
of the Completion of the Subject of the Agreement, the
Price and Term of Delivery, and having due regard to its
representations and warranties commits itself to fulfil the
Agreement on the conditions set forth herein assuming full
responsibility in this respect.
For
the purposes of the Agreement the term “working
day”
shall mean any calendar day except as provided for in the Act of
18 January 1951. on non-working days (Journal of Laws 1951 No. 4
point 28), whereas the term “day”
shall
mean to any calendar day.
The
Contractor ensures that he has a valid civil liability insurance
policy providing coverage in the scope of activities corresponding
to the Subject of the Agreement for a guarantee sum of not less
than the equivalent of 39.000.000 (in
words: thirty-nine million)
PLN. The Contractor shall present a civil liability policy
document at each request of the Ordering Party and is obliged to
maintain validity of the civil liability policy on at least
equivalent terms throughout the entire validity period of the
Agreement. In the event of non-performance of the obligation
referred to in this section, the Contractor irrevocably authorises
the Ordering Party to conclude an appropriate civil liability
agreement at the Contractor's cost and risk and undertakes to
reimburse the costs to the Ordering Party at its first request
within 7 (seven)
days.
§
2.
Schedule
of the completion
and
Delivery Date
The
deadline for the performance of the Subject of the
Agreement (referred to as the “Delivery
Date”)
shall be maximum 18
(eighteen)
months from the date of signing the Agreement by the
Parties. For the purposes of execution of the Agreement the
Delivery Date means the date on which both Parties sign the
Handover Report of the STS crane. The
Delivery
Date
is set for the benefit of the Ordering Party.
Detailed
schedule of the completion of the Subject of the Agreement
is included in Appendix
No 3
to the Agreement (referred to as the “Schedule
of the Completion of the Subject of the Agreement”).
The
Contractor shall be obliged to submit monthly report on the
progress of the completion of the Subject of the Agreement
(referred to as the “Report”).
Each Report shall include, at least :
description
of the main activities and works performed in the given month by
the Contractor;
status
of the purchasing of essential components for the purpose of the
completion of the Subject of the Agreement;
Open
issues which needs to be clarified;
Timetable
for implementation of the Subject of the Agreement (planned and
actual);
Photographic
documentation confirming state of progress on the completion of
the Subject of the Agreement.
The
Contractor shall be obliged to provide to the Ordering party each
Report in a form of a spreadsheet along with photographic
documentation via e-mail until the 5 (fifth) day after the lapse
of the month the Report refers to.
The
Contractor undertakes to enable the Ordering Party to
conduct the necessary number of production inspections of
STS crane at the premises of the Contractor or the
Manufacturer of STS
crane
(if the Manufacturer is another entity than the
Contractor). The production inspection shall be conducted
upon the Ordering Party's request within 7 (seven)
days from the request delivery to the Contractor, and shall
involve checking the completion and observance of
conditions set by the Ordering Party. The Contractor shall
notify the Ordering Party about its readiness to conduct
the production inspection within the period resulting from
the request of the Ordering Party.
A
production inspection report shall be drawn up and signed
by both Parties in 2 (two)
copies,
1 (one)
copy
for the Contractor and 1 (one)
copy
for the Ordering Party.
The
Contractor shall deliver, install and bring the STS crane
into operational condition and prepare for registration and
handover procedure in
the Port of Szczecin at Fińskie Quay (referred to as the :
“Place
of Delivery”).
Within
5 (five)
working days before the planned date of delivery and
unloading of components for the purpose of installing and
bringing the STS crane into operational condition, the
Contractor shall be obliged to inform the Ordering Party
about the exact date and approximate time of such delivery
and unloading, which must fall within from 7.00 to 15.00
hours.
The
Ordering Party shall provide to the Contractor an
unhardened surface for the purpose of installing and
bringing the STS crane into operational conditions with
dimensions not greater than 100 x 120 meters. The surface
shall be provided to the Contractor for the period required
to install the STS crane and to bring it into operational
condition but not longer than 60 (sixty)
days. The Contractor confirms that it has familiarized
itself with the conditions of the surface and does not /
will not raise any objections in this respect. Unless
otherwise provided for in the Agreement, the Ordering Party
shall not provide to the Contractor under the Agreement :
water, electricity or any other media.
After
successful installation and bringing the STS crane into
operational condition the commissioning test of the STS
crane shall be carried out according to the requirements
specified in Appendix
No 4
to the Agreement (referred
to as the “Commissioning
Test”).
If
no objections are raised with regard to the STS crane (i.e.
all requirements of the Commissioning Test are met), the
Parties shall draw up and sign the certificate of the
Commissioning Test in 2 (two)
copies, 1 (one)
copy for each of the Parties. If any objections are
detected, the Ordering Party shall draw up a list of
objections, and the Contractor shall be obliged to remove
them without undue delay. In such case the Parties shall
agree on the second date for carrying out the Commissioning
Test which shall fall 7 (seven)
days after the first date at the latest. If necessary,
procedure described in this section, may be repeated, what
does not impact in any way rights of the Ordering Party set
forth in § 8 of the Agreement.
After
successful completion of the Commissioning Test
the Ordering Party shall undertake at the costs and risks
of the Contractor necessary formal steps to register the
Crane with the Transport Technical Supervisory Service (in
Polish : “Transportowy
Dozór Techniczny”
abbr. “TDT”).
Final and complete application documentation shall be
submitted by the Ordering Party with the TDT without undue
delay counted from the moment of receiving such
documentation from the Contractor. The Contractor shall be
obliged to cooperate with the Ordering Party in order to
register the STS crane, in particular, by maintaining its
operability thorough the registration process and providing
all the necessary data, explanations and documents in
translated version, in the form and content as required by
the TDT.
After
successful registration of the STS crane with the TDT, but
in any case, no later than 4 (four)
weeks thereafter, the Parties shall carry out a test
of the STS crane under conditions specified in Appendix
No 5 to
this Contract [referred
to as the “Test”].
The Test shall demonstrate
- in as far as it will appear feasible and within the scope
of the planned test scenario - compliance of the STS crane
with the Agreement under following conditions:
Positive
completion of the Test as defined in Appendix
No 5 to
the Agreement;
In
the event of a negative completion of the Test the Contractor
shall remedy the defect and the Test shall be repeated, however,
the Parties allow the possibility to carry out maximum six
attempts of the Test, i.e. : initial Test and five repetitions
thereof;
For
the Test scenarios as per Appendix
No 5
the Contractor shall provide an experienced STS crane operator
with appropriate qualifications.
