Ogólne Warunki Współpracy
Ogólne Warunki Współpracy
Poniższe Ogólne Warunki Współpracy (Regulamin) nie dotyczą Klientów indywidualnych (konsumentów).
1. Definicje
1.1. Klient – osoby fizyczne prowadzące działalność gospodarczą lub osoby prawne, a także wszystkie inne spółki, firmy, instytucje, organizacje, wspólnoty i stowarzyszenia nie będące osobami prawnymi, zainteresowane usługami świadczonymi przez e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx, lub takowe usługi zlecające.
1.2. Osoba kontaktowa – osoba, działająca po stronie Klienta, odpowiedzialna za współpracę pomiędzy Klientem a e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx
1.3. Tekst źródłowy – materiały w wersji elektronicznej, papierowej lub dowolnej innej dostarczone przez Klienta do wyceny lub tłumaczenia przez e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx.
1.4. Tekst tłumaczenia – materiały w wersji elektronicznej, papierowej lub dowolnej innej będące wynikiem procesów tłumaczeniowych lub korektorskich nad tekstem źródłowym.
1.5. Oferta – propozycja dotycząca w szczególności ceny oraz terminu wykonania ewentualnego zlecenia tłumaczenia tekstu źródłowego.
1.6. Tłumacz zewnętrzny – osoba fizyczna, nie będąca pracownikiem e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx lub firma zewnętrzna wykonująca na zlecenie e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx usługi na rzecz Klienta.
2. Wstęp
2.1. Zamieszczone poniżej „Ogólne Warunki Współpracy”, zwane danej Regulaminem, stanową prawnie wiążącą umowę pomiędzy Klientem a firmą e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx, świadczącą usługi językowe pod marką e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx.
2.2. Składając zlecenie firmie e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx Klient akceptuje w całości postanowienia niniejszego Regulaminu.
3. Zastrzeżenia dot. tekstu źródłowego
3.1. Przekazanie e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx tekstu źródłowego przez Klienta odbywa się na całkowitą odpowiedzialność i za pełną wiedzą Klienta.
3.2. Klient, zlecając e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx tłumaczenie tekstu źródłowego, ponosi wszelką odpowiedzialność za ewentualne naruszenie praw osób trzecich do tekstu źródłowego i tekstu tłumaczenia.
3.3. Klient odpowiada i gwarantuje, iż tłumaczenie tekstu źródłowego, a w szczególności jego publikacja, powielanie, dystrybucja, sprzedaż nie naruszają praw osób trzecich, a w szczególności praw autorskich, znaków towarowych, patentów.
3.4. Klient oświadcza i gwarantuje, iż dołożył starań, aby tekst źródłowy był dobrej jakości, wolny od dowolnego typu błędów, a w szczególności błędów językowych.
4. Przedstawienie oferty
4.1. e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx opracowuje ofertę na podstawie tekstu źródłowego, dostarczonego przez Klienta.
4.2. Jeśli nie zajdą szczególne okoliczności, zastrzeżone przez e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx w tekście oferty, przedstawiona cena jest orientacyjną ceną, jaką Klient zapłaci za wykonane na jego rzecz usługi przez e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx.
4.2.1. Dotyczy to również tłumaczeń tekstu źródłowego, które z racji swojego charakteru winne być wykonane przez tłumacza przysięgłego. W tym przypadku przedstawiona w ofercie cena jest ceną orientacyjną, gdyż właściwa ilość stron obliczeniowych zostanie ustalona po otrzym aniu przez e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx tłumaczenia.
4.3. Przedstawiona w ofercie cena może być przedmiotem negocjacji. Jeśli w ich wyniku cena ulegnie zmianie, e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx przedstawi Klientowi nową ofertę ze zmienionymi warunkami.
4.4. Podany w ofercie termin wykonania zlecenia liczony jest od dnia następującego po dniu, w którym e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx otrzyma od Klienta potwierdzenie zlecenia opisane w punkcie 5 niniejszego regulaminu.
4.5. Przedstawiona oferta nie jest ofertą w rozumieniu prawa do momentu, aż Klient otrzyma potwierdzenie przyjęcia zlecenia.
4.6. e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx zastrzega sobie prawo do odmowy wykonania tłumaczenia tekstu źródłowego, jeśli zawiera on treści obsceniczne, wywołujące agresję lub treści sprzeczne z prawem lub ogólnie przyjętymi normami etycznymi. e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx zastrzega sobie również prawo do odmowy wykonania tłumaczenia tekstu źródłowego na rzecz Klienta bez podania przyczyny. W obu przypadkach decyzja e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx jest wiążąca i obowiązująca.
