Uwaga: Angielska wersja niniejszej umowy jest wersją obowiązującą i będzie miała
Uwaga: Angielska wersja niniejszej umowy jest wersją obowiązującą i będzie miała
pierwszeństwo w przypadku wszelkich rozbieżności między angielską wersją a innymi wersjami.
Niniejsza umowa z klientem, wraz z wszelkimi załącznikami i dokumentami towarzyszącymi, z późniejszymi zmianami ("Umowa"), określa warunki umowy między klientem (zwanym dalej "Klientem") a Triangleview Investments Limited (zwaną dalej "Spółką" lub zaimkiem „my“,
„nas”, „nam“, „nami” itp.). Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą Umową i jak najszybsze poinformowanie nas o wszelkich niezrozumiałych kwestiach.
1. INTERPRETACJA
W niniejszej Umowie:
"Konto" oznacza konto posiadane przez Użytkownika i oznaczone konkretnym numerem konta.
"Obowiązujące przepisy" oznaczają:
a) zasady CYSEC lub inne zasady właściwego organu regulacyjnego; oraz
b) wszystkie inne obowiązujące przepisy prawa, zasady i regulacje obowiązujące od czasu do czasu.
"Wspólnik" oznacza podmiot należący do tej samej grupy kapitałowej co Spółka, przedstawiciela wyznaczonego przez Spółkę lub podmiot należący do tej samej grupy kapitałowej co Spółka, lub inną osobę, z którą Spółka pozostaje w relacjach mogących prowadzić do powstania wspólnoty interesów pomiędzy Spółką a tymi podmiotami.
"Dzień Roboczy" oznacza dzień, który nie jest sobotą ani niedzielą i w którym banki są otwarte dla biznesu na Cyprze.
"Zasady dotyczące środków pieniężnych klientów" oznaczają zasady określone w paragrafie (17)(9) Ustawy, która przewiduje świadczenie usług inwestycyjnych, prowadzenie działalności inwestycyjnej, funkcjonowanie rynków regulowanych i inne powiązane kwestie oraz dyrektywy i okólniki wydane zgodnie z tym paragrafem, z okresowymi zmianami wprowadzanymi przez CYSEC.
"Kontrakt różnicy kursowej" lub "CFD" oznacza instrument finansowy określony w paragrafie
(9) Części III Pierwszego Załącznika do Ustawy o usługach i działalności inwestycyjnej oraz rynkach regulowanych z 2017 r. L.87(I)/2017.
"Dostawca Wsparcia Kredytowego" oznacza każdą osobę, która zawarła na naszą rzecz jakąkolwiek gwarancję, hipotekę, umowę, depozyt zabezpieczający lub umowę zabezpieczenia w odniesieniu do zobowiązań Klienta wynikających z niniejszej Umowy.
"CYSEC" jest skrótem od "Cypryjskiej Komisji Papierów Wartościowych i Giełd".
"Regulamin CYSEC" oznacza ustawę, która przewiduje świadczenie usług inwestycyjnych, prowadzenie działalności inwestycyjnej, prowadzenie rynków regulowanych i inne powiązane kwestie, ustawę o zapobieganiu i zwalczaniu prania pieniędzy, dyrektywy,
okólniki i wszystkie inne przepisy wydane na podstawie tych przepisów oraz wszystkie wytyczne, zawiadomienia administracyjne, biuletyny i zasady publikowane przez Cypryjską Komisję Papierów Wartościowych i Giełd.
"Usługi Elektroniczne" oznaczają usługę świadczoną przez nas, na przykład internetową usługę handlową oferująca klientom dostęp do informacji i instrumentów handlowych za pośrednictwem usługi internetowej, usługi WAP i/lub elektronicznego systemu routingu zleceń.
"Przypadki Niewykonania Zobowiązania" oznacza dowolny z przypadków niewykonania zobowiązania wymienionych w Klauzuli 15 (Przypadki Niewykonania Zobowiązania).
"Realizacja" oznacza realizację zleceń klientów na platformie transakcyjnej Spółki.
"OTC" oznacza "over the counter" (pozagiełdowy) i odnosi się do transakcji przeprowadzanych w inny sposób niż na giełdzie.
"Biuro Tradingowe Triangleview Investments Limited" oznacza biuro tradingowe prowadzone przez nas w naszej siedzibie, siedzibie Triangleview Investments Limited.
"System transakcyjny Triangleview Investments Limited" oznacza internetowy system transakcyjny dostępny na naszej stronie internetowej, który umożliwia przekazywanie nam dyspozycji.
"Zabezpieczone zobowiązania" oznaczają zobowiązania netto należne nam od użytkownika po zastosowaniu potrącenia zgodnie z klauzulą 13 (Uzgodnienia dotyczące uzupełniania depozytów zabezpieczających) w akapicie zatytułowanym (Potrącenie w przypadku niewykonania zobowiązania).
"System" oznacza cały sprzęt komputerowy i oprogramowanie, wyposażenie, urządzenia sieciowe oraz inne zasoby i urządzenia niezbędne do umożliwienia użytkownikowi korzystania z Usługi Elektronicznej.
"Transakcja" oznacza każdą transakcję podlegającą niniejszej Umowie i obejmuje kontrakty CFD na waluty, towary, indeksy i akcje lub dowolną ich kombinację oraz wszelkie inne transakcje lub instrumenty finansowe, do których jesteśmy upoważnieni na mocy naszej licencji Cypryjskiej Firmy Inwestycyjnej ("CIF"), co do których obie strony zgadzają się, że są Transakcją.
2. WPROWADZENIE
2.1. Zakres niniejszej Umowy
Niniejsza Umowa określa podstawy świadczenia przez nas usług na rzecz użytkownika. Niniejsza Umowa reguluje każdą Transakcję zawartą lub nierozliczoną między nami w dniu lub po zawarciu niniejszej Umowy.
2.2. Rozpoczęcie
Niniejsza Umowa zastępuje wszelkie wcześniejsze umowy między użytkownikiem a nami w tym samym przedmiocie i wchodzi w życie z chwilą wyrażenia przez użytkownika akceptacji za pośrednictwem naszej strony internetowej. Niniejsza Umowa ma zastosowanie do wszystkich Transakcji rozważanych w ramach niniejszej Umowy.
3. OGÓLNE
3.1. Informacje o nas
3angleFX jest marką będącą własnością i obsługiwaną przez Triangleview Investments Ltd, (zwaną dalej "Spółką"), autoryzowaną i regulowaną przez Cypryjską Komisję Papierów
Wartościowych i Giełd ("CySEC") z numerem licencji 384/20. Komisję Papierów
Wartościowych i Giełd ("CySEC") z numerem licencji 384/20. Nasza siedziba znajduje się w Kristelina Tower 12 Arch. Xxxxxxxx XXX Xxxxxx, Xxxxxx 000, 0xx Xxxxx, Xxxx Xxxxxxxx 0000, Xxxxxxxx, Xxxx. Nasze dane kontaktowe znajdują się w Klauzuli 2019 (Różne) pod nagłówkiem "Powiadomienia".
3.2. Język
Niniejsza Umowa jest dostarczana użytkownikowi w języku angielskim i będziemy nadal komunikować się z użytkownikiem w tym języku przez cały okres obowiązywania niniejszej Umowy. W miarę możliwości będziemy jednak komunikować się
z użytkownikiem nie tylko w języku angielskim, ale także w innych językach.
3.3. Komunikacja z nami
Użytkownik może komunikować się z nami pisemnie (w tym faksem), pocztą elektroniczną lub innymi środkami elektronicznymi, ustnie (w tym telefonicznie). Nasze dane kontaktowe znajdują się w Klauzuli 20 (Różne) pod nagłówkiem "Powiadomienia". Językiem komunikacji będzie język angielski, a użytkownik będzie otrzymywać od nas dokumenty i inne informacje w języku angielskim.
Jednakże, w stosownych przypadkach i dla wygody użytkownika, dołożymy starań, aby komunikować się z nim w innych językach. Nasza strona internetowa zawiera dalsze szczegóły dotyczące nas i naszych usług oraz inne informacje istotne dla niniejszej Umowy. W przypadku jakiejkolwiek sprzeczności między warunkami niniejszej Umowy a naszą stroną internetową, niniejsza Umowa będzie miała pierwszeństwo.
3.4. Kategoryzacja
Będziemy traktować użytkownika jako klienta detalicznego dla celów Zasad CySEC i Obowiązujących Przepisów. Użytkownik ma prawo zażądać innej kategoryzacji klienta. Jeśli jednak użytkownik zażąda innej kategoryzacji, a my zgodzimy się na taką kategoryzację, ochrona zapewniana przez niektóre Zasady CySEC i inne Obowiązujące przepisy może zostać ograniczona. Może to obejmować x.xx:
a) wymóg działania przez nas zgodnie z najlepszym interesem użytkownika;
b) nasz obowiązek dostarczenia użytkownikowi odpowiednich informacji przed rozpoczęciem świadczenia usług;
c) ograniczenie płatności lub otrzymywania przez nas jakichkolwiek zachęt;
d) nasze zobowiązanie do zapewnienia najlepszej realizacji w odniesieniu do zamówień użytkownika;
e) wymóg wdrożenia procedur i ustaleń zapewniających szybką, uczciwą i sprawną realizację zamówień użytkownika;
f) nasze zobowiązanie do zapewnienia, że wszystkie informacje, które przekazujemy użytkownikowi, są uczciwe, jasne i niewprowadzające w błąd; oraz
g) wymóg otrzymywania od nas odpowiednich raportów dotyczących usług świadczonych na rzecz użytkownika.
3.5. Wiek prawny
Usługi i produkty Spółki są dostępne wyłącznie dla osób, które ukończyły 18 lat (i są pełnoletnie w jurysdykcji użytkownika). Użytkownik oświadcza i gwarantuje, że jeśli jest osobą fizyczną, ma co najmniej 18 lat i jest pełnoletni w swojej jurysdykcji, aby zawrzeć wiążącą umowę, oraz że wszystkie podane przez niego informacje rejestracyjne są dokładne i zgodne z prawdą. Spółka zastrzega sobie prawo do zażądania od użytkownika dowodu pełnoletniości, a konto użytkownika może zostać zawieszone do czasu dostarczenia zadowalającego dowodu pełnoletniości. Spółka może, według własnego uznania, odmówić oferowania swoich produktów i usług dowolnej osobie lub podmiotowi oraz produktów i usług dowolnej osobie lub podmiotowi oraz zmienić kryteria kwalifikowalności w dowolnym momencie.
3.6. Interpretacja ogólna
Odniesienie w niniejszej Umowie do "klauzuli" lub "Załącznika" będzie interpretowane jako odniesienie odpowiednio do klauzuli lub Załącznika niniejszej Umowy, chyba że
z kontekstu wynika inaczej. Odniesienia w niniejszej Umowie do jakiejkolwiek ustawy lub instrumentu ustawowego lub Obowiązujących Przepisów obejmują wszelkie ich modyfikacje, zmiany, rozszerzenia lub ponowne wejścia w życie. ich ponowne uchwalenie. Odniesienie w niniejszej Umowie do "dokumentu" należy rozumieć jako obejmujące dowolny dokument elektroniczny. Rodzaj męski obejmuje rodzaj żeński
i nijaki, a liczba pojedyncza obejmuje liczbę mnogą i odwrotnie, w zależności od kontekstu. Słowa i wyrażenia zdefiniowane w Regulaminie CySEC i Obowiązujących Przepisach mają takie samo znaczenie w niniejszej Umowie, chyba że zostały wyraźnie zdefiniowane w niniejszej Umowie.
3.6.1. Harmonogramy
Zastosowanie mają klauzule zawarte w załączonym Harmonogramie (z okresowymi zmianami). Od czasu do czasu możemy przesyłać użytkownikowi kolejne Załączniki dotyczące Transakcji. W przypadku jakiejkolwiek sprzeczności między klauzulami dowolnego Załącznika a niniejszą Umową, pierwszeństwo mają klauzule Załącznika. Fakt, że klauzula jest wyraźnie zawarta w Załączniku w odniesieniu do jednej Transakcji, nie wyklucza wyrażenia lub domniemania podobnej klauzuli w odniesieniu do jakiejkolwiek innej Transakcji. Użytkownik potwierdza, że przeczytał, zrozumiał i zaakceptował Załączniki do niniejszej Umowy.
3.6.2. Nagłówki
Nagłówki mają jedynie charakter informacyjny i nie stanowią części niniejszej Umowy.
4. PRZEPISY
4.1. Zgodnie z obowiązującymi przepisami
Niniejsza Umowa i wszystkie Transakcje podlegają Obowiązującym Przepisom, tak aby:
a) żadne z postanowień niniejszej Umowy nie wyłącza ani nie ogranicza jakichkolwiek zobowiązań, które mamy wobec użytkownika na mocy Obowiązujących Przepisów;
b) możemy podjąć lub zaniechać podjęcia wszelkich działań, które uznamy za konieczne w celu zapewnienia zgodności z Obowiązującymi Przepisami;
c) wszystkie Obowiązujące Przepisy oraz wszelkie działania podjęte lub zaniechane przez
nas w celu ich przestrzegania będą wiążące dla użytkownika; oraz
d) takie działania, które podejmiemy lub których nie podejmiemy w celu zapewnienia zgodności z Obowiązującymi Przepisami, nie spowodują, że my lub którykolwiek
z naszych dyrektorów, członków kadry kierowniczej, pracowników lub agentów zostanie pociągnięty do odpowiedzialności.
4.2. Działanie organu regulacyjnego
Jeśli organ regulacyjny podejmie jakiekolwiek działania, które mają wpływ na Transakcję, możemy podjąć wszelkie działania, które według naszego uzasadnionego uznania uważamy za pożądane w celu dostosowania się do takich działań lub złagodzenia wszelkich strat poniesionych w wyniku takich działań. Wszelkie takie działania będą wiążące dla użytkownika. Jeśli organ regulacyjny przeprowadzi dochodzenie w odniesieniu do którejkolwiek z transakcji użytkownika, użytkownik zgadza się współpracować z nami i niezwłocznie dostarczyć informacje wymagane w związku
z takim dochodzeniem.
5. KOSZTY, PŁATNOŚCI I OPŁATY
5.1. Opłaty
Użytkownik jest zobowiązany do uiszczania naszych opłat, zgodnie z okresowymi ustaleniami z użytkownikiem, wszelkich opłat lub innych opłat nałożonych przez organizację rozliczeniową oraz odsetek od wszelkich należnych nam kwot według stawek naliczanych przez nas w danym czasie (które są dostępne na żądanie). Kopia naszych aktualnych opłat jest publikowana na naszej stronie internetowej. Użytkownik zostanie powiadomiony o wszelkich zmianach opłat przed ich wprowadzeniem.
5.2. Dodatkowe koszty
Użytkownik powinien mieć świadomość, że mogą istnieć inne podatki lub koszty, które nie są przez nas płacone lub nakładane.
5.3. Płatności
Wszelkie płatności na naszą rzecz w ramach niniejszej Umowy będą dokonywane w walucie, którą możemy od czasu do czasu określić na rachunek bankowy wskazany przez nas do takich celów. Wszystkie takie płatności będą dokonywane przez użytkownika bez żadnych potrąceń.
5.3.1. Wynagrodzenie i podział opłat
Możemy dzielić się opłatami z partnerami, podmiotami stowarzyszonymi, pośrednikami biznesowymi i agentami w związku z Transakcjami przeprowadzanymi w imieniu użytkownika. Przedstawiciele handlowi i agenci są wynagradzani na podstawie procentu spreadu. Partnerzy i podmioty stowarzyszone otrzymują stałe opłaty. Szczegóły dotyczące takiego wynagrodzenia lub ustaleń dotyczących podziału są dostępne na żądanie. W celu uzyskania dalszych informacji na temat opłat i prowizji wypłacanych przez nas podmiotom wprowadzającym i innym podmiotom powiązanym, prosimy o kontakt.
5.3.2. Rolowanie, odsetki
Dzienna opłata finansowa może mieć zastosowanie do każdej otwartej pozycji CFD na zamknięcie dnia handlowego Spółki w odniesieniu do tego CFD. Jeśli taka opłata finansowa ma zastosowanie, zostanie ona zapłacona przez Klienta bezpośrednio Spółce lub zostanie
zapłacona przez Spółkę Klientowi, w zależności od rodzaju kontraktu CFD i charakteru pozycji posiadanej przez Klienta. Metoda obliczania opłaty finansowej różni się w zależności od rodzaju kontraktu CFD, do którego ma zastosowanie. Ponadto kwota opłaty finansowej będzie się różnić, ponieważ jest powiązana z bieżącymi stopami procentowymi (takimi jak LIBOR). Opłata finansowa zostanie zaksięgowana lub obciążona (odpowiednio) na koncie Klienta następnego dnia handlowego po dniu, do którego się odnosi.
Spółka zastrzega sobie prawo do zmiany metody obliczania opłaty finansowej, stawek finansowania i/lub rodzajów kontraktów CFD, do których ma zastosowanie opłata finansowa. W przypadku niektórych rodzajów kontraktów CFD Klient płaci prowizję za otwieranie i zamykanie pozycji CFD. zamknięcia pozycji CFD. Taka prowizja zostanie pobrana z konta Klienta w tym samym czasie, gdy Spółka otworzy lub zamknie odpowiedni kontrakt CFD. Zmiany w naszych stopach procentowych swapów i obliczeniach będą dokonywane według naszego uznania i bez uprzedzenia. Klienci muszą zawsze sprawdzać naszą stronę internetową pod kątem aktualnych stawek. Stawki mogą ulegać szybkim zmianom ze względu na warunki rynkowe (zmiany stóp procentowych, zmienność, płynność itp.) oraz ze względu na różne kwestie związane z ryzykiem, które pozostają w wyłącznej gestii firmy.
6. OCHRONA PRZED UJEMNYM SALDEM
Spółka zapewnia ochronę przed ujemnym saldem, dzięki czemu straty użytkownika nigdy nie mogą przekroczyć kapitału własnego konta. W przypadku, gdy ekstremalne warunki rynkowe spowodują, że kapitał konta użytkownika będzie ujemny, Spółka wyzeruje konto użytkownika.
7. PRAWO DO ANULOWANIA
Użytkownik ma prawo do odstąpienia od niniejszej Umowy w terminie czternastu (14) dni od dnia zawarcia niniejszej Umowy lub od dnia otrzymania niniejszej Umowy (w zależności od tego, która z tych dat jest późniejsza) ("Okres Odstąpienia"). Jeśli użytkownik chce odstąpić od niniejszej Umowy w Okresie Odstąpienia, powinien wysłać powiadomienie na piśmie lub drogą elektroniczną na adresy podane w sekcji Kontakt na naszej stronie internetowej.
Anulowanie niniejszej Umowy w Okresie Anulowania nie anuluje żadnej Transakcji zawartej przez użytkownika w Okresie Anulowania. Jeśli użytkownik nie anuluje niniejszej Umowy w Okresie Anulowania, będzie związany jej warunkami, ale może rozwiązać niniejszą Umowę zgodnie z Klauzulą 18 (Wypowiedzenie bez naruszenia).
7.1. PRAWO DO ODSTĄPIENIA OD UMOWY
Wyjątki oferowane zgodnie z sekcją 11 ustawy o handlu usługami finansowymi na odległość dla konsumentów z 2004 r. (Ustawa 242 (I) / 2004) ("Ustawa"),
z późniejszymi zmianami, uprawniają Spółkę do odnotowania, że prawo do odstąpienia od umowy nie ma zastosowania do usług oferowanych jej klientom. W celu uniknięcia wątpliwości, Spółka nie ma obowiązku stosowania prawa do odstąpienia od umowy zgodnie z art. 10 (1) Ustawy bez ponoszenia kary i bez podania przyczyny na mocy wyjątku przewidzianego w art. 11 Ustawy, a zatem Klient nie będzie mógł odstąpić od umowy z klientem po zasileniu Konta Handlowego i/lub złożeniu pierwszego Zamówienia.
8. NIEZALECANE
8.1. Samo wykonanie
Działamy wyłącznie na zasadzie realizacji i nie doradzamy w zakresie zalet poszczególnych transakcji ani ich konsekwencji podatkowych.
8.2. Własna ocena, właściwość i przydatność
Bez uszczerbku dla naszych powyższych zobowiązań, zwracając się do nas o zawarcie jakiejkolwiek Transakcji, użytkownik oświadcza, że ponosi wyłączną odpowiedzialność za dokonanie własnej niezależnej oceny i zbadanie ryzyka związanego z Transakcją.
Użytkownik oświadcza, że posiada wystarczającą wiedzę, znajomość rynku, profesjonalne doradztwo i doświadczenie, aby dokonać własnej oceny zalet i ryzyka związanego z jakąkolwiek Transakcją oraz że zapoznał się i zaakceptował Oświadczenie o ujawnieniu ryzyka i wytyczne dotyczące instrumentów finansowych i rynków, które są dostępne na naszych stronach internetowych. Nie udzielamy żadnej gwarancji co do przydatności produktów będących przedmiotem obrotu w ramach niniejszej Umowy i nie przyjmujemy żadnych zobowiązań powierniczych w naszych relacjach z użytkownikiem.
8.3. Informacje uzupełniające
Tam, gdzie dostarczamy ogólne rekomendacje handlowe, komentarze rynkowe lub inne informacje:
a) ma to charakter dodatkowy w stosunku do relacji użytkownika z nami. Są one dostarczane wyłącznie w celu umożliwienia użytkownikowi podejmowania własnych decyzji inwestycyjnych i nie stanowią porady;
b) w przypadku, gdy informacje mają formę dokumentu zawierającego ograniczenie dotyczące osoby lub kategorii osób, dla których ten dokument jest przeznaczony lub którym jest dystrybuowany, użytkownik zgadza się, że nie przekaże go żadnej takiej osobie lub kategorii osób;
c) nie składamy żadnych oświadczeń, zapewnień ani gwarancji co do dokładności lub kompletności takich informacji ani co do konsekwencji podatkowych jakiejkolwiek Transakcji;
d) użytkownik przyjmuje do wiadomości, że przed wysyłką mogliśmy sami podjąć działania w oparciu o te informacje lub wykorzystać informacje, na których są one oparte. Nie składamy oświadczeń dotyczących czasu otrzymania informacji przez użytkownika i nie możemy zagwarantować, że użytkownik otrzyma takie informacje w tym samym czasie, co inni klienci. Wszelkie opublikowane raporty z badań lub rekomendacje mogą pojawić się w jednym lub kilku serwisach informacyjnych.
8.4. Polityka konfliktu interesów
Prosimy o zapoznanie się z naszą polityką dotyczącą konfliktów interesów w celu uzyskania dalszych informacji na temat sposobu zarządzania konfliktami, które mogłyby wpłynąć na bezstronność dostarczanych przez nas badań inwestycyjnych. Na żądanie przekażemy wszelkie dalsze szczegóły w tym zakresie.
9. RACHUNKI KLIENTÓW I DEPOZYTY POCZĄTKOWE
9.1. Dokumenty
Zanim użytkownik będzie mógł złożyć zamówienie w Spółce, musi przeczytać
i zaakceptować niniejszą Umowę, w tym oświadczenie o ujawnieniu ryzyka, zasady
i procedury handlowe wymienione w klauzuli 10 poniżej oraz wszystkie obowiązujące aneksy, musi zdeponować wystarczającą ilość czystych środków na swoim koncie, a formularz rejestracyjny klienta i wszystkie towarzyszące mu dokumenty muszą zostać zatwierdzone przez Spółkę. Po zatwierdzeniu rejestracji użytkownik zostanie o tym powiadomiony pocztą elektroniczną. Spółka może, według własnego uznania, zażądać, aby oprócz akceptacji online niniejszej Umowy, Klient wypełnił i przesłał wszelkie podpisane dokumenty wymagane przez Spółkę, w tym między innymi niniejszą Umowę i Oświadczenie o ujawnieniu ryzyka.