After
successful completion of the Test the Parties shall sign the
Handover Report. The
signing of the Handover Report is conditional upon :
compliance
of the STS crane with provisions of this Sale Contract;
completion
of the Commissioning Test;
successful
registration of the STS crane with the Transport Technical
Supervisory Service;
positive
completion of the Test;
provision
of the guarantee card issued by the producer of the STS Crane;
provision
of the Warranty Bond.
§
3.
Technical
documentation
The
Contractor shall draw up technical documentation of the STS crane
on the basis of technical specification constituting Appendix No
2 to the ToR, applicable standards, laws and requirements of the
T.D.T. (hereinafter referred to as the “Technical
documentation”).
The
Contractor shall provide to the Ordering Party Technical
documentation in the following form : paper copies : 3 copies in
Polish language; electronic version : in Polish language and in
English language in PDF format.
Technical
documentation shall include :
Complete
technical documentation for registration in T.D.T. (paper
copies: 3 copies in Polish language; electronic version in PDF
format) including, in particular :
CE
declaration of conformity,
Technical
description,
Overall
drawing,
Complete
and detailed electrical and hydraulic system drawing,
Operating
and maintenance manual,
Attestations
and permits for all components in the delivered STS crane, as
required by T.D.T.,
All
other documents required by the T.D.T.,
Certificate
of registration in T.D.T.
Catalogue
with numbers of all replacement (spare) parts of STS crane
(paper copies: 3 copies in Polish or alternatively in English;
electronic version: in PDF format), catalogue numbers of spare
parts shall correspond to original catalogue numbers used by
producers of all components installed in the STS crane;
Catalogue
of operating and system errors (paper copies: 3 copies in
Polish; electronic version: in PDF format)
Welding
certificate (paper copies: 3 copies in Polish; electronic
version: in PDF format)
Certificate
of the structure examination, list of materials the STS crane is
made of (paper copies: 3 copies in Polish or alternatively in
English; electronic version: in PDF format),
Software
and passwords to electronic components and devices installed in
the STS crane on the data carrier.
The
Contract shall provide Technical documentation to the Ordering
Party for the purpose of its verification the latest 1 (one)
month before the planned Commissioning Test as provided for in
the Schedule of the Completion of the Subject of the Agreement.
Technical
documentation includes all intellectual property rights contained
therein and related thereto.
Technical
documentation constitute an integral part of STS crane and their
receipt, including transfer of ownership, shall take place at the
time and on the conditions set forth in §
2 of the Agreement.
Technical
documentation shall constitute Appendix
No 2
to the Agreement.
Technical
documentation shall not include provisions conflicting with the
ToR, the Agreement and the Service Agreement. In the event of the
occurrence of such provisions, they shall be considered as void
and of no effect.
§
4.
Price
and payment conditions
The
price for the whole Subject of the Agreement set forth in § 1
of the Agreement shall be the net amount of: […]
(in
words: net: […])
[PLN/EUR/USD]
+
VAT: […]
(in
words: VAT: […])
[PLN/EUR/USD]
that is the gross amount of: (in
words: gross: […])
[PLN/EUR/USD],
in accordance with the submitted bid hereinafter
jointly referred to as : the "Price".
Subject
to section 3 and 4 below, the Price
for the Subject of the Agreement
shall be paid to the Contractor to its bank account on
the basis of a VAT invoices correctly issued by the Contractor
on the following terms (referred to as the “Payment
Schedule”)
:
10
% of the Price based on VAT invoice issued within 14 (fourteen)
days after signature of the Agreement (referred to as “Payment
No 1”);
10
% of the Price after
transferring of the project documentation of the STS Crane and
its acceptance by the Ordering Party in accordance with the
formula described below, however, the Contractor shall be
entitled to issue VAT invoice not earlier than 3
(three) months after signature of the Agreement
(“Payment
No 2”);
Within
10 (ten)
working
days from the date of submission of the project documentation by
the Contractor, the Ordering Party shall dispose of a period of 10
(ten)
working days period for its verification. In case objections to
the technical documentation are submitted by the Ordering Party,
the Contractor shall implement them and submit corrected design
documentation within 5 (five)
working days, unless it appears to be impossible due to technical
reasons. The formula, referred to in the preceding sentence, may
be repeated in case of submission of the corrected design
documentation to the Ordering Party.
Condition
for settlement of Payment No 2 shall be deemed fulfilled in case
of the Ordering Party's approval of the project documentation.
Examination
of the project documentation shall be an entitlement and not an
obligation of the Ordering Party. Submission of the project
documentation to the Ordering Party by the Contractor does not
release the Contractor from responsibility for possible defects or
other irregularities of the project documentation regardless of
submission or failure to submit any objections and its acceptance
by The Ordering Party. The Ordering Party shall not be obliged to
verify the accuracy of the project documentation submitted to it.
10
% of the Price after placing an order by the Contractor for the
following components for the purpose of the fulfilment of the
Subject of the Agreement : (1) steel, (2) PLC components, (3)
motors and gearboxes, (4) cabin, however the Contractor shall be
entitled to issue VAT invoice not earlier than 6 (six)
months
after signature of the Agreement (“Payment
No 3”);
Fulfilment
of the condition for settlement of Payment No 3 shall be confirmed
by the Contractor through sending via e-mail following
documentation to the Ordering Party : confirmation of receipt of
orders from sub-suppliers.
15
% of the Price after receipt by the Contractor of the components
referred to in point 3), above, however the Contractor shall be
entitled to issue VAT invoice not earlier than 12 (twelve)
months after signature of the Agreement (“Payment
No 4”);
Fulfilment
of the condition for settlement of Payment No 4 shall be
confirmed, according to the choice of the Ordering Party, in one
of the following options : by means of production inspections,
referred to in § 2 sec. 4 of the Agreement, or through sending,
via e-mail, photo documentation of received components. Within
each of the options, the Contractor shall provide to the Ordering
Party technical documentation, certificates, attests etc. related
to the received components.
25
% of the Price after delivery and unloading of all components of
the STS Crane to the Place of Delivery (“Payment
No 5”),
however the Contractor shall be entitled to issue VAT invoice not
earlier than 14 (fourteen)
months
after signature the Agreement;
Fulfilment
of the condition for payment of the 5th
instalment shall be confirmed through signing by the Parties of
the protocol of delivery of components to the Place of Delivery.
25
% of the Price based on VAT invoice issued after signature of the
Handover Report by the both Parties in accordance with the
specimen form constituting Appendix
No 6
to the Agreement (“Payment
No 6”);
5
% of the Price based on VAT invoice issued after completion of
the monthly supervision by the service man, in accordance with
the requirement specified in §
5
sec. 2
of the Agreement (“Payment
No 7”).
Payments
No 1 – No 7 shall be jointly referred to as the “Payments”
or individually as the “Payment”
for
reference to each of the Payments.
