§
4.
Wykonawca
udziela Zamawiającemu gwarancji
na Urządzenie, na okres …….
miesięcy liczony od dnia
podpisania przez Xxxxxx protokołu odbioru końcowego Przedmiotu
Umowy. W okresie gwarancyjnym Wykonawca zobowiązany jest do
usuwania wad, usterek, awarii Urządzenia (dalej: Wady), o ile
ich przyczyna leży w Urządzeniu.
Wykonawca
wskazuje adres mailowy w celu dokonywania zgłoszeń
reklamacyjnych: ………………………….
Do
48 godzin
od przesłania Wykonawcy zgłoszenia reklamacyjnego, Wykonawca
zobowiązany jest do:
usunięcia
Wady, o ile jej usunięcie może nastąpić zdalnie,
poinformować
Zamawiającego o terminie usunięcia Wady z uwzględnieniem
zapisów § 4 ust. 4.
Wykonawca
zobowiązany jest do usunięcia Wady nie później niż w
terminie 14 dni od dnia przesłania mu zgłoszenia
reklamacyjnego, o ile części zamienne są dostępne. Do tego
czasu, o ile to możliwe, Wykonawca powinien zapewnić
rozwiązanie zastępcze umożliwiające korzystanie z urządzenia.
Lista
części serwisowych i zużywających się, które Wykonawca
zobowiązuje się dostarczyć Zamawiającemu w terminie 24 godzin
od otrzymania zapotrzebowania stanowić będzie załącznik nr 1
do protokołu końcowego.
Okres
gwarancji na wymienione lub naprawione części ulega
przedłużeniu o okres liczony od dnia zgłoszenia Wady do dnia
jej usunięcia.
|
§
4.
The
Contractor shall provide the Ordering Party with a guarantee
for the Equipment for a period of …
months,
calculated from the date of signing by the Parties of a final
acceptance protocol for the subject of the Contract. During the
guarantee period, the Contractor shall be obliged to remove
defects, faults, failures of the Equipment (hereinafter:
Defects), if their cause lies in the Equipment.
The
Contractor indicates an email address for complaints:
...............................
Within
48
hours of sending the Contractor a complaint, the Contractor
shall:
to
remove the Defect, insofar as the removal of the Defect can be
carried out remotely,
inform
the Purchaser of the time limit for remedying the Defect, taking
into account the provisions of § 4 paragraph 4.
The
Contractor shall rectify the Defect no later than 14 days from
the date on which the complaint was sent to him,
if spare parts are available.
Until
this time, if possible, the Contractor shall provide a
substitute solution enabling the use of the device.
The
list of service and wear parts that the Contractor undertakes to
supply to the Purchaser within 24 hours of receipt of the demand
will be attached as Annex 1 to final acceptance protocol.
The
warranty period shall be extended on the exchanged or effected
part for the period calculated from the date on which the Defect
is reported until the date on which it is rectified.
|
§
6.
1.
Zamawiający dopuszcza możliwość zmian postanowień zawartej
umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie, której dokonano
wyboru Wykonawcy, w przypadku wystąpienia, co najmniej jednej z
okoliczności wymienionych poniżej, z uwzględnieniem podawanych
warunków ich wprowadzenia:
zmiany
terminu realizacji przedmiotu Umowy w sytuacji:
wystąpienia
okoliczności niezależnych od Wykonawcy lub Zamawiającego, pod
warunkiem, że zmiana ta wynika z okoliczności, których
Wykonawca lub Zamawiający nie mogli przewidzieć na etapie
publikacji Zapytania ofertowego lub składania oferty i nie jest
przez nich zawiniona. Termin realizacji Umowy zostanie wydłużony
o czas niezbędny do eliminacji okoliczności, za które
Zamawiający lub Wykonawca nie odpowiadają;
wystąpienia
siły wyższej, tj. zdarzenia nadzwyczajnego i zewnętrznego, na
którego wystąpienie i trwanie Zamawiający lub Wykonawca nie
mają wpływu oraz któremu nie byli w stanie zapobiec pomimo
dołożenia należytej staranności. W takim przypadku termin
realizacji Umowy zostanie wydłużony o czas wystąpienia
przypadku siły wyższej oraz usuwania jego skutków;
Zawieszenia
dostaw przez Zamawiającego z powodów wystąpienia przyczyn
technicznych lub organizacyjnych okresowo uniemożliwiających
kontynuowanie wykonywania przedmiotu umowy, o czas zawieszenia. O
zawieszeniu Zamawiający powiadomi Wykonawcę wskazując
przyczynę zawieszenia;
konieczności
wprowadzenia zmian w projekcie Zamawiającego wymagających
akceptacji Ministerstwa Aktywów Państwowych. W takim przypadku
termin realizacji zamówienia może zostać wydłużony o czas
odpowiadający okresowi od złożenia wniosku o zmianę projektu
przez Zamawiającego do czasu akceptacji zmian Ministerstwo
Aktywów Państwowych.
Zamawiający
dopuszcza możliwość wprowadzania istotnych zmian postanowień
zawartej Umowy z Wykonawcą w stosunku do treści oferty, na
podstawie której dokonano wyboru Wykonawcy, w sytuacjach
określonych w Załączniku nr 6: Zasada konkurencyjności w
ramach inwestycji A 2.1.1 do Regulaminu wyboru przedsięwzięć
do objęcia wsparciem z planu rozwojowego w trybie konkursowym
obowiązującego od dnia 28.09.2023, Inwestycja:
A 2.1.1. Inwestycje
wspierające robotyzację i cyfryzację w przedsiębiorstwach.
Wynagrodzenie
Wykonawcy określone w Umowie może ulec zmianie w następujących
przypadkach:
zmiany
regulacji prawnych obowiązujących w dniu złożenia oferty
przez Wykonawcę lub podpisania Umowy, która będzie wnosiła
nowe wymagania co do sposobu realizacji jakiegokolwiek tematu
ujętego Umową.
nastąpi
zmiana powszechnie obowiązujących przepisów prawa w zakresie
mającym wpływ na realizację przedmiotu Umowy;
wystąpienia
uzasadnionych zmian w zakresie i sposobie wykonania przedmiotu
zamówienia
w
przypadku oczywistych omyłek pisarskich;
2.
Warunki wprowadzenia zmiany do Umowy:
2.1
Strona występująca o zmianę postanowień Umowy zobowiązana
jest do udokumentowania zaistnienia okoliczności, o których mowa
w ust. 1 powyżej.
2.2
Wniosek o zmianę postanowień Umowy musi być wyrażony na
piśmie.
2.3
Złożony wniosek przez stronę inicjującą zmianę musi
zawierać:
a)
opis propozycji zmiany;
b)
uzasadnienie zmiany;
c)
opis wpływu zmiany na warunki realizacji Umowy.
§
7. ROZWIĄZYWANIE SPORÓW
Strony
wyrażają wolę rozstrzygania wszelkich sporów powstałych na
tle lub w związku z niniejszą Umową w drodze negocjacji.
W
przypadku nierozwiązania jakiegokolwiek sporu w terminie 30 dni
od daty otrzymania zawiadomienia o zamiarze rozwiązania go na
drodze wzajemnych negocjacji, spór ten zostanie poddany
rozstrzygnięciu przez sąd powszechny właściwy dla siedziby
Zamawiającego.
§
8. KLAUZULA SALWATORYJNA
W
razie gdyby którekolwiek z postanowień niniejszej Umowy było
lub miało stać się nieważne, ważność całej Umowy pozostaje
przez to w pozostałej części nienaruszona. W przypadku takim,
Strony Umowy zastąpią nieważne postanowienie innym, skutecznym
prawnie postanowieniem, które możliwie najwierniej odda
zamierzony cel gospodarczy nieważnego postanowienia.
§
9. POUFNOŚĆ
Informacje
Poufne – niezależnie od formy ich utrwalenia lub przekazania –
to informacje Zamawiającego,
które nie zostały podane do publicznej wiadomości, a zostały
przekazane Wykonawcy w związku z realizacją Umowy, Dla
uniknięcia wątpliwości Strony potwierdzają, że za Informacje
Poufne nie są uważane informacje, które Zamawiający
jest zobowiązany ujawnić na mocy obowiązujących przepisów.
Wykonawca
zobowiązuje się:
nie
ujawniać Informacji Poufnych innym podmiotom bez zgody
Zamawiającego, udzielonej na piśmie pod rygorem nieważności;
wykorzystywać
Informacje Poufne jedynie do potrzeb realizacji Umowy;
nie
powielać Informacji Poufnych w zakresie szerszym, niż jest to
potrzebne dla realizacji Umowy;
zabezpieczać
otrzymane Informacje Poufne przed dostępem osób nieuprawnionych
w stopniu niezbędnym do zachowania ich poufnego
charakteru, ale przynajmniej w takim samym stopniu, jak postępuje
wobec własnej tajemnicy przedsiębiorstwa
Wykonawca
może, jeżeli jest to potrzebne do realizacji Umowy, udostępnić
Informacje Poufne personelowi Wykonawcy oraz doradcom prawnym,
przy czym korzystanie z Informacji Poufnych przez takie podmioty
nie może wykroczyć poza zakres, w jakim Wykonawca może z nich
korzystać. Wykonawca zobowiąże te osoby do przestrzegania
poufności. Wykonawca jest odpowiedzialny za naruszenia
spowodowane przez takie osoby i podmioty.
W
przypadku rozwiązania Umowy (niezależnie od powodu rozwiązania)
lub jej wygaśnięcia Wykonawca zobowiązuje się do
niezwłocznego zwrotu w terminie 7 (słownie: siedmiu) dni
materiałów zawierających Informacje Poufne, a Informacje
Poufne przechowywane w wersji elektronicznej usunie ze swoich
zasobów i nośników elektronicznych. Ten sam obowiązek będzie
ciążył na osobach i podmiotach, o których mowa w poprzednim
ustępie.
Wykonawca
na pisemne żądanie
Zamawiającego zobowiązuje
się do niezwłocznego zniszczenia materiałów zawierających
Informacji Poufne.
§
10. ODPOWIEDZIALNOŚĆ
Odpowiedzialność
dostawcy, niezależnie od podstawy prawnej, jest ograniczona do
maksymalnie 100% wartości zamówienia lub sumy ubezpieczenia
wynikającego z zawartej polisy OC, w zależności, która kwota
będzie wyższa. Nie dotyczy to przypadków działania umyślnego
lub rażącego niedbalstwa lub obrażeń ciała, życia lub
zdrowia, a także w przypadkach odpowiedzialności za produkt lub
za usługę lub odpowiedzialności wynikającej z innych
bezwzględnie obowiązujących przepisów ustawowych.
§
11. POSTANOWIENIA KOŃCOWE
Wszelkie
zmiany Umowy wymagają dla swej ważności formy pisemnej pod
rygorem nieważności.
Umowa
podlega prawu polskiemu.
Umowa
została sporządzona w dwóch jednobrzmiących
egzemplarzach,
po jednym dla każdej ze Stron.
Niniejsza
umowa została sporządzona w polskiej oraz angielskiej
wersji językowej. W przypadku rozbieżności pomiędzy
obiema wersjami językowymi rozstrzygająca będzie wersja
polska.
Adresy
stron wskazane w preambule umowy są adresami do doręczeń.
Pismo wysłane na taki adres listem poleconym a nieodebrane
będzie uznawane za doręczone zgodnie z zasadami Kodeksu
postępowania cywilnego.
Integralną
część Umowy stanowią następujące Załączniki:
Załącznik
nr 1 - Zaproszenie do składania ofert 1/2023
Załącznik
nr 2 – Oferta Wykonawcy z dnia ………..
|
§
6.
1.
The Purchaser provides for the possibility of amending the
provisions of the Agreement in relation to the contents of the
tender, on the basis of which the Contractor was selected, in the
event of the occurrence of at least one of the circumstances
listed below, including the conditions for their introduction:
amendment
to the term of the Agreement in the event of:
the
occurrence of circumstances beyond the control of the Contractor
or the Purchaser, provided that the change is due to
circumstances that the Contractor or the Purchaser could not have
foreseen at the stage of publication of the Invitation to Tender
or submission of the tender and is not due to their fault. The
deadline for completion of the Agreement shall be extended by the
time necessary to eliminate the circumstances for which the
Purchaser or the Contractor are not responsible;
the
occurrence of force majeure, i.e. an extraordinary and external
event, the occurrence and duration of which are beyond the
control of the Purchaser or the Contractor and which they were
not able to prevent despite exercising due diligence. In such a
case, the term of the Agreement shall be extended by the time of
the occurrence of the force majeure event and the removal of its
consequences;
Suspension
of deliveries by the Purchaser for technical or organizational
reasons that make it periodically impossible to continue the
performance of the subject of the agreement, by the period of
suspension. The Purchaser shall notify the Contractor of the
suspension, indicating the reason for the suspension;
necessity
to introduce changes in the Purchaser's project requiring
approval of the Ministry of State Assets. In such a case, the
order completion date may be extended by the time corresponding
to the period from the submission of the request for changes to
the project by the Purchaser until the changes are accepted by
the Ministry of State Assets.
The
Purchaser may introduce significant changes to the provisions of
the Agreement concluded with the Contractor in relation to the
content of the offer, on the basis of which the Contractor was
selected, in the situations specified in Appendix No. 6:
Competitiveness principle within the framework of the investment
A 2.1.1 to the Regulations on the selection of undertakings to
be covered by support from the development plan in the
competitive mode effective from 28.09.2023, Investment: A 2.1.1.
Investments supporting robotisation and digitisation in
enterprises.
The
Contractor's remuneration specified in the Agreement may be
changed in the following cases:
changes
in legal regulations in force on the day of submission of an
offer by the Contractor or signing of the Agreement, which will
bring new requirements as to the manner of performance of any
subject covered by the Agreement,
change
of generally applicable legal regulations within the scope
affecting the performance of the subject matter of the Agreement,
occurrence
of justified changes in the scope and manner of performance of
the subject of the Agreement,
in
the case of obvious clerical errors,
2.
Conditions for amending the Agreement:
2.1
The party requesting an amendment to the provisions of this
Agreement shall be obliged to document the occurrence of the
circumstances referred to in paragraph 1 above.
2.2
A request to amend the provisions of the agreement must be
expressed in writing.
2.3
The request submitted by the party initiating the change must
contain:
a)
a description of the change proposal;
b)
a justification for the change;
c)
a description of the impact of the change on the terms of
performance of the Agreement.
§
7. DISPUTE RESOLUTION
The
Parties express their willingness to resolve any disputes
arising under or in connection with this Agreement by
negotiation.
If
any dispute is not resolved within 30 days from the date of
receipt of the notice of intention to resolve it by mutual
negotiation, the dispute shall be submitted to the common
court having jurisdiction over the registered office of the
Purchaser.
§
8. SALVATORY CLAUSE
Should
any provision of this Agreement be or become invalid, the validity
of the entire Agreement shall remain unaffected thereby for the
remainder. In such a case, the Parties to the Contract shall
replace the invalid provision with another legally effective
provision that reflects the intended economic purpose of the
invalid provision as closely as possible.
§
9 CONFIDENTIALITY
Confidential
Information - regardless of the form in which it is recorded or
communicated - is information of the Purchaser
that has not been made public, but has been communicated to the
Contractor in connection with the performance of the Contract,
For the avoidance of doubt, the Parties confirm that information
that the
Purchaser
is obliged to disclose under applicable legislation is not
considered to be Confidential Information.
The
Contractor undertakes to:
not
disclose the Confidential Information to any other party without
the consent of the Purchaser,
given in writing on pain of invalidity;
Use
Confidential Information only for the purpose of performing the
Agreement;
not
to duplicate Confidential Information more extensively than
necessary for the performance of the Agreement;
protect
the Confidential Information received from unauthorised access to
the
extent necessary to preserve its confidential nature,
but at least to the same extent as it does for its own corporate
secrets
The
Contractor may, if necessary for the performance of the
Contract, make Confidential Information available to the
Contractor's personnel and legal advisors, but the use of
Confidential Information by such parties shall not exceed the
extent to which the Contractor may use it. The Contractor shall
oblige such persons to respect confidentiality. The Contractor
shall be liable for breaches caused by such persons and
entities.
In
the event of termination of the Agreement (irrespective of the
reason for termination) or its expiry, the Contractor undertakes
to immediately return within 7 (in words: seven) days the
materials containing Confidential Information, and the
Confidential Information stored electronically shall be removed
from its electronic resources and media. The same obligation
will be incumbent on the persons and entities referred to in the
preceding paragraph.
The
Contractor shall, at the written request of the
Contracting Authority, immediately
destroy material containing Confidential Information.
§
10. LIABILITY
The
liability of the supplier, for whatever legal reason, is limited
to a maximum of 100% of the order value
or
the sum insured under the concluded third-party liability policy,
whichever is higher. This does not apply in cases of intent or
gross negligence or in cases of injury to body, life or health, as
well as in cases of product liability or service liability or
liability from other mandatory statutory provisions.
§
11. FINAL PROVISIONS
Any
amendments to the Agreement must be made in writing to be
valid.
The
agreement is governed by Polish law.
The
Agreement has been drawn up in two counterparts,
one for each of the Parties.
This
agreement has been drawn up in the Polish and English language
versions. In the event of a discrepancy between the two
language versions, the Polish version shall prevail.
The
addresses of the Parties indicated in the preamble to the
Contract are addresses for service. A letter sent to such an
address by registered mail and not collected shall be deemed
delivered in accordance with the rules of the Civil Procedure
Code.
The
following Annexes form an integral part of the Agreement:
Annex
1 - Invitation to tender 1/2023
Annex
No. 2 - Contractor's offer of ...........
|