9.2. Waluta rachunków
Użytkownik będzie mógł otworzyć swoje konto(a) handlowe w EUR/USD/CZK lub dowolnej walucie oferowanej przez Spółkę. Salda kont będą obliczane i raportowane w walucie, w której prowadzone są konta.
10. ZASADY I PROCEDURY HANDLOWE
10.1 Wydawanie poleceń
Klient może przekazywać nam dyspozycje w formie elektronicznej za pośrednictwem internetowego systemu transakcyjnego Triangleview Investments Limited. Jeśli otrzymamy jakiekolwiek dyspozycje za pośrednictwem telefonu, komputera lub innego środka przekazu, możemy poprosić użytkownika o potwierdzenie takich dyspozycji na piśmie.
Będziemy upoważnieni do wykonywania dyspozycji niezależnie od braku ich pisemnego potwierdzenia przez użytkownika. W niniejszej Umowie "dyspozycje" i "zlecenia" mają takie samo znaczenie.
10.2. Rodzaje akceptowanych zleceń
Niektóre rodzaje zleceń przyjmowanych przez Spółkę obejmują między innymi:
a) Zlecenie ważne do momentu anulowania ("GTC - Good till Cancelled") - zlecenie (inne niż zlecenie rynkowe), które zgodnie z jego warunkami obowiązuje do momentu wypełnienia lub anulowania przez Klienta. Zlecenia GTC nie są automatycznie anulowane na koniec Dnia Roboczego, w którym zostały złożone.
b) Limit - zlecenie (inne niż zlecenie rynkowe) kupna lub sprzedaży na określonym rynku po określonej cenie. Zlecenie kupna z limitem ceny zostanie zrealizowane, gdy cena sprzedaży będzie równa lub niższa od ceny kupna określonej w zleceniu z limitem ceny. Zlecenie sprzedaży z limitem ceny zostanie zrealizowane, gdy cena kupna będzie równa lub wyższa od ceny sprzedaży określonej w zleceniu z limitem ceny.
c) Rynek - zlecenie kupna lub sprzedaży na określonym rynku po bieżącej cenie rynkowej, którą Spółka udostępnia za pośrednictwem internetowego systemu transakcyjnego.
Zlecenie kupna jest realizowane po bieżącej rynkowej cenie sprzedaży, a zlecenie sprzedaży jest realizowane po bieżącej rynkowej cenie kupna.
d) One Cancels the Other ("OCO") - zlecenie, które jest powiązane z innym zleceniem. Jeśli jedno ze zleceń zostanie zrealizowane, drugie zostanie automatycznie anulowane.
e) Stop Loss - Zlecenie Stop Loss to dyspozycja kupna lub sprzedaży po cenie gorszej niż cena otwarcia otwartej pozycji (lub gorszej niż cena przeważająca w przypadku zastosowania zlecenia Stop Loss do już otwartej pozycji). Może być używane do ochrony przed stratami. Należy pamiętać, że ze względu na luki rynkowe, najlepsza dostępna cena, która może zostać osiągnięta, może znacznie różnić się od ceny określonej w zleceniu Stop Loss, w związku z czym zlecenia Stop Loss nie gwarantują, że zostaną zrealizowane po cenie, dla której zostały ustawione.
f) Trailing Stop [Stop kroczący] - zlecenie trailing stop jest takie samo jak zlecenie stop loss, z tą różnicą, że zamiast ustalać cenę, po której zlecenie jest aktywowane, zlecenie trailing stop jest aktywowane w ustalonej odległości od ceny rynkowej. Na przykład, jeśli Klient zakupił długą otwartą pozycję, a rynkowa cena sprzedaży wzrośnie, cena trailing stop również wzrośnie i będzie podążać za rynkową ceną sprzedaży w stałej odległości ustalonej przez Klienta. Jeśli cena rynkowa ask następnie spadnie, cena trailing stop pozostanie ustalona na ostatniej pozycji, a jeśli cena rynkowa ask osiągnie cenę trailing stop, zlecenie zostanie zrealizowane. Należy pamiętać, że ze względu na luki rynkowe, najlepsza dostępna cena, która może zostać osiągnięta, może znacznie różnić się od ceny ustawionej w zleceniu
trailing stop i jako takie, zlecenia trailing stop nie są gwarantowane, aby wejść w życie w ustalonej odległości, dla której są ustawione.
Po złożeniu zamówienia użytkownik ponosi wyłączną odpowiedzialność za pozostawanie dostępnym w celu otrzymywania potwierdzeń zamówień i wypełnień oraz innych komunikatów dotyczących jego Konta do momentu zrealizowania wszystkich otwartych zamówień. Następnie użytkownik musi często monitorować swoje Konto, gdy ma na nim otwarte pozycje.
Zlecenie użytkownika będzie ważne zgodnie z rodzajem i czasem danego zlecenia, jak określono. Jeśli nie określono czasu ważności lub daty/godziny wygaśnięcia zlecenia, będzie ono ważne przez czas nieokreślony.
10.3. Warunki akceptacji zamówień
Użytkownik ponosi wyłączną odpowiedzialność za wyraźne wskazanie warunków zlecenia w momencie jego wprowadzania, niezależnie od tego, czy jest to zlecenie rynkowe, zlecenie z limitem, zlecenie Stop Loss czy jakikolwiek inny rodzaj zlecenia,
w tym odpowiednią cenę i wielkość lota. Użytkownik przyjmuje do wiadomości i zgadza się, że pomimo naszych najlepszych starań, cena, po której następuje realizacja, może znacznie różnić się od ceny określonej w jego zleceniu. Może to wynikać z nagłych zmian cen aktywów bazowych, które są poza naszą kontrolą. Spółka nie ponosi odpowiedzialności za niezrealizowanie zleceń. Spółka ma prawo, ale nie obowiązek, do odrzucenia dowolnego zlecenia w całości lub w części przed jego realizacją lub do anulowania dowolnego zlecenia, jeśli na koncie użytkownika znajduje się depozyt zabezpieczający niewystarczający do obsługi całego zlecenia lub jeśli takie zlecenie jest niezgodne z prawem lub w inny sposób niewłaściwe.
10.4. Polityka wykonywania zleceń
Jesteśmy zobowiązani do posiadania polityki wykonywania zleceń i dostarczania naszym klientom odpowiednich informacji w odniesieniu do naszej polityki wykonywania zleceń. W przypadku składania zleceń u nas, czynniki realizacji, które bierzemy pod uwagę i ich względne znaczenie są określone poniżej:
a) Cena. Względne znaczenie, jakie przywiązujemy, jest bardzo "duże".
b) Koszty. Względne znaczenie, jakie przywiązujemy, jest bardzo "duże".
C) Prędkość. Względne znaczenie, jakie przywiązujemy, jest "duże".
c) Prawdopodobieństwo realizacji i rozliczenia. Względne znaczenie, jakie przywiązujemy, jest "duże".
d) Rozmiar. Względne znaczenie, jakie przywiązujemy, jest "średnie".
Spółka współpracuje z AAA Trade Ltd (podmiotem licencjonowanym na Cyprze na podstawie licencji nr 244/14 w celu działania jako miejsce wykonania Spółki).
10.5. Autorytet
Jesteśmy uprawnieni do działania na rzecz użytkownika zgodnie z dyspozycjami wydanymi lub rzekomo wydanymi przez użytkownika lub jakąkolwiek osobę upoważnioną w jego imieniu, bez dalszego badania autentyczności, upoważnienia lub tożsamości osoby wydającej lub rzekomo wydającej takie dyspozycje, pod warunkiem, że takiej dyspozycji towarzyszy prawidłowy numer konta i hasło. Jeśli konto użytkownika jest kontem wspólnym, użytkownik zgadza się, że jesteśmy upoważnieni do działania zgodnie z dyspozycjami dowolnej osoby, w
imieniu której prowadzone jest konto, bez dalszych zapytań. Nie ponosimy odpowiedzialności za dalsze badanie takiego pozornego upoważnienia ani za konsekwencje jakichkolwiek działań podjętych lub niepodjętych przez nas w oparciu o takie dyspozycje lub pozorne upoważnienie takich osób.
10.6. Anulowanie/wycofanie dyspozycji
Zlecenia nierynkowe można anulować za pośrednictwem internetowego systemu transakcyjnego Triangleview Investments Limited, ale możemy anulować dyspozycje użytkownika tylko na jego wyraźne żądanie, pod warunkiem, że do momentu złożenia takiego żądania nie podjęliśmy żadnych działań w związku z tymi dyspozycjami. Wykonane dyspozycje mogą zostać wycofane lub zmienione przez użytkownika wyłącznie za naszą zgodą. Spółka nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek roszczenia, straty, szkody, koszty lub wydatki, w tym opłaty prawne, wynikające bezpośrednio lub pośrednio z braku anulowania takiego zlecenia.
10.7. Prawo do nieprzyjmowania zamówień
Możemy, ale nie jesteśmy zobowiązani, przyjmować instrukcje dotyczące zawarcia
Transakcji. Jeśli odmówimy zawarcia proponowanej Transakcji, nie będziemy zobowiązani do podania przyczyny, ale niezwłocznie powiadomimy o tym użytkownika.
10.8. Kontrola zleceń przed ich wykonaniem
Mamy prawo (ale nie obowiązek) do ustalania limitów i/lub parametrów w celu kontrolowania możliwości składania zamówień przez użytkownika według własnego uznania. Takie limity i/lub parametry mogą być zmieniane, zwiększane, zmniejszane, usuwane lub dodawane przez nas według naszego uznania i mogą obejmować (bez ograniczeń):
a) kontrole maksymalnych kwot zamówień i maksymalnych rozmiarów zamówień;
b) kontrole nad naszą całkowitą ekspozycją wobec użytkownika;
c) kontrole cen, po których mogą być składane zlecenia (w tym (bez ograniczeń) kontrole zleceń, których cena znacznie różni się od ceny rynkowej w momencie złożenia zlecenia do księgi zleceń);
d) kontrole nad Usługami elektronicznymi (w tym (bez ograniczeń) wszelkie procedury weryfikacji w celu zapewnienia, że dane zamówienie lub zamówienia pochodzą od użytkownika); i/lub
e) wszelkie inne limity, parametry lub kontrole, których wdrożenie może być wymagane zgodnie z Obowiązującymi Przepisami.
10.9. Regulacje handlowe
Klienci muszą mieć świadomość, że transakcje Forex i CFD wiążą się z wysokim stopniem ryzyka. Kwota początkowego depozytu zabezpieczającego może być niewielka w stosunku do wartości waluty obcej, więc transakcje są "lewarowane" lub "nastawione". Stosunkowo niewielki ruch na rynku może mieć proporcjonalnie większy wpływ na środki, które Klient zdeponował lub będzie musiał zdeponować. Może to działać zarówno na niekorzyść, jak i na korzyść klienta.
Spółka zastrzega sobie wyłączne prawo do rozszerzenia spreadów, stawek rolowania
i / lub zwiększenia wymagań dotyczących depozytu zabezpieczającego bez uprzedzenia w
określonych warunkach rynkowych, w tym między innymi, gdy dział handlowy jest zamknięty, w związku z podstawowymi ogłoszeniami, w wyniku zmian na rynkach kredytowych i / lub w czasach ekstremalnej zmienności rynku. W takich okolicznościach Klient zgadza się zabezpieczyć Spółkę przed wszelkimi stratami, które mogą wystąpić z powodu rozszerzenia spreadów i dostosowania dźwigni finansowej.