The
Contractor shall be entitled to issue a VAT invoice provided
that the Contractor fulfilled all the obligations arising from
the Agreement under the conditions set forth herein. In the
event of breach of any of the obligations arising from the
Agreement, the Ordering Party has the right to refrain from
payment until the said obligation will be fulfilled under the
terms and conditions specified in the Agreement. Payments
shall be made by the Ordering
Party to the Contractor exclusively under condition that the
Contractor provides the Advance Payment Bond and the
Performance Bond under conditions set forth in
§
7
of the Agreement.
Fulfilment
by the Contractor of the payment conditions regarding
Instalments No 2 – No 5 in accordance with the Payment
Schedule does not impact in any way whatsoever the rights of
the Ordering Party stemming from the Agreement, in particular
with regard to the delivery procedure described in §
2
of the Agreement and it shall not be considered as acceptance
by the Ordering Party of technical drawings, selection by the
Contractor of subassemblies, components of steel construction
etc. for the purpose of the fulfillment of the Agreement.
The
Ordering Party consents to the sending by the Contractor of
VAT invoice, its duplicate or correction electronically, i.e.
by means of an e-mail to the following address :
xxxxxx@xxxxxx.xx.
VAT
invoices issued by the Contractor in accordance with §
4 of the Agreement shall provide a 14
(fourteen)
days payment period counted from the date of their delivery to
the Ordering Party. In
the event that a VAT invoice is issued incorrectly or is
corrected, the payment date will be counted again from the
date of submission of the corrected VAT invoice.
The
payment date shall be considered as observed if the bank
account of the Ordering Party is debited on the last day of
the payment period at the latest.
The
price shall include all taxes, fees, duties (including customs
clearance costs), public-law benefits, etc. In the event of
the Ordering Party being obliged to pay any of such amounts,
the Contractor shall reimburse it to the Ordering Party's bank
account within 7 (seven)
days from the receipts of the Ordering Party's request.
Furthermore, the Contractor agrees to deduct the said amounts
from the Price for the Subject of the Agreement.
Provision
of this section shall not refer to the value added tax (VAT)
which shall be added to the Price in accordance with the
provisions of the ToR.
The
Ordering Party declares to have the status of a large
entrepreneur according to the Act of March 8, 2013 on
countering
excessive delays in commercial transactions.
§
5.
Training
The
Seller shall conduct the following training sessions for
the employees pf the Ordering Party :
“Training
No 1”
shall comply with the following requirements :
dedicated
for 10 (ten)
mechanical
and electromechanical technicians with assistance of a
representative of the Contractor;
in
the field of construction and handling of the STS crane,
technical solutions, functioning of mechanisms, electronics,
monitoring and control systems (in accordance with the
programme constituting Appendix
No 7
to the Agreement);
at
the plant of the Contractor (all transportation costs of
mechanics and electromechanics of the Ordering party will be
paid and borne by Ordering Party, costs for local boarding and
lodging by the Contractor);
for
a period of 5 (five)
working
days;
in
English language with assistance of Polish translator;
recording
of the training on DVD for the use by the Ordering Party;
all
the training materials will be provided in Polish language;
completion
before signing the Handover Report.
“Training
No 2”
shall comply with the following requirements :
dedicated
for 15 (fifteen)
operators
within the scope of handling of the STS crane, as well as for
12 (twelve)
mechanics
and electromechanics within the scope of crash tests and
failure detection on the STS crane, to acquire the ability to
find, locate and fix breakdowns / malfunctions (practical
activities on the STS crane);
at
the seat of the Ordering Party;
visit
of 1 service engineer of the Ordering Party for the period of a
min. 7 (seven)
working
days,
including min. 3 (three)
working
days for operators and min. 4 (four)
working
days for mechanics and electromechanics;
in
English language with assistance of a Polish translator;
recording
the training on DVD for further use by the Ordering Party;
commencement
on the next working day after signing the Hand-over Report.
Reports
from training sessions with indication of participants shall be
drawn up in 2 (two)
copies,
one copy for each of the Parties and signed by the both Parties.
The
Contractor shall secure at the seat of the Ordering Party, for
the period of 1 (one)
month counted from the date of completion of the “Training No
2”, permanent supervision of a service engineer designated by
a Contractor and assistance of a Polish speaking technical
translator with relevant technical knowledge according to the
following requirements :
service
engineer shall be available to the Ordering Party during
handling of container vessels;
commencement
of work and daily working time shall be determined by the
Ordering Party on case by case basis.
All
costs related to fulfilment of the obligations referred to in
this paragraph are included in the Price.
§
6.
Warranty,
guarantee of quality and service
The
Contractor declares and warrants that STS
crane
will be of the appropriate design, will have appropriate
construction and quality, will be complete and will be made
with the use of the proper materials, in accordance with
the standards and principles of technical knowledge, will
meet all requirements set forth in the technical
specification constituting Appendix No 1 to the ToR and
meet specifications of the Technical documentation
constituting Appendix
No 2
to the Agreement, will be free
from material-, workmanship-, and legal- defects as well as
will be suitable for intended use (“warranty”).
The
Contractor shall provide the warranty for the Subject of
the Agreement for the period of […]
(…)
months, subject to sec. 3, below.
The
warranty period for the below listed components of the STS
Crane shall be :
steel
structure, painting, galvanizing, gearboxes and the main
Transformer – 10 (ten)
years;
gantry
travelling wheels, trolley travelling wheels, motors, trolley
power system, A/C systems and led lightings – 5 (five)
years;
The
warranty period shall start to run from the date of signing the
Handover Report by the Parties.
In
the warranty period and
in the period of the guarantee
of quality removal
of defects
(faults, failures, etc.) of STS crane shall be carried out free
of charge by the service unit of the Contractor at the premises
of the Ordering Party. In a situation where it is justified by
technological reasons, the removal of defects (faults, failures,
etc.) may take place outside the Ordering Party's premises, but
this does not change the contractually agreed deadlines for
removing of defects (faults, failures, etc.) and any costs
related thereto shall be borne by the Contractor.
The
Contractor shall react on the start the repair notice (what shall
be understood as a presence of the Contractor at the STS crane)
within up to 12 (twelve)
hours from receiving the notice of defects (faults, failures,
etc.) from the Ordering Party if such notice is received by the
Contractor until 10.00 o`clock.
If the notice is received by the Contractor after 10:00 o`clock,
then the Contractor shall be obliged to react within up to 24
hours from receiving the notice.
The
Parties shall allow for the repair notices to be sent via e-mail.
The notice shall contain possibly detailed description of a
defect (fault, failure, etc.) and its symptoms as well as
information about the moment the defect (fault, failure etc.) has
been detected.