5. Wydanie zlecenia
5.1. Klient po zaakceptowaniu warunków oferty wypełnia dostarczony przez e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx Formularz Zamówienia Tłumaczenia, stanowiący załącznik nr 1 do niniejszego regulaminu.
5.2. Prawidłowo wypełniony Formularz Zamówienia Tłumaczenia zawiera zgodne z prawdą oraz z warunkami oferty, będącej podstawą dla zlecenia, dane, a w szczególności: pełną nazwę firmy, adres, NIP, przedmiot zlecenia, szacunkową kwotę należności, imię oraz nazwisko osoby kontaktowej, pieczęć firmową oraz podpis osoby zlecającej.
5.3. Formularz wypełniony zgodnie ze wskazówkami określonymi w punkcie 5.2 Klient zobowiązany jest wysłać faksem na numer wyszczególniony w treści formularza zlecenia lub drogą mailową w formie skanu.
5.4. Przesłany formularz jest podstawą do rozpoczęcia realizacji zlecenia przez e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx na rzecz Klienta oraz do wystawienia faktury za wykonane usługi.
5.5. Klient otrzymuje od e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx potwierdzenie przyjęcia zlecenia pocztą elektroniczną lub faksem. W wyjątkowych i uzasadnionych przypadkach o przyjęciu zlecenia przez „e- Spero” Xxxxxx Xxxxxxxx Klient informowany jest telefonicznie.
6. Uwagi dotyczące usług językowych świadczonych przez e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx
6.1. Konwersja między formatami elektronicznego zapisu plików jest usługą dodatkowo płatną. Cena usługi ustalana jest dla każdego zlecenia indywidualnie.
6.2. W przypadku otrzymania zlecenia od Klienta e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx zastrzega sobie prawo do umieszczenia nazwy Klienta na stronie internetowej xxx.x-xxxxx.xx oraz
xxxxxxxxxxx-xxxxxx.xx
7. Odbiór tekstu tłumaczenia
7.1. e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx standardowo wysyła tekst do Klienta w formie elektronicznej. W przypadku tekstów tłumaczenia przysięgłego wersja drukowana wysyłana jest do Klienta pocztą
listem poleconym priorytetowym. Inne formy dystrybucji tekstu tłumaczenia (np. wysyłka kurierem) odbywają się na koszt Klienta.
7.2. Dzień wysłania tekstu tłumaczenia do Klienta uznawany jest za dzień wykonania zlecenia.
7.3. Wszelkie zastrzeżenia dotyczące jakości tekstu przetłumaczonego muszą zostać zgłoszone e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx w ciągu pięciu (5) dni roboczych od momentu otrzym ania tekstu
tłumaczenia przez Klienta. Jeśli w ciągu w/w okresu czasu Klient nie zgłosi żadnych zastrzeżeń i uwag odnośnie tekstu tłumaczenia, oznacza to, że Klient przyjął wykonane tłumaczenie bez zastrzeżeń.
7.4. e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx wystawia dla Klienta fakturę VAT za wykonane zlecenie w dniu wysłania do Klienta tekstu tłumaczenia w jednej z form wymienionych w punkcie 7.1.
8. Reklamacje
8.1. e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx dokonuje nieodpłatnie korekty następujących błędów w tekście tłumaczenia: błędne przetłumaczenie wyrazu lub fraz z tekstu źródłowego; pominięcie fragmentów tekstu źródłowego; błędy typograficzne w tekście tłumaczenia.
8.2. e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx przystępuje do sprawdzenia błędów w tekście tłumaczenia po otrzym aniu od Klienta pisemnej informacji, zawierającej przynajmniej jeden przykład błędu z listy błędów wymienionych w punkcie 8.1.
8.3. Firmie e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx przysługuje prawo pierwszeństwa przed Klientami w usuwaniu ewentualnych wad w tłumaczeniu.
9. Rozliczenia
O ile e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx nie poinformuje Klienta o innej formie płatności lub o zmianie numeru konta, zapłata z tytułu realizacji zobowiązań nastąpi przelewem na rachunek e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx wskazany na fakturze, w terminie 14 dni od daty wystawienia stosownej faktury.
e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx oświadcza, że jest podatnikiem VAT, otrzymał NIP 000-000-00-00 i jest upoważniony do wystawiania i otrzymywania faktur VAT.