10.10. Oczywiste błędy
Zastrzegamy sobie prawo, bez zgody użytkownika, do unieważnienia od początku lub zmiany warunków jakiejkolwiek Transakcji zawierającej lub opartej na jakimkolwiek błędzie, który w uzasadniony sposób uznamy za oczywisty lub namacalny ("Oczywisty Błąd"). Jeśli, według naszego uznania, zdecydujemy się zmienić warunki jakiejkolwiek takiej Wyraźnie Błędnej Transakcji, zmieniony poziom będzie takim poziomem, jaki naszym zdaniem byłby uczciwy w momencie zawarcia Transakcji. Podejmując decyzję, czy błąd jest Oczywistym Błędem, będziemy działać rozsądnie i możemy wziąć pod uwagę wszelkie istotne informacje, w tym między innymi stan Rynku Bazowego w momencie wystąpienia błędu lub jakikolwiek błąd lub brak jasności jakiegokolwiek źródła informacji lub oświadczenia, na którym opieramy nasze notowane ceny. Wszelkie zobowiązania finansowe podjęte lub powstrzymane przez użytkownika w oparciu o Transakcję z nami nie będą brane pod uwagę przy podejmowaniu decyzji, czy wystąpił Oczywisty Błąd.
10.11. Realizacja zleceń
Dołożymy wszelkich starań, aby niezwłocznie zrealizować każde zamówienie, jednak przyjmując zamówienia użytkownika, nie oświadczamy ani nie gwarantujemy, że realizacja takiego zamówienia będzie możliwa lub że będzie możliwa zgodnie z instrukcjami użytkownika. Jeśli napotkamy jakiekolwiek istotne trudności związane z prawidłową realizacją zamówienia w imieniu użytkownika, niezwłocznie go o tym powiadomimy.
10.12. Potwierdzenia
Na koniec każdego dnia handlowego, potwierdzenia wszystkich Transakcji, które zrealizowaliśmy w imieniu użytkownika w tym dniu handlowym, będą dostępne za pośrednictwem Konta online użytkownika na naszej stronie internetowej, która jest aktualizowana online w miarę realizacji każdej Transakcji. Potwierdzenia realizacji i wyciągi z Konta (Kont) użytkownika, w przypadku braku oczywistego błędu, będą uważane za prawidłowe, rozstrzygające i wiążące dla użytkownika, jeśli nie zostanie zgłoszony sprzeciw niezwłocznie pocztą elektroniczną, jeśli zamówienia zostały złożone za pośrednictwem internetowego systemu transakcyjnego Triangleview Investments Ltd lub telefonicznie do biura transakcyjnego Triangleview Investments Ltd, w ciągu pięciu dni roboczych od udostępnienia takich potwierdzeń użytkownikowi za pośrednictwem naszej strony internetowej lub powiadomimy użytkownika o błędzie w potwierdzeniu w tym samym okresie.
W przypadkach, w których dominujące ceny rynkowe różnią się od cen publikowanych przez Spółkę, Spółka podejmie próbę, w oparciu o najlepsze starania i w dobrej wierze, realizacji zleceń rynkowych po cenach rynkowych lub zbliżonych do nich. Może to mieć negatywny wpływ na zrealizowane i niezrealizowane zyski i straty klienta.
10.13. Niewłaściwy lub nieuczciwy obrót
Celem Spółki jest zapewnienie najbardziej efektywnej płynności handlowej dostępnej w formie strumieniowych, zbywalnych cen dla większości instrumentów finansowych, które
oferujemy na platformie transakcyjnej. W wyniku wysoce zautomatyzowanego charakteru dostarczania tych strumieniowych, zbywalnych cen, użytkownik przyjmuje do wiadomości i akceptuje, że od czasu do czasu mogą wystąpić błędne kwotowania cen.
Jeśli użytkownik realizuje strategie handlowe w celu wykorzystania takich błędnych kwotowań lub działa w złej wierze (powszechnie znane jako "sniping"), Spółka uzna to za niedopuszczalne zachowanie. Jeśli Spółka stwierdzi, według własnego uznania i w dobrej wierze, że użytkownik lub jakikolwiek jego przedstawiciel handlujący w jego imieniu wykorzystuje, czerpie korzyści, próbuje wykorzystać lub czerpać korzyści z takich błędnych kwotowań lub że użytkownik popełnia jakiekolwiek inne niewłaściwe lub nieuczciwe działania handlowe, takie jak na przykład:
a) oszustwa/nielegalne działania, które doprowadziły do transakcji;
b) zamówienia złożone w oparciu o zmanipulowane ceny w wyniku błędów systemowych lub awarii systemu;
c) handel arbitrażowy na cenach oferowanych przez nasze platformy w wyniku błędów systemowych; i/lub
d) skoordynowane transakcje zawierane przez podmioty powiązane w celu wykorzystania błędów systemowych i opóźnień w aktualizacjach systemów.
Wówczas Spółka będzie miała prawo do:
a) dostosowania spreadów cenowych dostępnych dla użytkownika; i/lub
b) ograniczenia dostępu użytkownika do strumieniowych, natychmiastowo zbywalnych kwotowań, w tym zapewnienia wyłącznie ręcznego kwotowania; i/lub
c) pobrania z rachunku użytkownika wszelkich dotychczasowe zysków handlowych, które użytkownik uzyskał w wyniku takiego nadużycia płynności, zgodnie z ustaleniami dokonanymi przez nas w dowolnym momencie w trakcie naszych relacji handlowych; i/lub
d) odrzucenia zlecenia lub anulowania transakcji; i/lub
e) natychmiastowego zakończenia naszych relacji handlowych
10.14. Zabroniony handel
Żaden pracownik i / lub były pracownik, który obecnie pracuje lub pracował w pełnym lub niepełnym wymiarze godzin dla Spółki lub któregokolwiek z jej podmiotów powiązanych, nie może w okresie świadczenia pracy przez pracownika i / lub byłego pracownika na rzecz Spółki lub któregokolwiek z jej podmiotów powiązanych oraz po zakończeniu pracy zostać klientem jakiejkolwiek marki Spółki (bezpośrednio lub pośrednio, samodzielnie lub z partnerami, współpracownikami, podmiotami stowarzyszonymi lub jakąkolwiek inną stroną trzecią) bez uprzedniej pisemnej zgody Spółki. Jeśli Spółka uzna, że pracownik i/lub były pracownik handluje z jakąkolwiek marką Spółki bez uprzedniej pisemnej zgody Spółki osobiście i/lub za pośrednictwem strony trzeciej, uznamy cały handel za nadużycie i/lub niewłaściwy handel. W takich okolicznościach konto(a) handlowe pracownika i/lub byłego pracownika oraz wszystkie otwarte pozycje zostaną natychmiast zamknięte, a wszelkie środki znajdujące się na koncie zostaną skonfiskowane.
Żaden wspólnik biznesowy lub były wspólnik biznesowy Spółki lub któregokolwiek z jej podmiotów powiązanych nie może, w okresie obowiązywania umowy między wspólnikiem/byłym wspólnikiem biznesowym a Spółką i po rozwiązaniu takiej umowy, zostać klientem jakiejkolwiek marki Spółki (bezpośrednio lub pośrednio, samodzielnie lub z partnerami, współpracownikami, podmiotami stowarzyszonymi lub jakąkolwiek inną stroną trzecią) bez uprzedniej pisemnej zgody Spółki. Jeśli Spółka uzna, że wspólnik biznesowy
/były wspólnik biznesowy handluje z jakąkolwiek marką Spółki bez uprzedniej pisemnej zgody Spółki osobiście i/lub za pośrednictwem strony trzeciej, uznamy cały handel za
nadużycie i/lub niewłaściwy handel. W takich okolicznościach konto(a) handlowe danego wspólnika biznesowego /byłego wspólnika biznesowego i wszystkie otwarte pozycje zostaną natychmiast zamknięte, a wszelkie środki znajdujące się na koncie zostaną skonfiskowane.
10.15. Unieważnianie i anulowanie wpłat
Mamy prawo nie przyjąć wpłaconych przez użytkownika środków i/lub anulować wpłaty w następujących okolicznościach:
a) jeśli użytkownik nie dostarczy Spółce wymaganych przez nią dokumentów w celu identyfikacji klienta lub z jakiegokolwiek innego powodu;
b) jeśli Spółka podejrzewa lub ma obawy, że przedłożone dokumenty mogą być fałszywe lub podrobione;
c) jeśli Spółka podejrzewa, że użytkownik jest zaangażowany w nielegalną lub oszukańczą działalność;
d) jeśli Spółka zostanie poinformowana, że karta kredytowa lub debetowa użytkownika (lub jakakolwiek inna używana metoda płatności) została zgubiona lub skradziona;
e) gdy Spółka uzna, że istnieje ryzyko obciążenia zwrotnego; i/lub
f) jeśli użytkownik wpłaci 10 000 USD lub więcej lub jeśli dokona ponad 10 oddzielnych wpłat na swoje konta handlowe, a Spółka nie będzie w stanie zweryfikować danych karty kredytowej lub debetowej użytkownika lub nie będzie w stanie zweryfikować żadnej innej użytej metody płatności.
W przypadku anulowania wpłat i jeśli nie dojdzie do konfiskaty środków przez organ nadzorczy na podstawie podejrzenia o pranie pieniędzy lub z powodu innego naruszenia prawa, środki zostaną zwrócone na konto bankowe, które zostało pierwotnie otrzymane.
10.16. Wykonanie i rozliczenie
Użytkownik niezwłocznie dostarczy wszelkie instrukcje, pieniądze lub dokumenty dostarczone przez niego w ramach Transakcji zgodnie z tą Transakcją, zmodyfikowaną wszelkimi instrukcjami przekazanymi przez nas.
10.17. Limity pozycji
Możemy wymagać od użytkownika ograniczenia liczby otwartych pozycji, które użytkownik może mieć u nas w dowolnym momencie, a my możemy według własnego uznania zamknąć jedną lub więcej transakcji w celu zapewnienia utrzymania takich limitów pozycji.
10.18. Wypłaty
Bez uszczerbku i z zastrzeżeniem warunków niniejszej Umowy, wszystkich Obowiązujących Przepisów i wszystkich warunków związanych z wszelkimi odpowiednimi płatnościami dokonanymi na rzecz użytkownika w ramach obsługiwanego przez nas programu rabatowego, środki pieniężne mogą zostać wycofane przez użytkownika z jego Konta, pod warunkiem, że takie środki pieniężne nie są wykorzystywane do celów depozytu zabezpieczającego lub w inny sposób stały się nam należne. Po zatwierdzeniu wniosku o wypłatę, wniosek o wypłatę zostanie przez nas przetworzony i przesłany do tego samego banku, karty kredytowej lub innego źródła w celu realizacji tak szybko, jak to możliwe. (Uwaga: niektóre banki i firmy obsługujące karty kredytowe mogą potrzebować
czasu na przetworzenie płatności, zwłaszcza w walutach, w których w transakcję zaangażowany jest bank korespondent). Środki zostaną zwrócone na rachunek bankowy/kartę kredytową/inne źródło, z którego zostały pobrane.
Jeśli użytkownik zażąda wypłaty środków z rachunku, a my nie będziemy w stanie spełnić tego żądania bez zamknięcia części otwartych pozycji użytkownika, nie spełnimy tego żądania, dopóki użytkownik nie zamknie wystarczającej liczby pozycji, aby umożliwić mu dokonanie wypłaty. W celu przetworzenia wniosku o wypłatę należy upewnić się, że środki pozostałe na rachunku po wypłacie stanowią co najmniej dwukrotność wykorzystanego depozytu zabezpieczającego. Wypłaty będą dokonywane wyłącznie na żądanie użytkownika, przelewem bankowym na rachunek prowadzony na jego nazwisko lub w inny sposób określony przez nas według własnego uznania.
10.19. Konto nieaktywne lub uśpione
Klient przyjmuje do wiadomości i potwierdza, że wszelkie rachunki handlowe posiadane w Spółce przez Klienta, w przypadku, gdy Klient:
a) nie zawarł transakcji;
b) otworzył lub zamknął pozycje; i/lub dokonał wpłaty na konto handlowe Klienta;
przez okres dwunastu (12) miesięcy kalendarzowych, zostanie sklasyfikowane przez Spółkę jako Nieaktywne lub Uśpione ("Konto Nieaktywne" lub "Konto Uśpione").
W przypadku, gdy Xxxxxx miał i nadal ma:
a) zawarte transakcje;
b) otwarte lub zamknięte pozycje; i/lub
c) dokonane wpłaty na konto handlowe Klienta, konto zostanie sklasyfikowane przez Spółkę jako Konto Aktywne ("Konto Aktywne").
Klient przyjmuje również do wiadomości i potwierdza, że takie Nieaktywne Konta będą podlegać miesięcznej opłacie za brak aktywności naliczanej w walucie konta w następujący sposób: 5 USD, 5 EURO, 110 CZK. Opłata jest związana z utrzymaniem/administrowaniem takimi Nieaktywnymi Kontami. Miesięczna opłata za brak aktywności jest pobierana z aktywów do momentu ich wykorzystania. Po upływie dwunastu miesięcy i jeśli nie zostanie wykryte logowanie w sposób ciągły, opłaty za brak aktywności mogą z czasem wzrosnąć. Należy zauważyć, że kwota za brak aktywności będzie naliczana / potrącana w walucie konta handlowego.
Odliczenie będzie miało miejsce ostatniego dnia każdego miesiąca, aż saldo Uśpionego Konta osiągnie zero (0).
W przypadku, gdy Klient posiadał więcej niż jeden (1) rachunek handlowy i co najmniej jeden z jego rachunków handlowych był aktywny, wówczas opłata za brak aktywności nie ma zastosowania, nawet jeśli jeden lub więcej rachunków handlowych Klienta został uznany za nieaktywny.
Uśpione konta z zerowym (0) saldem zostaną dezaktywowane i zarchiwizowane.
W celu ponownej aktywacji Uśpionych Kont, Klient musi skontaktować się ze Spółką i poinformować, że chce ponownie aktywować Xxxxxxx Xxxxx. Uśpione Konto Klienta zostanie następnie ponownie aktywowane (z zastrzeżeniem, jeśli jest to wymagane, aktualnej dokumentacji Poznaj Swojego Klienta dostarczonej Spółce przez Klienta) i stanie się Aktywnym Kontem.
Jeśli jednak Xxxxxx nie wykonał następujących czynności na Koncie Aktywnym takich jak:
a) zawarcie transakcji;
b) otwieranie lub zamykanie pozycji; i/lub
c) dokonanie wpłaty na rachunek handlowy Klienta;
wówczas rachunek ten ponownie stanie się Rachunkiem Uśpionym.
Wszystkie rachunki handlowe otrzymujące status "uśpiony" są powiadamiane pocztą elektroniczną przez dział Back-office, który z kolei poinformuje posiadaczy rachunków o ich statusie i wszystkich potencjalnych nieaktywnych opłatach, które mogą mieć zastosowanie do ich rachunków.
10.20. Raportowanie
Spółka, w zależności od Transakcji i od tego, czy powinna ona zostać zgłoszona zgodnie z Obowiązującymi Przepisami, zgłosi Transakcje właściwemu organowi zgodnie z Obowiązującymi Przepisami tak szybko, jak to możliwe, nie później niż do końca następnego Dnia Roboczego.
11. WARUNKI HANDLU ELEKTRONICZNEGO
11.1. Zakres
Niniejsze klauzule mają zastosowanie do korzystania przez użytkownika z Usług elektronicznych.
11.2. Dostęp i godziny handlu
Po przejściu przez procedury bezpieczeństwa związane z Usługą Elektroniczną świadczoną przez nas, użytkownik uzyska dostęp do takiej usługi, chyba że uzgodniono inaczej lub podano na naszej stronie internetowej. Wszystkie odniesienia do godzin handlu Spółki dotyczą czasu uniwersalnego ("GMT") w formacie 24-godzinnym. Nasze usługi elektroniczne będą zazwyczaj dostępne w sposób ciągły od 22:00 GMT w niedzielę do 22:00 GMT w piątek (czas zimowy), co tydzień, z wyłączeniem dni ustawowo wolnych od pracy, w których rynek Forex nie działa, oraz przypadków, w których rynek jest zamknięty z powodu braku płynności instrumentów finansowych. Więcej informacji na temat godzin pracy dla każdego instrumentu finansowego można znaleźć na naszej stronie internetowej. Zastrzegamy sobie prawo do zawieszenia lub zmiany godzin pracy według własnego uznania, a w takim przypadku nasza strona internetowa zostanie niezwłocznie zaktualizowana w celu odpowiedniego poinformowania użytkownika. W związku z tym obowiązują godziny pracy wskazane na stronach internetowych obsługiwanych przez naszą firmę, do których użytkownik ma prawa handlowe. Możemy zmienić nasze procedury bezpieczeństwa w dowolnym momencie i poinformujemy użytkownika o wszelkich nowych procedurach, które mają zastosowanie do użytkownika, tak szybko, jak to możliwe.
11.3. Elektroniczne wprowadzanie zleceń dla zleceń rynkowych jest równoznaczne z realizacją zlecenia
Aby wprowadzić zlecenie online, należy przejść do okna Rynki, a następnie kliknąć "KUPNO/SPRZEDAŻ" dla odpowiedniego rynku. Pojawi się nowe okno, w którym należy wprowadzić cenę i wielkość lota. Zlecenie zostanie zrealizowane wkrótce po naciśnięciu przycisku OK, pod warunkiem posiadania wystarczających środków na koncie. Zlecenia mogą się nie powieść z kilku powodów, w tym z powodu zmiany cen dealerów, niewystarczającego depozytu zabezpieczającego, nieokreślonej wielkości lota lub nieprzewidzianych trudności technicznych.
11.4. Handel jednym kliknięciem
Aby korzystać z handlu jednym kliknięciem, należy włączyć go na platformie. Aby wprowadzić zlecenie online za pomocą handlu jednym kliknięciem, należy uzyskać dostęp do rynku z karty transakcji lub wykresu i wprowadzić wielkość lota. Zlecenie zostanie zrealizowane wkrótce po kliknięciu przycisku KUP/SPRZEDAJ, pod warunkiem posiadania wystarczających środków na rachunku. Zlecenia mogą się nie powieść z kilku powodów, w tym ze względu na zmianę cen dealerów, niewystarczający depozyt zabezpieczający, nieokreśloną wielkość lota lub nieprzewidziane trudności techniczne. Handel jednym kliknięciem może być również wykorzystywany do zamykania pozycji.
11.5. Ograniczenia dotyczące świadczonych usług
Mogą istnieć ograniczenia dotyczące liczby Transakcji, które można zawrzeć w dowolnym dniu, a także pod względem całkowitej wartości tych Transakcji podczas korzystania z Usługi Elektronicznej. Szczegółowe informacje na temat limitów nałożonych na Transakcje przeprowadzane za pośrednictwem naszych Usług Elektronicznych można znaleźć na naszej stronie internetowej.
11.6. Wymagania dotyczące dostępu
Użytkownik będzie odpowiedzialny za dostarczenie Systemu (sprzętu komputerowego) umożliwiającego korzystanie z Usługi Elektronicznej (platformy transakcyjnej).
11.7. Wykrywanie wirusów
Użytkownik będzie odpowiedzialny za instalację i prawidłowe korzystanie z dowolnego programu do wykrywania/skanowania wirusów, którego będziemy od czasu do czasu wymagać.
11.8. Korzystanie z informacji, danych i oprogramowania
W przypadku otrzymania jakichkolwiek danych, informacji lub oprogramowania za pośrednictwem Usługi Elektronicznej innych niż te, do których otrzymania użytkownik jest uprawniony na mocy niniejszej Umowy, użytkownik niezwłocznie powiadomi nas o tym fakcie i nie będzie w żaden sposób wykorzystywał takich danych, informacji lub oprogramowania.
11.9. Utrzymanie standardów
Korzystając z Usługi elektronicznej, użytkownik musi:
a) zapewnić, że System jest utrzymywany w dobrym stanie i nadaje się do użytku z taką Usługą Elektroniczną;
b) przeprowadzać takie testy i przekazywać nam takie informacje, jakie w uzasadniony sposób uznamy za niezbędne do ustalenia, czy System spełnia wymagania zgłaszane przez nas użytkownikowi od czasu do czasu;
c) regularnie przeprowadzać kontrole antywirusowe;
d) niezwłocznie informować nas o każdym nieautoryzowanym dostępie do Usługi Elektronicznej lub każdej nieautoryzowanej Transakcji lub dyspozycji, o której użytkownik wie lub podejrzewa, oraz, jeśli jest to pod jego kontrolą, spowodować zaprzestanie takiego nieautoryzowanego użycia; oraz
e) w żadnym momencie nie może opuścić terminala, z którego uzyskał dostęp do takiej Usługi Elektronicznej, ani pozwolić komukolwiek innemu na korzystanie z terminala, dopóki nie wyloguje się z takiej Usługi Elektronicznej.
11.10. Wady systemu
W przypadku, gdy użytkownik dowie się o istotnej wadzie, nieprawidłowym działaniu lub wirusie w Systemie lub w Usłudze Elektronicznej, niezwłocznie powiadomi nas o takiej wadzie, nieprawidłowym działaniu lub wirusie i zaprzestanie korzystania z takiej Usługi Elektronicznej do czasu otrzymania od nas zgody na wznowienie korzystania.
11.11. Własność intelektualna
Wszelkie prawa do patentów, prawa autorskie, prawa do wzorów, znaki towarowe i wszelkie inne prawa własności intelektualnej (zarejestrowane lub niezarejestrowane) związane z Usługami elektronicznymi pozostają własnością naszą lub naszych licencjodawców. Użytkownik nie będzie kopiował, ingerował, manipulował, zmieniał, poprawiał ani modyfikował Usług Elektronicznych lub jakiejkolwiek ich części, chyba że zostanie to wyraźnie dozwolone przez nas na piśmie, nie będzie dokonywał odwrotnej kompilacji ani dezasemblacji Usług Elektronicznych, ani też podejmować takich działań ani zezwalać na ich podejmowanie, chyba że takie działania są wyraźnie dozwolone przez prawo. Wszelkie kopie Usług Elektronicznych wykonane zgodnie z prawem podlegają warunkom niniejszej Umowy. Użytkownik dopilnuje, aby wszystkie znaki towarowe licencjodawców oraz informacje o prawach autorskich i prawach ograniczonych zostały odtworzone na tych kopiach. Użytkownik będzie prowadził aktualny pisemny rejestr liczby wykonanych przez siebie kopii Usług Elektronicznych. Na nasze żądanie użytkownik dostarczy nam tak szybko, jak to możliwe, oświadczenie o liczbie i miejscu przechowywania kopii Usług Elektronicznych.
11.12. Zobowiązania i odszkodowania
Bez uszczerbku dla jakichkolwiek innych warunków niniejszej Umowy, odnoszących się do ograniczenia odpowiedzialności i zapewnienia odszkodowań, następujące klauzule mają zastosowanie do naszych Usług elektronicznych.
a) Błędy systemu
Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody, które użytkownik może ponieść w wyniku błędów transmisji, usterek technicznych, awarii, nielegalnej ingerencji w sprzęt sieciowy, przeciążenia sieci, złośliwego blokowania dostępu przez osoby trzecie, awarii Internetu, przerw lub innych niedociągnięć ze strony dostawców usług internetowych. Użytkownik przyjmuje do wiadomości, że dostęp do Usług Elektronicznych może być ograniczony lub niedostępny z powodu takich błędów systemowych oraz że zastrzegamy sobie prawo do zawieszenia dostępu do Usług Elektronicznych z tego powodu.
b) Opóźnienia
Ani my, ani żaden zewnętrzny dostawca oprogramowania nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek opóźnienia, nieścisłości, błędy lub pominięcia w jakichkolwiek danych dostarczonych użytkownikowi w związku z Usługą Elektroniczną.
Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek opóźnienia, nieścisłości lub błędy w cenach podanych użytkownikowi, jeśli te opóźnienia, nieścisłości lub błędy są spowodowane przez zewnętrznych dostawców usług, z którymi możemy współpracować.
Nie będziemy zobowiązani do wykonania jakiejkolwiek instrukcji, która została zidentyfikowana w oparciu o błędy spowodowane opóźnieniami systemu w aktualizacji cen dostarczonych przez system podawania cen lub zewnętrznych dostawców usług. Nie
ponosimy żadnej odpowiedzialności za zrealizowane transakcje, które zostały oparte na opóźnieniach opisanych powyżej.
c) Wirusy pochodzące z usług elektronicznych
Nie ponosimy odpowiedzialności wobec użytkownika (umownej ani z tytułu czynu niedozwolonego, w tym zaniedbania) w przypadku, gdy wirusy, robaki, bomby programowe lub podobne elementy zostaną wprowadzone do Systemu za pośrednictwem Usługi elektronicznej lub jakiegokolwiek oprogramowania dostarczonego przez nas użytkownikowi w celu umożliwienia mu korzystania z Usługi elektronicznej, pod warunkiem, że podjęliśmy uzasadnione kroki, aby zapobiec takiemu wprowadzeniu.
d) Wirusy pochodzące z systemu użytkownika
Użytkownik zapewni, że żadne wirusy komputerowe, robaki, bomby programowe lub podobne elementy nie zostaną wprowadzone do naszego systemu komputerowego lub sieci i na żądanie zwolni nas z odpowiedzialności za wszelkie straty, które poniesiemy w wyniku takiego wprowadzenia.
e) Nieautoryzowane użycie
Nie ponosimy odpowiedzialności za jakiekolwiek straty, zobowiązania lub koszty wynikające z nieautoryzowanego korzystania z Usługi Elektronicznej. Użytkownik na żądanie zabezpieczy nas przed wszelkimi stratami, zobowiązaniami, wyrokami, pozwami, działaniami, postępowaniami, roszczeniami, szkodami i kosztami wynikającymi z jakiegokolwiek działania lub zaniechania przez jakąkolwiek osobę korzystającą z Usługi Elektronicznej przy użyciu wyznaczonych haseł, niezależnie od tego, czy użytkownik autoryzował takie użycie.
f) Rynki
Nie ponosimy odpowiedzialności za jakiekolwiek działania podjęte przez lub na polecenie giełdy, izby rozliczeniowej lub organu regulacyjnego.
g) Zawieszenie lub trwałe wycofanie z wypowiedzeniem
Możemy zawiesić lub trwale wycofać Usługę Elektroniczną, powiadamiając o tym użytkownika na piśmie z 24-godzinnym wyprzedzeniem.
h) Natychmiastowe zawieszenie lub trwałe wycofanie
Mamy prawo, jednostronnie i ze skutkiem natychmiastowym, zawiesić lub trwale wycofać możliwość korzystania z dowolnej Usługi Elektronicznej lub jej części, bez powiadomienia, jeśli uznamy to za konieczne lub wskazane, na przykład z powodu nieprzestrzegania przez użytkownika Obowiązujących Przepisów, naruszenia któregokolwiek z postanowień niniejszej Umowy, wystąpienia Przypadku Naruszenia, problemów z siecią, awarii zasilania, konserwacji lub w celu ochrony użytkownika w przypadku naruszenia bezpieczeństwa. Ponadto korzystanie z Usługi Elektronicznej może zostać automatycznie zakończone po zakończeniu (bez względu na przyczynę):
○ jakiejkolwiek udzielonej nam licencji odnoszącej się do Usługi Elektronicznej; lub
○ tej Umowy.
11.13. Skutki rozwiązania umowy
W przypadku zaprzestania korzystania z Usługi Elektronicznej z jakiegokolwiek powodu, na nasze żądanie, użytkownik, według naszej decyzji, zwróci nam lub zniszczy cały sprzęt, oprogramowanie i dokumentację, które dostarczyliśmy użytkownikowi w związku z taką Usługą Elektroniczną oraz wszelkie ich kopie.
12. PIENIĄDZE KLIENTA - PODZIAŁ FUNDUSZY
12.1. Zabezpieczenie pieniędzy klientów
Spółka jest zobowiązana do podjęcia wszelkich możliwych środków zabezpieczających podczas przechowywania Pieniędzy Klienta. Pieniądze Klienta będą oddzielone od środków własnych Spółki i przechowywane zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi pieniędzy Klientów. Oznacza to, że pieniądze klientów nie mogą być wykorzystywane przez Spółkę na jej własny rachunek.
12.2. Konto zbiorcze
Spółka może przechowywać środki pieniężne konkretnego Klienta i środki pieniężne innych Klientów na tym samym Rachunku Bankowym Klienta (rachunek zbiorczy) zgodnie z obowiązującymi przepisami.
12.3. Rezygnacja z zysku
Spółka nie jest zobligowana do wypłacenia Klientom jakiegokolwiek zysku (w tym odsetek) z Pieniędzy Klienta przechowywanych przez Spółkę na jakimkolwiek Rachunku Bankowym Klienta (innych niż zysk wygenerowany przez Transakcje Handlowe z Rachunku(ów) Handlowego(ych) Klienta w ramach niniejszej Umowy), w związku z czym Klienci zrzekają się wszelkich praw do otrzymania takiego zysku. Klienci przyjmują ponadto do wiadomości, że Spółka może zdeponować środki pieniężne Klienta w depozytach overnight i będzie uprawniona do korzystania z wszelkich zysków uzyskanych w celu pokrycia x.xx. kosztów rejestracji / kosztów ogólnych / opłat i odsetek związanych z administracją i utrzymaniem rachunków bankowych.
12.4. Autoryzowanie transakcji
Po podpisaniu Umowy konsumenckiej, Klienci upoważniają Spółkę do dokonywania wszelkich wpłat i wypłat z Konta Bankowego Klienta w ich imieniu, w tym, nie naruszając ogólnego charakteru powyższych postanowień, wypłat w celu rozliczenia wszystkich transakcji podjętych w ramach niniejszej Umowy oraz wszystkich kwot, które są płatne przez lub w imieniu Klientów na rzecz Spółki lub jakiejkolwiek innej osoby.
12.5. Przelewy do osób trzecich
12.5.1. Klienci przyjmują do wiadomości, że Spółka może przekazać Pieniądze Klienta stronie trzeciej (np. a) bankowi centralnemu; b) instytucji kredytowej określonej w art. 2 ust. 1 ustawy o działalności instytucji kredytowych; c) bankowi upoważnionemu w kraju trzecim; d) kwalifikującemu się funduszowi rynku pieniężnego) do przechowywania lub kontrolowania w celu wpłynięcia na transakcję za pośrednictwem lub z udziałem tej osoby lub w celu spełnienia zobowiązania Klienta do zapewnienia zabezpieczenia (np. wymogu początkowego depozytu zabezpieczającego) w odniesieniu do transakcji. Spółka nie ponosi odpowiedzialności za niewypłacalność, działania lub zaniechania osób trzecich, o których
mowa w niniejszym paragrafie.
12.5.2. Pieniądze klienta mogą być przechowywane w imieniu klienta w banku zlokalizowanym na Cyprze lub poza nim, zawsze z zastrzeżeniem wymogów licencyjnych i autoryzacyjnych Spółki. System prawny i regulacyjny mający zastosowanie do każdej takiej osoby spoza Cypru będzie inny niż na Cyprze, a w przypadku niewypłacalności lub innego równoważnego niepowodzenia tej osoby, pieniądze Klienta mogą być traktowane inaczej niż w przypadku, gdyby pieniądze były przechowywane na wydzielonym rachunku na Cyprze. Spółka nie ponosi odpowiedzialności za wypłacalność, działania lub zaniechania osób trzecich, o których mowa w niniejszym paragrafie.
12.5.3. Osoba trzecia, której Spółka przekaże pieniądze, może przechowywać je na rachunku zbiorczym i może nie być możliwe oddzielenie ich od pieniędzy Klienta lub osoby trzeciej. W przypadku niewypłacalności lub innego analogicznego postępowania w odniesieniu do tej osoby trzeciej, Spółka może mieć jedynie niezabezpieczone roszczenie wobec osoby trzeciej w imieniu Xxxxxxx, a Klient będzie narażony na ryzyko, że pieniądze otrzymane przez Spółkę od osoby trzeciej są niewystarczające do pokrycia roszczeń Klienta z roszczeniami w odniesieniu do odpowiedniego konta. Spółka nie ponosi żadnej odpowiedzialności lub zobowiązania za wynikające z tego straty.
12.6. Konta handlowe
Przyjmuje się, że Xxxxxx może prowadzić konta handlowe w swoim imieniu wyłącznie z instytucjami płatniczymi regulowanymi przez EOG, wykorzystywanymi do rozliczania transakcji płatniczych swoich Klientów. Jednakże, w celu uniknięcia wątpliwości, należy zauważyć, że takie konta handlowe nie są wykorzystywane do przechowywania pieniędzy Klienta, a jedynie do dokonywania rozliczeń transakcji płatniczych. Istnieją przypadki, w których takie konta handlowe mogą być prowadzone przez instytucję płatniczą autoryzowaną w kraju trzecim. W takim przypadku Spółka podejmie wszelkie uzasadnione środki w celu zapewnienia, że instytucje płatnicze autoryzowane w kraju trzecim są nadzorowane przez organy regulacyjne o statusie równoważnym do CySEC i/lub spełniają wszelkie inne wymogi określone w obowiązujących przepisach.
12.7. Wymagania dotyczące prowadzenia dokumentacji
Spółka będzie prowadzić oddzielne rejestry w systemie księgowym własnych funduszy/aktywów i Pieniędzy Klienta, tak aby w dowolnym momencie i bezzwłocznie odróżnić fundusze przechowywane dla Klientów od funduszy własnych Spółki.
13. UZGODNIENIA DOTYCZĄCE UZUPEŁNIANIA DEPOZYTÓW ZABEZPIECZAJĄCYCH
13.1. Zobowiązanie warunkowe
W przypadku zawarcia lub zorganizowania przez nas Transakcji, należy pamiętać, że w zależności od charakteru Transakcji, użytkownik może być zobowiązany do dokonania dalszych płatności, gdy Transakcja nie zostanie zrealizowana lub po wcześniejszym rozliczeniu lub zamknięciu pozycji. Użytkownik może być zobowiązany do dokonywania dalszych zmiennych płatności w formie depozytu zabezpieczającego w stosunku do ceny zakupu inwestycji, zamiast natychmiastowej zapłaty (lub otrzymania) całej ceny zakupu (lub sprzedaży). Zmiany w cenie rynkowej inwestycji będą miały wpływ na kwotę depozytu zabezpieczającego, który będzie wymagany do wniesienia. Będziemy codziennie
monitorować wymagania dotyczące depozytu zabezpieczającego i poinformujemy użytkownika, dokładając wszelkich starań, tak szybko, jak to możliwe, o kwocie każdej płatności depozytu zabezpieczającego wymaganej na podstawie niniejszej klauzuli.
13.2. Wezwanie do uzupełnienia depozytu zabezpieczającego
Użytkownik zgadza się zapłacić nam na żądanie takie kwoty w formie depozytu zabezpieczającego, jakich możemy od czasu do czasu wymagać według naszego uznania w celu zabezpieczenia się przed stratą lub ryzykiem straty w związku z obecnymi, przyszłymi lub rozważanymi Transakcjami w ramach niniejszej Umowy.
13.3. Niewywiązanie się z wezwania do uzupełnienia depozytu zabezpieczającego
Należy pamiętać, że w przypadku niewywiązania się z wezwania do uzupełnienia depozytu zabezpieczającego, możemy natychmiast zamknąć pozycję.
13.4. Forma depozytu zabezpieczającego
Depozyt zabezpieczający musi być wpłacony w gotówce w walucie akceptowanej przez Spółkę, zgodnie z okresowymi żądaniami Spółki. Depozyt zabezpieczający wpłacony nam w gotówce jest przechowywany jako środki pieniężne klienta zgodnie z wymogami Zasad dotyczących środków pieniężnych klientów. Depozyty zabezpieczające będą dokonywane przelewem bankowym, kartą kredytową, portfelem elektronicznym lub w inny sposób wskazany przez Spółkę.
13.5. Potrącenie w przypadku niewykonania zobowiązania
W przypadku wystąpienia naruszenia lub rozwiązania niniejszej Umowy, dokonamy potrącenia salda depozytu zabezpieczającego w gotówce należnego od nas na rzecz Klienta z jego zobowiązaniami (według naszej uzasadnionej wyceny). Kwota netto, o ile dotyczy, podlegająca zapłacie między nami po takim potrąceniu, będzie uwzględniać Kwotę Likwidacyjną podlegającą zapłacie zgodnie z Klauzulą 16 (Kompensowanie).
13.6. Dalsze zapewnienie
Użytkownik wyraża zgodę na sporządzenie dalszych dokumentów i podjęcie dalszych kroków, jakich możemy zasadnie wymagać w celu udoskonalenia naszego zabezpieczenia i uzyskania tytułu prawnego do Zabezpieczonych Zobowiązań.
13.7. Zastaw ujemny
Użytkownik zobowiązuje się nie ustanawiać ani nie utrzymywać żadnych zabezpieczeń, ani nie wyrażać zgody na cesję lub przeniesienie jakiegokolwiek depozytu zabezpieczającego przekazanego nam, z wyjątkiem zastawu rutynowo nakładanego na wszystkie papiery wartościowe w systemie rozliczeniowym, w którym takie papiery wartościowe mogą być przechowywane.
13.8. Zastaw ogólny
Ponadto, bez uszczerbku dla jakichkolwiek praw, do których możemy być uprawnieni na mocy niniejszej Umowy lub jakichkolwiek Obowiązujących Przepisów, przysługuje nam ogólne prawo zastawu na wszystkich środkach pieniężnych posiadanych przez nas lub
naszych Podmiotów Stowarzyszonych lub naszych przedstawicieli w imieniu Klienta do czasu zaspokojenia Zabezpieczonych Zobowiązań.
14. OŚWIADCZENIA, GWARANCJE I ZOBOWIĄZANIA
Użytkownik oświadcza i gwarantuje nam w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy oraz w dniu daty każdej Transakcji, że:
a) jeśli jest osobą fizyczną, jest pełnoletni i posiada pełną zdolność prawną do zawarcia niniejszej Umowy;
b) jeśli nie jest osobą fizyczną:
· jest należycie zorganizowany, powołany i prawomocnie ustanowiony zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa jurysdykcji, w której jest powołany
· wykonanie i dostarczenie niniejszej Umowy, wszystkie Transakcje i wykonanie wszystkich zobowiązań przewidzianych w niniejszej Umowie zostały należycie przez niego autoryzowane; oraz
· każda osoba fizyczna wykonująca i dostarczająca niniejszą Umowę w imieniu użytkownika, zawierająca Transakcje i wykonująca wszystkie zobowiązania przewidziane w niniejszej Umowie została należycie upoważniona przez użytkownika i została nam ujawniona, dostarczając wszelkich niezbędnych informacji i/lub dokumentacji.
c) posiada wszelkie niezbędne upoważnienia, uprawnienia, zgody, licencje i zezwolenia oraz podjął wszelkie niezbędne działania, aby zgodnie z prawem zawrzeć i wykonać niniejszą Umowę i taką Transakcję oraz udzielić zabezpieczeń i uprawnień, o których mowa w niniejszej Umowie;
d) osoby zawierające niniejszą Umowę i każdą Transakcję w imieniu Użytkownika zostały do tego należycie upoważnione i ujawniły nam szczegóły relacji z Użytkownikiem poprzez dostarczenie wszelkich niezbędnych informacji i/lub dokumentacji;
e) niniejsza Umowa, każda Transakcja i zobowiązania powstałe na ich podstawie są wiążące dla użytkownika i wykonalne wobec niego zgodnie z ich warunkami (z zastrzeżeniem obowiązujących zasad słuszności) oraz nie naruszają i nie będą naruszać warunków jakichkolwiek przepisów, zarządzeń, opłat lub umów, którymi użytkownik jest związany;
f) nie wystąpiło i nie występuje żaden przypadek niewykonania zobowiązania ani żadne zdarzenie, które może stać się (wraz z upływem czasu, powiadomieniem, dokonaniem jakiegokolwiek ustalenia lub dowolną kombinacją powyższych) Przypadkiem Niewykonania Zobowiązania ("Potencjalny Przypadek Niewykonania Zobowiązania") w odniesieniu do użytkownika lub dowolnego Dostawcy Wsparcia Xxxxxxxxxxx;
g) działa jako główny i jedyny beneficjent rzeczywisty (ale nie jako powiernik) przy zawieraniu niniejszej Umowy i każdej Transakcji, a w przypadku, gdy użytkownik chce otworzyć, w chwili obecnej lub w przyszłości, więcej niż jedno konto w Spółce jako klient indywidualny (osoba fizyczna) lub jako beneficjent rzeczywisty klienta korporacyjnego (osoba prawna), wymagane jest natychmiastowe ujawnienie nam, że jest beneficjentem rzeczywistym konta (kont) podczas procedury otwierania konta oraz dostarczenie nam niezbędnych informacji i / lub dokumentacji dotyczącej relacji między osobami fizycznymi i / lub prawnymi;
h) wszelkie informacje dostarczone lub przekazane nam przez użytkownika w odniesieniu do jego sytuacji finansowej, miejsca zamieszkania lub innych kwestii są dokładne i nie wprowadzają w błąd pod żadnym istotnym względem;
i) jest skłonny i finansowo zdolny do poniesienia całkowitej utraty środków wynikających z Transakcji, a obrót takimi Transakcjami jest dla niego odpowiednią inwestycją; oraz
j) o ile nie uzgodniono inaczej, użytkownik jest jedynym faktycznym właścicielem wszystkich depozytów zabezpieczających przekazywanych na mocy niniejszej Umowy, wolnych od jakichkolwiek zabezpieczeń innych niż zastaw rutynowo nakładany na wszystkie papiery wartościowe w systemie rozliczeniowym, w którym takie papiery wartościowe mogą być przechowywane.
14.1. Porozumienia:
Użytkownik zawiera z nami porozumienie:
a) użytkownik w dowolnym czasie uzyska i będzie przestrzegać, a także uczyni wszystko, co konieczne, aby utrzymać w pełnej mocy i skuteczności wszelkie upoważnienia, uprawnienia, zgody, licencje i zezwolenia, o których mowa w niniejszym punkcie;
b) niezwłocznie powiadomi nas o wystąpieniu jakiegokolwiek Przypadku Naruszenia lub Potencjalnego Przypadku Naruszenia w odniesieniu do siebie lub jakiegokolwiek Dostawcy Wsparcia Kredytowego;
c) użytkownik podejmie wszelkie uzasadnione kroki w celu przestrzegania wszystkich Obowiązujących Przepisów w odniesieniu do niniejszej Umowy i wszelkich Transakcji, w zakresie, w jakim mają one zastosowanie do użytkownika lub nas;
d) nie będzie wysyłać zleceń ani w inny sposób podejmować żadnych działań, które mogłyby stworzyć fałszywe wrażenie popytu lub wartości instrumentu finansowego. Nie będzie również wysyłał zleceń, co do których mamy powody sądzić, że naruszają Obowiązujące przepisy lub poprzez wykorzystanie konta (kont), które może prowadzić w Spółce, mogą być uznane za zlecenia stanowiące nadużycie systemu, w tym między innymi zamiar skorzystania z opóźnień w cenach, handlu po cenach pozarynkowych i / lub poza godzinami handlu oraz nadużywania systemu do handlu po zmanipulowanych cenach; i na żądanie dostarczy nam takich informacji, jakich możemy w uzasadniony sposób zażądać w celu udowodnienia kwestii, o których mowa w niniejszym punkcie lub w celu przestrzegania Obowiązujących przepisów.
15. PRZYPADKI NIEWYKONANIA ZOBOWIĄZANIA
Następujące zdarzenia stanowią Przypadki Niewykonania Zobowiązania:
15.1. Użytkownik nie dokona jakiejkolwiek płatności w terminie wynikającym z niniejszej Umowy lub nie będzie przestrzegać lub wykonywać jakiegokolwiek innego postanowienia niniejszej Umowy i takie niewykonanie będzie trwać przez jeden Dzień Roboczy po przekazaniu mu przez nas powiadomienia o niewykonaniu;
15.2. Użytkownik rozpocznie dobrowolną sprawę lub inną procedurę mającą na celu lub proponującą likwidację, reorganizację, porozumienie lub układ, zamrożenie lub moratorium lub inne podobne zwolnienie w odniesieniu do użytkownika lub jego długów na mocy jakiegokolwiek prawa upadłościowego, niewypłacalnościowego, regulacyjnego, nadzorczego lub podobnego (w tym jakiegokolwiek prawa korporacyjnego lub innego prawa, które może mieć zastosowanie do użytkownika, jeśli jest niewypłacalny), lub ubiegania się o wyznaczenie powiernika, syndyka, likwidatora, konserwatora zabytków, administratora, powiernika lub innego podobnego urzędnika (zwanego dalej "Powiernikiem") użytkownika lub jakiejkolwiek istotnej części jego aktywów, lub w przypadku podjęcia przez użytkownika jakichkolwiek działań korporacyjnych w celu autoryzacji któregokolwiek z powyższych, a w przypadku reorganizacji, układu lub porozumienia, nie wyrażamy zgody na te propozycje;
15.3. Wobec użytkownika wszczęto postępowanie przymusowe lub inną procedurę zmierzającą do likwidacji lub proponującą likwidację, reorganizację, układ lub porozumienie, zamrożenie lub moratorium lub inną podobną ulgę w odniesieniu do użytkownika lub jego długów na mocy dowolnego prawa upadłościowego, niewypłacalnościowego, regulacyjnego,
nadzorczego lub podobnego (w tym dowolnego prawa korporacyjnego lub innego prawa mającego potencjalne zastosowanie do użytkownika, jeśli jest on niewypłacalny) lub zmierzającą do wyznaczenia powiernika użytkownika lub jakiejkolwiek istotnej części jego aktywów, a takie postępowanie przymusowe lub inna procedura albo:
○ nie została oddalona w ciągu pięciu dni od jej ustanowienia lub przedstawienia; lub
○ została oddalona w takim terminie, ale wyłącznie z powodu niewystarczającej ilości aktywów na pokrycie kosztów takiej sprawy lub innego postępowania;
○ użytkownik umrze, stanie się niepoczytalny, nie będzie w stanie spłacać swoich długów w terminie ich wymagalności lub zbankrutuje lub stanie się niewypłacalny, zgodnie z definicją zawartą w jakimkolwiek prawie upadłościowym lub niewypłacalnościowym mającym do niego zastosowanie: lub jakiekolwiek zadłużenie użytkownika nie zostanie spłacone w terminie wymagalności lub stanie się w dowolnym momencie wymagalne i płatne na podstawie umów lub instrumentów potwierdzających takie zadłużenie, zanim w przeciwnym razie stałoby się wymagalne i płatne, lub zostanie wszczęty jakikolwiek pozew, powództwo lub inne postępowanie związane z niniejszą Umową w celu egzekucji, jakiegokolwiek nakazu zajęcia lub przywłaszczenia, lub zajęcia całości lub jakiejkolwiek części majątku, przedsiębiorstwa lub aktywów (materialnych i niematerialnych) użytkownika;
○ Użytkownik lub dowolny Dostawca Wsparcia Kredytowego (lub dowolny Depozytariusz działający w imieniu Użytkownika lub Dostawcy Wsparcia Kredytowego) zaprzecza, zrzeka się lub odrzuca jakiekolwiek zobowiązanie wynikające z niniejszej Umowy lub jakiejkolwiek gwarancji, umowy hipoteki, umowy lub dokumentu depozytu zabezpieczającego lub innego dokumentu zawierającego zobowiązanie strony trzeciej ("Dostawca Wsparcia Kredytowego") lub Użytkownika na naszą rzecz wspierające którekolwiek z zobowiązań Użytkownika wynikających z niniejszej Umowy (każdy "Dokument Wsparcia Kredytowego");
○ jakiekolwiek oświadczenie lub gwarancja złożone lub udzielone lub uznane za złożone lub udzielone przez użytkownika na podstawie niniejszej Umowy lub jakiegokolwiek Dokumentu Wsparcia Xxxxxxxxxxx okaże się nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd w jakimkolwiek istotnym aspekcie w momencie jego złożenia lub udzielenia lub uznania za złożone lub udzielone;
○ którykolwiek z Dostawców Wsparcia Xxxxxxxxxxx nie wywiązuje się lub użytkownik nie wywiązuje się z jakiejkolwiek umowy lub zobowiązania, które ma być przez niego wypełnione lub wykonane zgodnie z odpowiednim Dokumentem Wsparcia Xxxxxxxxxxx;
○ jakikolwiek Dokument Wsparcia Xxxxxxxxxxx wygaśnie lub przestanie obowiązywać przed wypełnieniem wszystkich zobowiązań wynikających z niniejszej Umowy, chyba że uzgodniliśmy na piśmie, że nie będzie to stanowiło Przypadku Naruszenia;
○ jakiekolwiek oświadczenie lub gwarancja złożone lub udzielone lub uznane za złożone lub udzielone przez któregokolwiek z Dostawców Wsparcia Xxxxxxxxxxx zgodnie z jakimkolwiek Dokumentem Wsparcia Xxxxxxxxxxx okażą się fałszywe lub wprowadzające w błąd w jakimkolwiek istotnym aspekcie w momencie ich złożenia lub udzielenia lub uznania za złożone lub udzielone;
○ wystąpi jakiekolwiek zdarzenie, o którym mowa w punktach od 15.2 do 15.4 niniejszego punktu (Przypadki Naruszenia) w odniesieniu do któregokolwiek z Dostawców Wsparcia Xxxxxxxxxxx;
○ uznamy, że jest to konieczne lub pożądane dla naszej własnej ochrony, lub zostanie podjęte jakiekolwiek działanie lub wystąpi zdarzenie, które naszym
zdaniem może mieć istotny niekorzystny wpływ na zdolność użytkownika do wykonania któregokolwiek z jego zobowiązań wynikających z niniejszej Umowy;
○ użytkownik nie ujawni lub zaniecha ujawnienia nam swojego statusu jako beneficjenta rzeczywistego więcej niż jednego rachunku, który może u nas prowadzić i/lub swojego statusu do działania jako zarządzający środkami pieniężnymi w imieniu jakiegokolwiek innego naszego klienta;
○ użytkownik korzysta z opóźnień w cenach i składa zlecenia po nieaktualnych cenach, handluje po cenach pozarynkowych i/lub poza godzinami handlu, manipuluje systemem w celu zawarcia transakcji po cenach, które nie zostały mu przez nas podane oraz wykonuje wszelkie inne działania, które stanowią niewłaściwy handel; i/lub
○ wystąpi jakiekolwiek zdarzenie niewykonania zobowiązania (jakkolwiek opisane) w odniesieniu do użytkownika w ramach jakiejkolwiek innej umowy między nami.