The
Contractor shall remove the defects (faults, failures, etc.) of
STS
crane
within up to 3 (three)
working
days counted from the next day after receiving the notice from
the Ordering Party, subject to the components listed in Appendix
No 9
to the Agreement, in which case repair times shall be agreed upon
by the Parties no later than within 3 (three)
working
days counted from the next working day after receiving the notice
from the Ordering Party and which shall not be longer than the
repair times indicated in Appendix
No 9
to the Agreement, counted from the next day after receiving the
notice from the Ordering Party.
Periods
set forth in section 6
and 8,
above, may be extended only upon the express consent of the
Ordering Party.
All
wear and tear parts on STS crane are covered by the warranty and
the guarantee of quality provided by the producer in the scope of
their guaranteed service life as provided for in Appendix
No 8
to the Agreement.
During
the warranty period and the period of guarantee of quality
the
Contractor shall be obliged to conduct, without any additional
remuneration,
modifications and updates ordered by the Manufacturer of the STS
crane in accordance with documentation of the STS crane and
requirements of the ToR, including
the recommendations of the Manufacturer
of the
STS crane.
In
the warranty and the guarantee period the Contractor shall
conduct inspections of the STS crane, without any additional
remuneration, in accordance with the documentation of the STS
crane, including
the recommendations of the Manufacturer,
and the Contractor shall complete a given inspection within up to
3 (three)
working
days, starting from the next working day after receiving the
notice from the Ordering Party.
In
the warranty and the guarantee period the Contractor shall
prepare
the Subject of the Contract for inspections required by T.D.T.,
without any additional remuneration,
and
the Contractor shall complete a given
preparation
for inspection within
up to 3 (three)
working days, starting from the next working day after receiving
the notice from the Ordering Party.
In
the case of free-of-charge repairs, inspections, modifications
and upgrades, the Contractor shall bear all the costs, including
particularly the costs of consumables, lubricants, parts, etc.
The
period of warranty and guarantee
of quality
shall be suspended from the moment the defect (fault, failure,
etc.) is reported until it is removed as required by the
Agreement.
The
Ordering Party shall be entitled to carry out works covered by
the warranty at the cost and risk of the Contractor in all cases
the Contractor fails to commence or perform and complete repair
works within the deadlines according to this Agreement or Service
Agreement. The exercise of the option referred to in the
preceding sentence shall not cause any loss of the warranty and
claims arising out of the warranty.
Furthermore,
prior to signing the Handover Report of the STS
crane,
the Contractor shall provide the Ordering Party with the
guarantee of quality
issued by the Producer of the
STS crane
with regard to the Subject of the Agreement, the minimum
conditions of which are specified in the specimen of the
guarantee card constituting Appendix
No 10
to the Agreement. The guarantee card issued by the Producer of
the STS crane shall replace the specimen becoming Appendix
No 10
to the Agreement. Provision of the guarantee card shall be a
precondition for signing the Handover Report by the Ordering
Party.
The
Producer
of the STS crane
shall give
a guarantee of quality for STS crane for the period of [...]
([...])
months, counted from the moment of signing the Handover Report
and extended period of guarantee for the components listed in the
guarantee card (minimum conditions) constituting Appendix
No 10
to the Agreement.
The
Producer's guarantee of quality shall, in no way, limit the
Ordering Party's rights arising from the warranty, and it shall
be the Ordering Party to decide whether it executes the rights
arising from the guarantee of quality or warranty.
In
case of any discrepancies between the provisions of the
Producer's guarantee card and the provisions of the Agreement,
the provisions of the Agreement shall prevail.
The
Contractor shall be obliged to carry out all the activities
regarding the STS crane, including services covered by the
warranty and the guarantee of quality as well as paid repairs,
in
a manner consistent with the guarantee of quality of the
Manufacturer and not leading to the loss of rights provided in
the guarantee of quality, which means that the Contractor
undertakes, for the entire validity period of this Agreement, to
have adequate authorisations granted by the Manufacturer to
perform the maintenance services on terms laid down by the
guarantee of the Manufacturer or to use such authorised third
party during the implementation of this Agreement.
If
during the warranty period or the period of guarantee of quality
the STS crane will require repairs not covered by the warranty or
the guarantee of quality, the Ordering Party shall be entitled to
order such repairs to be carried out in accordance with the
Technical documentation, at his own discretion, either by the
Contractor or any other third party without losing any rights
under the warranty or guarantee of quality.
The
Ordering Party shall be obliged to report all defects (faults,
failures etc.), as well as needs regarding modifications and
updates of the STS crane required by the Manufacturer and with
regard to required spare parts directly to the Contractor.
The
Ordering Party may appoint a group of maintenance workers of the
Ordering Party to assist the Contractor when providing
maintenance and repair services during the validity period of the
Agreement, so that, after this term, they shall be able to
perform such activities by themselves.
All
deadlines referred to in this paragraph shall apply respectively
to all repairs of STS crane ordered by the Ordering Party against
remuneration.
The
Contractor shall ensure the availability of spare parts and
maintenance materials for STS
crane for
the minimum period of 15 (fifteen)
years
counted from the date of signing the Handover Report of the STS
crane.
In
the event of a breach of this obligation, the Contractor shall be
obliged to repair the damage resulted from this to the Ordering
Party.
In
order to secure all the claims of the Ordering Party under the
warranty the Contractor shall provide the Warranty Bond on the
terms and conditions set forth in §
7 of
the Agreement.
§
7.
Advance
Payment Bond, Performance Bond
Warranty
Bond
Contractor
shall be obliged to provide to the Ordering Party following
securities in relation to the conclusion and execution of
the Agreement :
Advance
Payment Bond –
meeting requirements specified in sec. 2 – 6, below;
Performance
Bond –
meeting requirements specified in sec. 2 – 5 and 7, below;
Warranty
Bond –
meeting requirements specified in sec. 2 – 5 and 8, below;
Advance
Payment Bond, Performance Bond and Warranty Bond shall be
provided in the currency appropriate for the Agreement and may be
provided, at the choice of the Contractor, in one or several of
the following forms:
in
cash;
bank
sureties or guarantees of collective savings-loan fund, however
the surety of collective savings-loan fund is always a financial
surety;
bank
guarantees;
insurance
guarantees;
sureties
given by entities, referred to in Article 6b para.5 item 2 of
the Act of 9 November 2000 on Establishment of Polish Agency for
Enterprise Development (journal of laws of 2007 No. 42 item 275;
of 2008 No. 116 item 730 and 732 and No. 227 item 1505 and of
2010 No. 96 item 620).
The
bid bond provided in cash shall be transferred by a bank transfer
to one of the Ordering Party’s bank accounts indicated in
CHAPTER IX ToR.
As
a title
of transfer of the security the following shall be given :
“[name
of the Contractor]
–
[name
of the security]
under the Agreement No […]
from […].”
The
security provided in cash shall be kept in the Ordering Party’s
non-interest-bearing bank account, its return shall be made in a
nominal value (without interest).
In
the case of remaining forms of providing the security, the
original of the document shall be submitted within deadlines set
forth in the Agreement for the given security
at
the
registered
office of Ordering Party.
The
Contractor shall be obliged to provide Advance Payment Bond with
regard to each of the Payments No 1 – No 5 which will be
settled by the Ordering Party in accordance with the Payment
Schedule, referred to as the “Advance
Payment Bond”,
which shall meet following requirements :
Advance
Payment Bond shall be provided to the Ordering Party each time
before issuance by the Contractor of each of VAT invoices
covering Payments No 1 – No 5;
The
amount of each Advance Payment Bond shall correspond to the
gross amount of Payment the Advance Payment Bond refers to;
Each
Advance Payment Bond shall remain valid from the moment of
issuance of a VAT invoice for the amount it refers to until the
date of signing the Handover Report;
Advance
Payment Bond shall be turned back after signing the Handover
Protocol of the STS crane by the both Parties;
In
case of providing Advance Payment Bond in form of a bank
guarantee following requirements shall be observed :
The
bank guarantee shall be duly executed by the bank whose long-term
rating, as evaluated at least by one of the below listed rating
agencies, stays at the level, at least :
Moody`s
Investors Service : A3 (long-term deposit rating);
Standard
& Poor`s : A- (long-term credit rating);
Fitch
: A- (long-term rating).
The
content of the bank guarantee must include the name of the entity
giving the order (the Contractor), the beneficiary of the
guarantee (the Ordering Party), the guarantor and indication of
their registered offices, as well as specification of the claim
which shall be secured by the guarantee.
The
bank guarantee must contain an unconditional, irrevocable bank
obligation to pay a full amount of the advance fee upon receipt of
each first Ordering Party’s written demand with the following
content :
„
[Bank
Details]
[Name
of the Beneficiary – Ordering Party]
[Guarantee
number, date of issuance]
Dear
Sirs,
We
hereby demand payment of the amount …. under your guarantee no …
.
Payment
should be made to the following account number …
For
and on behalf of
[Name
of the Beneficiary – Ordering Party]
[Signatures]
“
The
Ordering Party may make one or more demands for payment under one
guarantee.
The
guarantee shall be for the full amount of security during its
whole validity period.
Payments
under the guarantee shall be made within 3 (three)
business days immediately following the day of the receipt of such
demand by the bank.
Payments
under the guarantee shall be performed in full of the requested
amount and free of any charges, reductions or costs.
The
bank guarantee shall not contain any restrictions of the Ordering
Party`s right to execute the guarantee rights as well as any other
limitations on guarantee validity, other than these stipulated in
this section.
The
content of the bank guarantee shall not indicate any conditions or
documents justifying the claim.
Any
demand under the guarantee shall be submitted to the headquarter
of the bank no later than on the last day of validity of the
guarantee. If the last day of validity of the guarantee falls on a
non-business day, the said deadline will expire on the first day
after which the bank's headquarter is opened.
In
case of providing Advance Payment Bond in form of a surety, the
above requirements shall apply respectively to the content of
the surety;
Document
of each Advance Payment Bond shall constitute Appendix
No 11
to the Agreement.
The
Contractor shall be obliged to provide a security for all the
claims of the Ordering party related to the conclusion and
execution of the Agreement, referred to as the “Performance
Bond”,
which shall meet following requirements :
Performance
Bond shall be provided to the Ordering Party at the moment of
signing the Agreement (what constitutes precondition of signing
the Agreement by the Ordering Party);
The
amount of the Performance Bond : 10 (ten)
% of the Price (gross);
The
Performance Bond shall remain valid during the whole period from
the moment of signing the Agreement until the date of signing
the Handover Report by the both Parties;
The
Performance bond shall be turned back after signing the Handover
Report of the STS crane;
In
case of providing the Performance Bond in form of a bank
guarantee following requirements shall be observed :
The
bank guarantee shall be duly executed by the bank whose long term
rating, as evaluated at least by one of the below listed rating
agencies, stays at the level, at least :
Moody`s
Investors Service : A3 (long-term deposit rating);
Standard
& Poor`s : A- (long-term credit rating);
Fitch
: A- (long-term rating).
The
content of the bank guarantee must include the name of the entity
giving the order (the Contractor), the beneficiary of the
guarantee (the Ordering Party), the guarantor and indication of
their registered offices, as well as specification of the claim
which shall be secured by the guarantee.
The
bank guarantee must contain an unconditional, irrevocable bank
obligation to pay any amount up to a total of 10 % of the (gross)
Price upon receipt of each first Ordering Party’s written demand
with the following content :
„
[Bank
Details]
[Name
of the Beneficiary – Ordering Party]
[Guarantee
number, date of issuance]
Dear
Sirs,
We
hereby demand payment of the amount …. under your guarantee no …
.
Payment
should be made to the following account number …
For
and on behalf of
[Name
of the Beneficiary – Ordering Party]
[Signatures]
“
The
Ordering Party may make one or more demands for payment under one
bank guarantee.
The
guarantee shall be for the full amount of security during its
whole validity period.
Payments
under the guarantee shall be made within 3 (three)
business days immediately following the day of the receipt of such
demand by the bank.
Payments
under the Advance fee guarantee shall be performed in full of the
requested amount and free of any charges, reductions or costs.
The
bank guarantee shall not contain any restrictions of the Ordering
Party`s right to execute the guarantee rights as well as any other
limitations on guarantee validity, other than these stipulated in
this section.
The
content of the bank guarantee shall not indicate any conditions or
documents justifying the claim.
Any
demand under the guarantee shall be submitted to the headquarter
of the bank no later than on the last day of validity of the
guarantee. If the last day of validity of the guarantee falls on a
non-business day, the said deadline will expire on the first day
after which the bank's headquarter is opened.
In
case of providing Performance Bond in form of a surety, the
above requirements shall apply respectively to the content of
the surety document;
Document
of each Performance Bond shall constitute Appendix
No 12
to the Agreement.