9.1. W przypadku przekroczenia terminu płatności wyszczególnionego na fakturze, Klient zgadza się zapłacić ustawowe odsetki za zwłokę.
9.2. Jeśli wyegzekwowanie zapłaty od Klienta za wykonane usługi będzie wymagało od e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx zaangażowania firm prawniczych, agencji windykacyjnych lub innych, Klient zgadza się ponieść pełne koszty i prowizje naliczone przez w/w firmy i agencje.
10. Odpowiedzialność
10.1. e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx nie ponosi odpowiedzialności za szkody jakiejkolwiek natury, wynikłe lub związane z usługami świadczonymi przez e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx na rzecz Klienta.
10.2. Maksymalna odpowiedzialność e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx ograniczona jest do kwoty, jaką Klient zapłacił za wykonane przez e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx usługi lub kwoty, która została wyszczególniona w zaakceptowanej przez Klienta ofercie.
10.3. W razie przerwania na wyraźne, pisemne żądanie Klienta wykonywania zlecenia przez „e- Spero” Xxxxxx Xxxxxxxx, Klient zgadza się na poniesienie całkowitych kosztów za wykonane na jego rzecz usługi oraz za wszystkie prace wykonane na jego rzecz do momentu otrzymania przez „e- Spero” Xxxxxx Xxxxxxxx pisemnego żądania zaprzestania prac.
10.4. e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx zarządza zleceniami otrzymanymi od Klienta. e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek błędy i niedociągnięcia po stronie tłumacza zewnętrznego lub zespołu tłumaczy zewnętrznych, wykonującego zlecenie na rzecz Klienta.
10.5. e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx nie ma wpływu na osobiste decyzje zewnętrznych tłumaczy; wymaga jednak od nich dostarczenia prac we właściwym terminie i o wymaganej jakości.
10.6. Tłumacz zewnętrzny zobowiązany jest do zachowania poufności, co do wszelkich ujawnionych mu informacji.
10.7. Z powodu dużego stopnia skomplikowania ludzkiego języka i możliwości istnienia wielu różnych tłumaczeń poszczególnych słów i fraz, e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx zaleca sprawdzenie otrzymanego tekstu tłumaczenia w dostępnych Klientowi źródłach.
11. Pozostałe warunki
11.1. Strony zapewniają, że jakość usług wykonywanych na podstawie niniejszej Umowy utrzymywana będzie na wysokim poziomie wynikającym z profesjonalnego charakteru Stron.
11.2. Klient oraz e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx, zwane w dalszej części tego punktu dalej Stronami, zobowiązują się do zachowania w całkowitej poufności wszelkich ujawnionych im przez drugą Stronę informacji dotyczących Stron, ich przedsiębiorstw lub zlecenia. Informacje uzyskane od drugiej Strony zostaną użyte i wykorzystane wyłącznie dla celów związanych z wykonaniem
zlecenia i nie zostaną przekazane lub ujawnione jakiejkolwiek osobie trzeciej bez wyraźnej, uprzedniej, pisemnej zgody drugiej Strony, chyba że obowiązek ujawnienia takich informacji wynika z bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa.
11.3. Współpraca określona w Umowie nie wyłącza możliwości tworzenia przez Strony nowych i niezależnych przedsięwzięć w zakresie swojej działalności ani współpracy z innymi podmiotami.
11.4. Wszelkie prawa do tekstu źródłowego, informacji, znaków handlowych, wiedzy należały i należą do Klienta. Klient akceptuje fakt, że e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx staje się wyłącznym właścicielem praw do metodologii, informacji, oprogramowania i baz danych użytych do wykonania tłumaczenia tekstu źródłowego, również do metodologii, udoskonaleń, wiedzy i baz danych stworzonych podczas wykonywania przez e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx tłumaczenia tekstu źródłowego.
11.5. Do spraw nieuregulowanych treścią niniejszej Umowy mają zastosowanie odpowiednie przepisy kodeksu cywilnego.
11.6. W przypadku niezgodności któregokolwiek z przepisów Regulaminu z ogólnymi przepisami prawa, w tym w szczególności przepisami dotyczącymi sprzedaży konsumenckiej, zastosowanie mają określone ogólnie obowiązujące przepisy prawa.
11.7. Spory wynikłe na tle wykonania Umowy Strony zobowiązują się załatwić na drodze polubownej, a w przypadku nieosiągnięcia porozumienia, poddać rozstrzygnięciu sądowi miejscowemu właściwemu dla siedziby e-Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx.