POROZUMIENIE
POROZUMIENIE
o współpracy bilateralnej i wymianie informacji
zawarte we Wrocławiu w dniu 11 kwietnia 2017 roku pomiędzy
Państwową Inspekcją Pracy w Rzeczypospolitej Polskiej i Inspektoratem Pracy Republiki Estońskiej
Uznając zasady swobodnego przepływu pracowników, swobody przedsiębiorczości oraz swobodnego świadczenia usług za podstawowe filary jednolitego rynku wewnętrznego, wskazane w Traktacie o Funkcjonowaniu Unii Europejskiej;
Biorąc pod uwagę zwiększoną mobilność osób w celach zarobkowych na terenie UE oraz dostrzegając rosnącą rolę okresowych migracji zarobkowych i procesów delegowania pracowników dla rozwoju
gospodarczego obu krajów;
Mając na uwadze rozwój jednolitego rynku usług na obszarach Republiki Estońskiej i Rzeczypospolitej Polskiej zgodnie z zasadami uczciwej konkurencji pomiędzy przedsiębiorstwami i w poszanowaniu praw osób pracujących;
Dostrzegając konieczność podjęcia wspólnych działań dla zwiększenia skuteczności ochrony praw
pracowników delegowanych i migrujących zarobkowo na teren obu krajów oraz na rzecz egzekwowania przestrzegania przepisów prawa dotyczących bezpiecznych i higienicznych warunków pracy
wykonywanej w środowisku wolnym od zagrożeń wypadkami przy pracy i chorobami zawodowymi;
Uznając wzajemne kompetencje, oparte na przepisach prawa krajowego oraz zobowiązania wynikające z przepisów prawa UE, w szczególności Rozporządzeń Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) oraz Dyrektyw UE oraz biorąc pod uwagę odmienności wynikające ze specyfiki rynku pracy obu krajów;
Inspektorat Pracy Republiki Estońskiej oraz Państwowa Inspekcja Pracy w Rzeczypospolitej Polskiej, zwane dalej Stronami, postanowiły zawrzeć Porozumienie o współpracy bilateralnej i wymianie informacji, zwane dalej Porozumieniem.
Artykuł 1
Zakres współpracy
1. Zakres współpracy i wymiany informacji regulowanych Porozumieniem obejmuje sprawy dotyczące delegowania pracowników w ramach świadczenia usług, w trybie postanowień Dyrektywy 00/00 /XX Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 grudnia 1996 r. dotyczącej
delegowania pracowników w ramach świadczenia usług, zwanej dalej Dyrektywą 96/71/WE oraz zgodnie z Dyrektywą 2014/67/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 maja 2014 r. w
sprawie egzekwowania dyrektywy 96/71/WE dotyczącej delegowania pracowników w ramach świadczenia usług, zmieniającą rozporządzenie (UE) nr 1024/2012 w sprawie współpracy
administracyjnej za pośrednictwem systemu wymiany informacji na rynku wewnętrznym
(rozporządzenie w sprawie „IMI"), zwaną dalej Dyrektywą 2014/67/WE i przepisami
implementującymi ich postanowienia do krajowych porządków prawnych, przestrzegania przepisów dotyczących warunków pracy oraz zatrudnienia pracowników delegowanych na terytorium państw Stron a także przypadki nielegalnych praktyk mających na celu obejście przepisów określonych
postanowieniami Dyrektywy 96/71/WE i Dyrektywy 2014/67/WE, skutkujących naruszeniem praw pracowniczych.
2. Porozumienie reguluje współpracę i wymianę informacji w sprawach dotyczących pracy wykonywanej na terenie państw Stron na podstawie kontraktów zawartych bezpośrednio z
estońskimi lub polskimi pracodawcami, w tym także w związku z kierowaniem pracowników do pracy na terenie państw Stron za pośrednictwem agencji zatrudnienia świadczących usługi
pośrednictwa do pracy u pracodawców zagranicznych.