The
Contractor shall be obliged to provide a security for all the
claims of the Ordering party related to the warranty, referred to
as the “Warranty
Bond”,
which shall meet following requirements:
Warranty
Bond shall be provided to the Ordering Party at the date of
signing the Handover Report (is a condition for signing the
Handover Report by the Ordering Party);
The
amount of the Warranty Bond : 5 (five)
% of the Price (gross) in the warranty period referred to in §
6
sec. 2 of the Agreement and,
after its expiry, in the amount of 2 (two)
% of
the Price (gross) in the warranty period referred to in §
6
sec. 3 point 1 of the
Agreement;
The
Warranty Bond shall remain valid during the whole period from
the moment of signing the Handover Report until the last day of
the warranty;
The
Warranty Bond shall be turned back after the lapse of the
warranty period;
In
case of providing the Warranty Bond in form of a bank guarantee
following requirements shall be observed :
The
bank guarantee shall be duly executed by the bank whose long-term
rating, as evaluated at least by one of the below listed rating
agencies, stays at the level, at least :
Moody`s
Investors Service : A3 (long-term deposit rating);
Standard
& Poor`s : A- (long-term credit rating);
Fitch
: A- (long-term rating).
The
content of the bank guarantee must include the name of the entity
giving the order (the Contractor), the beneficiary of the
guarantee (the Ordering Party), the guarantor and indication of
their registered offices, as well as specification of the claim
which shall be secured by the guarantee.
The
bank guarantee must contain an unconditional, irrevocable bank
obligation to pay any amount up to a total of 5 % (five)
of
the (gross) Price upon receipt of each first Ordering Party’s
written demand with the following content :
„
[Bank
Details]
[Name
of the Beneficiary – Ordering Party]
[Guarantee
number, date of issuance]
Dear
Sirs,
We
hereby demand payment of the amount …. under your guarantee no …
.
Payment
should be made to the following account number …
For
and on behalf of
[Name
of the Beneficiary – Ordering Party]
[Signatures]
“
The
Ordering Party may make one or more demands for payment under one
bank guarantee.
The
guarantee shall be for the full amount of security during its
whole validity period.
Payments
under the guarantee shall be made within 3 (three)
business days immediately following the day of the receipt of such
demand by the bank.
Payments
under the Advance fee guarantee shall be performed in full of the
requested amount and free of any charges, reductions or costs.
The
bank guarantee shall not contain any restrictions of the Ordering
Party`s right to execute the guarantee rights as well as any other
limitations on guarantee validity, other than these stipulated in
this section.
The
content of the bank guarantee shall not indicate any conditions or
documents justifying the claim.
Any
demand under the guarantee shall be submitted to the headquarter
of the bank no later than on the last day of validity of the
guarantee. If the last day of validity of the guarantee falls on a
non-business day, the said deadline will expire on the first day
after which the bank's headquarter is opened.
In
case of providing Warranty Bond in form of a surety, the
above requirements shall apply respectively to the content of
the surety document;
Document
of each Performance Bond shall constitute Appendix
No 13
to the Agreement.
The
mode of representation of the guarantor / surety shall clearly
follow from the content of the guarantee / surety. The guarantee
/ surety shall be signed by an authorized representative of the
guarantor / surety. The signature shall be made in a way enabling
its identification, e.g. placed together with a personal stamp or
should be a legible one (with the name and surname). Documents
confirming authorisation of persons signing the guarantee /
surety shall be submitted along with the guarantee / surety.
§
8.
Liability
In
case the Contractor fails to provide to the Ordering Party
a monthly Report meeting requirement set forth in the
Agreement the Contractor shall pay to the Ordering Party a
contractual penalty in the amount of 0,001 % of the Price
for each commenced day of delay.
If
the Contractor`s delay in meeting any of the Milestones No
1, 2, 3, 4, 6 of the Schedule of the Completion of the
Subject of the Agreement exceeds 30 (thirty)
days,
the Ordering Party shall have the right to withdraw from
the Agreement.
If
the Contractor fails to comply with the Delivery
Date,
the Contractor shall pay to the Ordering Party a
contractual penalty in the amount of 0.1 % of
the
Price for
each commenced day
of delay
but not more than 10 %
(ten)
of
the
Price.
If
the Contractor's
delay in meeting the Delivery Date exceeds
90 (ninety)
days, The
Ordering Party shall have the right to withdraw from the
Agreement.
If,
despite of 6 (six)
attempts, the STS crane fails to positively complete the
Test, the Ordering Party shall have the right to withdraw
from the Agreement.
In
the event of withdrawal from the Agreement
the
Contractor shall pay to the Ordering Party a penalty in the
amount of 10 (ten)
%
of
the
Price.
The
right to withdraw from the Agreement may be exercised by
the Ordering Party in cases set forth in this paragraph
within 60 (sixty)
days from the date of the Ordering Party's acquisition of
rights in this regard and requires, under pain of nullity,
a written statement which shall be submitted to the
Contractor.
In
the event of exercising by the Ordering Party of the right
of withdrawal from the Agreement, the Ordering Party shall
not be obliged to reimburse the Contractor for any costs or
compensation for any damages that the Contractor suffered
in connection with the conclusion and implementation of the
Agreement.
If
the Contractor fails to start to remove defect/defects
of the STS crane
within the period set forth in § 6 section 6 of
the
Agreement, the Contractor shall pay each time to the
Ordering Party a contractual penalty in the amount of 0.02
% of
the Price for each commenced day of delay.
If
the Contractor fails to entirely complete the removal of
defect/defects of any of the STS crane
within the period set forth in § 6 section 8 of the
Agreement, the Contractor shall pay each time to the
Ordering Party a contractual penalty in the amount of 0.02
% of
the Price for each commenced day of delay started, but
not more than 5 (five)
%
of the
Price (limitation
refers to a given defect).
In
case the Contractor does not proceed to repair the STS crane,
ordered by the Ordering Party as a paid repair, within the period
referred to in § 6
section 6
of the Agreement or will not complete the repair of the STS
crane, ordered by the Ordering Party as a paid repair, within the
period referred to in § 6
section 8
of the Agreement, the Ordering Party has the right to charge the
Contractor with a contractual penalty in the equivalent of 0,02
%
of the Price
for each commenced day of downtime of the STS crane after 3
(three)
working days of downtime of the STS crane counted from the day
following receipt of a notice of defects (faults, failures etc.)
from the Ordering Party. In the case of components listed in
Appendix
No 9
to the Agreement, the contractual penalty, referred to in this
section, shall be charged for each commenced day of downtime
after the lapse of a repair time applicable to these components.
All
contractual penalties provided for in this Agreement shall be
paid to the bank account of the Ordering Party within 7 (seven)
days from the delivery of the call for payment of contractual
penalty to the Contractor. The
Contractor agrees to deduct contractual penalties from the Price
for the Subject of the Agreement.
If
the value of incurred damage exceeds the amount of penalties
provided for in the Agreement, the Ordering Party may demand
supplementary damages in line with general principles up to the
full value of incurred damage. This
refers in particular to the necessity to rent a replacement
machinery from a third party.
Withdrawal
from the Agreement shall not affect the Contractor's obligation
to pay contractual penalties arising from the Agreement (the
provisions of the Agreement in this respect shall remain in
force).
In
the case of withdrawal from the Agreement by the Ordering Party,
the Contractor, without additional call, shall refund to the
Ordering Party already received payments within 3 (three)
working days counted from the date of withdrawal from the
Agreement.
The
Contractor shall not be liable for any damages arising out from
the use of the STS crane not in accordance with the operation
manual
or from the use of the STS crane by the operator without
qualifications required by the applicable laws to operate the STS
crane.
§
9.
Intellectual
Property
Upon
signing the Handover Report, the Contractor shall transfer
onto the Ordering Party the proprietary copyrights to the
Technical documentation - including all component and
related works - within the scope described in section 2 and
section 3, below, respectively.
With
respect to works other than computer programs, the Ordering
Party shall acquire the proprietary copyrights to such
works in all fields of exploitation known at the time of
concluding the Agreement, including (but not limited to)
the fields of exploitation listed in Article 50 of the Act
of 4 February 1994 on Copyright and Related Rights
[hereinafter referred to as: "the
Act"],
in particular:
the
recording and multiplication of some work - production of copies
of the work by a specific technique, including printing,
reprography, magnetic recording and some digital technique;
the
trading in the original or copies, on which the work has been
recorded - marketing, lending or leasing of the original or
copies;
the
distribution of the work in a manner other than that specified
in point 2), above - a public performance, exhibiting,
displaying, reproducing, broadcasting and rebroadcasting, as
well as making it available to the public in such a way that
everyone can access it at a place and time of their choice,
entering into computer memory, digitizing, combining with other
works or juxtaposing with other works, and distributing the
resulting whole.
With
respect to works constituting computer programs, including
in particular with respect to the source code or component
and related works, the Ordering Party shall acquire he
proprietary copyright to such works in all fields of their
exploitation known at the time of the conclusion of the
Agreement, including (but not limited to) the fields of
exploitation listed in Article 74(4) of the Act, in
particular:
the
permanent or some temporary reproduction of some work in whole
or in part, by any means and in any form, also when the
reproduction is necessary to enter, display, use, transmit and
store the work;
translation,
adaptation, alteration of the layout or any other alteration or
modification of the work,
the
distribution, including lending or renting, of the work or a
copy thereof.
Upon
signing the Handover Report, the Contractor transfers onto
the Ordering Party the exclusive right to permit: the use,
disposal, and - in the case of computer programs and
databases being works - also the creation of dependable
works in relation to the Technical documentation -
including component and related works - within the scope
and in the fields of exploitation regulated in item 2 and
item 3 herein above, respectively. Upon signing the
Handover Report the Contractor shall irrevocably authorise
the Ordering Party to: use, dispose of, and - in the case
of computer programs and databases being works - also to
create, dependable works in relation to the Technical
documentation - including component and related works -
within the scope and in the fields of exploitation
regulated in item 2 and item 3 herein above, respectively.
On
behalf of the authors of the Technical Documentation: 1)
the Contractor authorises the Ordering Party to decide on
the wording of the name of the Technical documentation -
including all component and related works, 2) The
Contractor authorises the Ordering Party to modify works
that are not computer programs (the right to modify works
that are computer programs is transferred to the Ordering
Party pursuant to item 3 above), on the Contractor's own
behalf: Whilst the Contractor assures that the authors of
the Technical Documentation shall not exercise any personal
copyrights in relation to the Technical documentation -
including any component or related works.
The
Contractor hereby waives all claims, if any, related to or
arising from the use or disposal by the Principal of the
rights to the Technical Documentation - including all
component and related works - prior to the transfer of the
rights onto the Principal and the Ordering Party accepts
the said waiver.
The
Contractor undertakes not to make any claim, in particular
through litigation, against the Principal or any of the
Ordering party's counterparties, related to or arising from
the use or disposal of the rights to the Technical
documentation - including all component and related works -
and the Ordering Party accepts this obligation.
The
remuneration for the: transfer of the rights; granting of
authorisations; assurances given, incurring of liabilities
and waiving of claims - in accordance with and to the
extent described in this paragraph - shall be fully
included in the Price for the Subject of the Agreement.
Payment of the Price shall exhaust all claims of the
Contractor in this respect.
§
10.
Force
majeure
The
Parties agree that if one of the Parties is unable to fulfill all
or part of their obligations under the Agreement due to a force
majeure event, the obligation of that Party to fulfill its
obligations shall be suspended until force majeure ceases.
A
Party invoking the inability to perform an obligation or
obligations under the Agreement due to a force majeure event
shall be obliged to:
immediately
inform the other Party in writing about the force majeure event,
its nature, scope, the date of occurrence and the estimated
duration of this event,
immediately
take all appropriate steps to prevent this situation and in any
case undertake to limit its effects.
Force
majeure within the meaning of the Agreement means an unexpected
and extraordinary event, beyond the reasonable control of the
Party, which could not be foreseen and could not be prevented and
which significantly and adversely affects the performance by the
Party, affected by such event,, of its obligations arising from
the Agreement, including in particular: (i) war, hostilities
(declared or unspoken), invasion, actions of foreign hostile
forces, mobilization, requisition or embargo; (ii) rebellion,
revolution, uprising, military coup or other coup d'état or
civil war; (iii) riots or unrest, general strikes; (iv) floods,
earthquakes and other disasters.
In
case of force majeure lasting more than 6 (six)
months, each Party shall have the right to withdraw from the
Agreement, unless the Parties decide on the further fulfilment of
the Agreement.
If
a Party fails to notify the other Party in due time about the
circumstances of force majeure, then it will be deprived of the
right to rely on it in the future.
§
11.
Confidentiality
and personal data protection clause
The
Parties undertake to keep strictly confidential all
confidential information and facts of which they learn in
connection with the conclusion and implementation of the
Agreement.
This obligation shall also apply to documents, materials
and any other information carriers [hereinafter:
“Confidential
Information”].
As Confidential Information shall be considered any
information not disclosed to the public, irrespective of
its legal, economic, organizational or any other nature,
regarding the Party and entities related by capital,
contractual or organizational means. Confidential
information also includes data and information about
current, past and future employees, associates, suppliers
and contractors of the Parties. Confidential information
includes in particular the trade secret referred to in the
Act of 16 April 1993 on combating unfair competition
(Journal of Laws of 1993 No. 47, point 211, as amended).
Confidential
Information may be disclosed only with the prior consent of
the other Party expressed in writing under pain of nullity.
The reservation referred to in the previous sentence does
not apply to authorised representatives of the Parties,
including accountants, tax advisers, auditors and lawyers,
in which case the Party disclosing Confidential Information
shall be obliged to ensure that the person to whom
Confidential Information is disclosed will keep it strictly
secrecy under the terms of this Agreement.
The
obligation to keep the Confidential Information strictly
confidential is not limited in time and also applies after
the term of the Agreement.
Disclosure
of Confidential Information on the basis of mandatory
provisions of law or decision of a state authority or
institution binding one of the Parties shall
not
constitute a breach of confidentiality obligations.
The
Parties shall comply with the obligations arising from
Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of
the Council of 27 April 2016 on the protection of
individuals with regard to the processing of personal data
and on the free movement of such data, and repealing
Directive 95 / 46 / EC (general regulation on data
protection) [hereinafter: „GDPR”],
in particular the Parties are obliged to fulfil the
information obligation pursuant to art. 13 or art. 14 GDPR
and to implement appropriate technical and organizational
measures that meet the requirements of the GDPR, in a way
that guarantees protection of the rights of persons they
refer to.
§
12.
Correspondence
All
notices announcements, notifications or information conveyed
between the Parties in connection with the performance of the
Contract shall be sent to the following addresses for
correspondence:
For
the Ordering Party :
Name
and surname : […];
E-Mail
: […];
Tel.
: […].
For
the Contractor :
Name
and surname : […];
E-Mail
: […];
Tel.
: […].
In
the case of change of correspondence data, referred to above, the
Party which the change concerns is obliged to immediately notify
the other Party about such change. Until this time, all
correspondence sent to the existing address and to the nominated
person is deemed to have been effectively served.
§
13.
Amendments
to the Agreement
Amendments
to the Agreement shall require written form under pain of nullity
and shall be introduced by way of an annex to the Agreement.
The
Parties shall allow for the possibility to amend the Agreement
substantially in cases specified in the Guidelines and in the
Internal Procedure For Concluding Agreements, i.e.
the
amendments relate to the implementation of additional supplies
or services from the current Contractor, not covered by the
basic Contract, if they have become necessary and the following
conditions have been cumulatively met:
a
change of the Contractor cannot be made for economic or
technical reasons, in particular regarding the
interchangeability or interoperability of equipment, services
or installations ordered under the basic Contract,
a
change of the Contractor would cause significant inconvenience
or significant increase in costs for the Ordering Party,
the
value of each subsequent amendment does not exceed 50 % of the
value of the Contract
originally specified in the Agreement and in the Service
Agreement,
the
amendment does not lead to a change of the nature of the
Agreement and the following conditions have been met jointly:
the
need to amend the Agreement has been brought about by
circumstances which the Ordering Party, acting with due
diligence could not have foreseen,
the
value of the change does not exceed 50% of the value of the
Contract
primarily specified in the Agreement and in the Service
Agreement,
The
Contractor to whom the Ordering Party awarded the Contract shall
to be replaced by a new contractor:
as
a result of merger, division, transformation, bankruptcy,
restructuring or acquisition of the current Contractor or its
enterprise, provided that the new contractor meets the
conditions for participation in the Procedure, that there are
no grounds for its exclusion and this does not entail other
substantial amendments to the Agreement,
as
a result of the Ordering Party's assumption of the Contractor's
obligations towards its Subcontractors; in the event of a
change of the Subcontractor, the Ordering Party may conclude an
agreement with a new subcontractor without amending the terms
of the Contract
and with taking into account payments made for works carried
out so far,
the
amendment does not lead to a change in the nature of the
Agreement
and the total value of the amendments is less than the amounts
specified in the provisions issued on the basis of art. 11
section 8 public procurement law, on which the obligation to
submit notices to the Publications Office of the European Union
depends, and at the same time is less than 10% of the value of
the Contract
primarily specified in the Agreement
and in the Service Agreement in the case of contracts for
services or supplies.
The
Parties reserve the right to introduce amendments to the
Agreement which are not substantial within the meaning of the
Guidelines and the Internal Procedure for Concluding Agreements.
§
14.
Final
provisions
Below
listed appendices to this Agreement constitute an integral part
hereof.
Terms
of Reference (including any amendments) along with questions and
answers to the ToR given in the course of the Procedure as well
as the Contractor's bid with appendices (Appendix
No 1
to the Agreement);
Technical
documentation (Appendix
No 2
to the Agreement);
Schedule
of the completion of the Subject of the Agreement (Appendix
No 3
to the Agreement);
Commissioning
Test (Appendix
No 4
to the Agreement);
Test
requirements (Appendix
No 5
to the Agreement);
Handover
Report (Appendix
No 6
to the Agreement);
Training
programme (Appendix
No 7
to the Agreement);
Expected
service life of wear and tear parts (Appendix
No 8
to the Agreement);
The
list of components with repair times exceeding 3 (three)
working days (Appendix
No 9
to the Agreement);
Guarantee
of quality (Appendix
No 10
to the Agreement);
Advance
Payment Bond (Appendix
No 11
to the Agreement);
Performance
Bond (Appendix
No 12
to the Agreement);
Warranty
Bond (Appendix
No 13
to the Agreement);
In
the case of any discrepancies between the content of the
Agreement and the Guidelines or the Procedure For Concluding
Contracts, firstly the Guidelines, and secondly the Procedure For
Concluding Contracts shall prevail.
The
Parties agree upon the following order of priority of contractual
documentation, what shall be understood that the upper-ranking
document shall prevail over the lower- ranking document :
This
Agreement (including Service Agreement) and the Terms of
Reference;
The
Contractor`s bid;
Technical
documentation provided by the Contractor
and the
producer of the STS crane.
In
the event that any provision of the Agreement is found to be
invalid or ineffective this shall not affect the validity or
effectiveness of the remaining provisions of the Agreement. In
such case the Parties shall make arrangements to replace the
invalid or ineffective provision with another one reflecting to
the possible extent the purpose and function of the provision
declared invalid or ineffective.
The
common court appropriate for the registered office of the
Ordering Party shall be competent to settle any dispute in
relation to the conclusion and execution of this Agreement. The
law applicable to this Agreement shall be the Polish law with
exclusion of the UN Convention on Contracts for the International
Sale of Goods (CISG).
The
transfer of any rights and obligations arising from this
Agreement shall require the prior consent of the Ordering Party
which shall be made in writing on pain of invalidity.
The
Agreement with its appendices represents the entire understanding
between the Parties. The Parties exclude the application of the
general terms and conditions of agreements of the Contractor.
The
Agreement has been drawn up in two copies, one for each of the
Parties. In the event of any discrepancies between the English
and Polish language versions the Polish version shall prevail and
be considered as binding between the Parties.
|