Artykuł 2
Formy współpracy
Uprawnione organy uczestniczące we współpracy będą służyć sobie wzajemnie pomocą, w ramach posiadanych kompetencji przyznanych im w prawie krajowym, w szczególności poprzez:
a) prowadzenie kontroli przestrzegania przepisów dotyczących delegowania pracowników określonych Dyrektywą 96/71 WE i Dyrektywą 2014/67/WE na terenie państw Stron, a w razie potrzeby i na
wniosek Xxxxxx, prowadzenie kontroli wspólnych w sprawach dotyczących transgranicznych stosunków zatrudnienia,
b) opracowywanie i realizację działań o charakterze informacyjnym i prewencyjnym,
w szczególności wymianę materiałów informacyjno-edukacyjnych związanych z obszarami działania Stron, adresowanych do pracowników delegowanych oraz migrujących zarobkowo na obszar
państw Stron, jak i pracodawców i innych osób zainteresowanych,
c) podejmowanie, zgodnie z posiadanymi kompetencjami, działań w sprawach dotyczących osób wykonujących pracę zarobkową na terenie państwa Strony, w szczególności na podstawie otrzymywanych skarg i innych sygnałów o nieprawidłowościach związanych z pracą,
a w sprawach, w których Strona nie jest uprawniona do działania - wskazanie organu właściwego,
d) wymianę informacji o stopniu realizacji działań podjętych przez Stronę w danej sprawie na wniosek drugiej Strony, w każdym przypadku, w którym jest to wymagane,
e) wzajemne informowanie o zdarzeniach wypadkowych z udziałem obywateli państw Stron zaistniałych w związku z pracą wykonywaną na ich terenie,
f) przekazywanie informacji, zgodnie z posiadaną wiedzą, o:
- zarejestrowanych układach zbiorowych pracy obowiązujących dla przedsiębiorstw określonych branż na terenie państw Stron,
- organizacjach pracowników, za pośrednictwem których osoby pracujące na obszarze państw Stron mogą poszukiwać pomocy i wsparcia w razie naruszeń ich praw,
g) bezpośrednie przekazywanie sobie informacji dotyczących zmian przepisów prawa obowiązujących na terenie państwa Strony odnoszących się do spraw objętych zakresem niniejszego Porozumienia,
h) wymianę dostępnych informacji na temat struktur, funkcji i kompetencji instytucji uprawnionych do
sprawowania kontroli i nadzoru nad warunkami pracy, ich metod pracy oraz prowadzenia czynności kontrolnych, dla lepszego zrozumienia zasad i tradycji cechujących rynek pracy państw Stron,
i) organizowanie w razie potrzeby wspólnych spotkań na poziomie eksperckim, celem omówienia bieżących kwestii objętych współpracą oraz udział w spotkaniach, seminariach, konferencjach
i innych wydarzeniach organizowanych przez Strony, a także przez inne organy i organizacje krajowe, jak i zagraniczne, które mają znaczenie dla dalszego rozwoju tej współpracy.
Artykuł 3
Organy właściwe i zasady wymiany informacji
1. Współpraca realizowana jest za pośrednictwem biur łącznikowych powołanych w Głównym Inspektoracie Pracy z siedzibą w Warszawie oraz Inspektoracie Pracy Republiki Estońskiej z siedzibą w Tallinie.
2. Biura łącznikowe o których mowa w ust. 2 stanowią punkty kontaktowe w zakresie otrzymywania i przekazywania informacji między Stronami w sprawach regulowanych niniejszym Porozumieniem.
3. Wymiana informacji w sprawach dotyczących delegowania pracowników w ramach świadczenia
usług na obszarze państw Stron realizowana jest za pomocą właściwych modułów Europejskiego Systemu Wymiany Informacji na Rynku Wewnętrznym (IMI), umożliwiających państwom członkowskim przesyłanie informacji i dokumentów w formie elektronicznej,
z poszanowaniem ustalonych zasad prowadzenia współpracy pomiędzy instytucjami administracyjnymi w tych sprawach.
4. Wymiana informacji w sprawach innych niż wskazane w ust. 3 może być prowadzona
za pomocą innych narzędzi komunikacji elektronicznej oraz poprzez tradycyjną wymianę
korespondencji kierowanej na adres biura łącznikowego z zachowaniem wymogów bezpieczeństwa informacji i ochrony danych.
Artykuł 4
Ocena realizacji Porozumienia
1. Strony zobowiązują się do sporządzania corocznie pisemnej informacji na temat działań realizowanych w ramach niniejszego Porozumienia.
2. W każdym przypadku, w którym Xxxxxx uznają to za konieczne, nie rzadziej jednak niż raz na dwa lata, zorganizują spotkanie dwustronne, mające na celu dokonanie oceny realizacji niniejszego Porozumienia i wskazania kierunków rozwoju współpracy w latach następnych.
3. Na spotkaniach, o których mowa w ust. 2 mogą być również omawiane inne kwestie, w tym także programy wspólnych działań w zakresie zapobiegania niedozwolonym praktykom
i naruszeniom przepisów prawa w sprawach objętych niniejszym Porozumieniem.
4. Spotkania, o których mowa w ust. 2 organizowane będą naprzemiennie na terenie państw Stron.
Artykuł 5 […] Artykuł 6
Zmiana, wypowiedzenie i rozwiązanie Porozumienia
1. Porozumienie zostaje zawarte na czas nieokreślony.
2. Wszelkie zmiany Porozumienia wymagają formy pisemnej.
3. Wypowiedzenie Porozumienia jest możliwe przez każdą ze Stron. Umowa ulega rozwiązaniu z chwilą doręczenia wypowiedzenia w formie pisemnej drugiej Stronie.
Artykuł 7
Postanowienia końcowe
1. Porozumienie zostało sporządzone w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach, każdy w języku
polskim, estońskim i angielskim, po jednym dla każdej ze Stron. W przypadku rozbieżności tekst w języku angielskim uważany będzie za rozstrzygający.
2. Porozumienie wchodzi w życie z dniem podpisania.
w imieniu
Państwowej Inspekcji Pracy w Rzeczypospolitej Polskiej
w imieniu Inspektoratu Pracy Republiki Estońskiej