16. NETTING
16.1. Prawa w przypadku niewykonania zobowiązania
W przypadku wystąpienia Przypadku Naruszenia, Spółka może skorzystać z praw przysługujących jej na mocy niniejszego punktu, z zastrzeżeniem, że w przypadku wystąpienia jakiegokolwiek Przypadku Naruszenia określonego w punkcie 15.2 lub 15.3 definicji Przypadków Naruszenia (z których każdy stanowi "Przypadek Naruszenia Upadłości"), zastosowanie ma postanowienie niniejszego punktu dotyczące automatycznego rozwiązania umowy.
16.2. Data Likwidacji
Z zastrzeżeniem poniższego podpunktu, w dowolnym momencie po wystąpieniu Przypadku Naruszenia, możemy, za powiadomieniem użytkownika, określić datę ("Data Likwidacji") rozwiązania i likwidacji Transakcji zgodnie z niniejszym punktem.
16.3. Automatyczne zakończenie
Data wystąpienia jakiegokolwiek Naruszenia Upadłości będzie automatycznie stanowić Datę Likwidacji, bez potrzeby jakiegokolwiek powiadomienia ze strony Spółki, a postanowienia poniższego podpunktu będą miały wówczas zastosowanie.
16.4. Obliczanie kwoty likwidacji
W przypadku wystąpienia Daty Likwidacji:
a)żaden z nas nie będzie zobowiązany do dokonywania dalszych płatności lub dostaw w ramach jakichkolwiek Transakcji, które, gdyby nie niniejsza klauzula, stałyby się wymagalne do wykonania w Dacie Likwidacji lub po niej, a takie zobowiązania zostaną spełnione poprzez rozliczenie (poprzez płatność, potrącenie lub w inny sposób) Kwoty Likwidacyjnej (zgodnie z definicją poniżej);
b)(w Dacie Likwidacji lub tak szybko, jak jest to praktycznie możliwe po Dacie Likwidacji) określimy (dyskontując w stosownych przypadkach), w odniesieniu do każdej Transakcji, całkowity koszt, stratę lub, w zależności od przypadku, zysk, w każdym przypadku wyrażony w Walucie Bazowej określonej przez nas na piśmie lub, w przypadku braku takiej specyfikacji, w zgodnej z prawem walucie Stanów Zjednoczonych (oraz, w stosownych przypadkach, z uwzględnieniem wszelkich strat z tytułu negocjacji, kosztów finansowania lub, bez powielania, kosztów, strat lub, w zależności od przypadku, zysków w wyniku rozwiązania, likwidacji, w
wyniku rozwiązania, likwidacji, uzyskania, wykonania lub przywrócenia jakiejkolwiek pozycji zabezpieczającej lub powiązanej pozycji handlowej) w wyniku rozwiązania, zgodnie z niniejszą Umową, każdej płatności lub dostawy, która w przeciwnym razie musiałaby zostać dokonana w ramach takiej Transakcji (przy założeniu spełnienia wszystkich mających zastosowanie warunków zawieszających i z należytym uwzględnieniem, w stosownych przypadkach, takich notowań rynkowych publikowanych na odpowiedniej giełdzie lub oficjalnych cen rozliczeniowych ustalonych przez odpowiednią giełdę, które mogą być dostępne w dniu lub bezpośrednio przed dniem obliczenia); oraz
c)będziemy traktować każdy poniesiony przez nas koszt lub stratę, ustalone w powyższy sposób, jako kwotę dodatnią, a każdy uzyskany przez nas zysk, ustalony w powyższy sposób, jako kwotę ujemną i zsumujemy wszystkie takie kwoty, aby uzyskać pojedynczą, dodatnią lub ujemną kwotę netto, denominowaną w Walucie Bazowej ("Kwota Likwidacyjna").
16.5. Płatnik
Jeśli Kwota Likwidacyjna określona zgodnie z niniejszym punktem jest kwotą dodatnią, użytkownik zapłaci ją nam, a jeśli jest kwotą ujemną, my zapłacimy ją użytkownikowi. Niezwłocznie po obliczeniu Kwoty Likwidacyjnej powiadomimy użytkownika o wysokości Kwoty Likwidacyjnej oraz o tym, przez kogo jest ona wymagana.
16.6. Inne transakcje
W przypadku rozwiązania i likwidacji zgodnie z niniejszą klauzulą, będziemy również uprawnieni, według naszego uznania, do rozwiązania i likwidacji, zgodnie z postanowieniami niniejszej klauzuli, wszelkich innych transakcji zawartych między nami, które są wówczas nierozliczone.
16.7. Płatność
Kwota Likwidacyjna zostanie zapłacona w Walucie Bazowej do końca dnia roboczego następującego po zakończeniu wypowiedzenia i likwidacji na mocy niniejszej klauzuli (przeliczona zgodnie z wymogami obowiązującego prawa na dowolną inną walutę, przy czym wszelkie koszty takiego przeliczenia zostaną poniesione przez użytkownika i (w stosownych przypadkach) potrącone z płatności na rzecz użytkownika). Każda Kwota Likwidacyjna niezapłacona w terminie będzie traktowana jako niezapłacona taka kwota i będzie podlegać oprocentowaniu według średniej stopy procentowej, według której depozyty overnight w walucie takiej płatności są oferowane przez główne banki na londyńskim rynku międzybankowym na godzinę 11:00 (czasu londyńskiego) (lub, jeśli taka stopa procentowa nie jest dostępna, według rozsądnej stopy procentowej, którą możemy wybrać) plus jeden (1%) rocznie za każdy dzień, w którym taka kwota pozostaje niezapłacona.
16.8. Waluta bazowa
Dla celów wszelkich obliczeń dokonywanych na podstawie niniejszej Umowy, Spółka może przeliczyć kwoty denominowane w dowolnej innej walucie na Walutę Bazową po kursie obowiązującym w momencie dokonywania obliczeń, który Spółka wybierze w uzasadniony sposób.
16.9. Płatności
O ile Data Likwidacji nie wystąpiła lub nie została skutecznie ustalona, nie będziemy zobowiązani do dokonania jakiejkolwiek płatności lub dostawy zaplanowanej przez nas w ramach Transakcji tak długo, jak będzie występować i trwać Przypadek Naruszenia lub
jakiekolwiek zdarzenie, które może stać się (wraz z upływem czasu, przekazaniem zawiadomienia, dokonaniem jakichkolwiek ustaleń na mocy niniejszej Umowy lub dowolną kombinacją tych zdarzeń) Przypadkiem Naruszenia w odniesieniu do użytkownika.
16.10. Dodatkowe prawa
Prawa przysługujące nam na mocy niniejszej klauzuli stanowią uzupełnienie, a nie ograniczenie lub wyłączenie wszelkich innych praw, które mogą nam przysługiwać (na mocy umowy, z mocy prawa lub w inny sposób).
16.11. Zastosowanie kompensowania do transakcji
Niniejsza klauzula ma zastosowanie do każdej transakcji zawartej lub nierozliczonej między nami w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy lub po tej dacie.
16.12. Pojedyncza umowa
Niniejsza Umowa, szczegółowe warunki mające zastosowanie do każdej Transakcji zawartej na podstawie niniejszej Umowy oraz wszelkie zmiany do którejkolwiek z nich stanowią łącznie jedną umowę między nami. Oboje potwierdzamy, że wszystkie Transakcje zawarte w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy lub po tej dacie są zawierane w oparciu o fakt, że Umowa i wszystkie takie warunki stanowią jedną umowę między nami.
17. Niewykonanie zobowiązania i prawa powiązane
W przypadku wystąpienia Przypadku Naruszenia lub w dowolnym momencie po ustaleniu przez nas, według naszego wyłącznego uznania, że użytkownik nie wykonał (lub mamy uzasadnione podstawy, aby sądzić, że użytkownik nie będzie w stanie lub nie będzie chciał wykonać w przyszłości) któregokolwiek ze swoich zobowiązań wobec nas, oprócz wszelkich praw wynikających z klauzuli 16 (Kompensowanie), będziemy uprawnieni, bez uprzedniego powiadomienia użytkownika:
a) zamiast zwrotu użytkownikowi inwestycji równoważnych inwestycjom zaksięgowanym na jego rachunku, do zapłaty użytkownikowi godziwej wartości rynkowej takich inwestycji w momencie skorzystania przez nas z takiego prawa;
b) do sprzedaży inwestycji użytkownika, które znajdują się w naszym posiadaniu lub w posiadaniu osoby wyznaczonej lub strony trzeciej wyznaczonej na mocy lub zgodnie z niniejszą Umową, w każdym przypadku według naszego uznania i na warunkach, które możemy według naszego uznania uznać za stosowne (bez ponoszenia odpowiedzialności za jakiekolwiek straty lub obniżenie ceny) w celu uzyskania środków wystarczających na pokrycie wszelkich kwot należnych od użytkownika na mocy niniejszej Umowy;
c) do zamknięcia, zastąpienia lub odwrócenia jakiejkolwiek Transakcji, kupna, sprzedaży, pożyczki lub zawarcia jakiejkolwiek innej Transakcji lub podjęcia lub powstrzymania się od podjęcia takich innych działań w takim czasie lub czasach i w taki sposób, jaki według naszego wyłącznego uznania uznamy za konieczny lub odpowiedni do pokrycia, zmniejszenia lub wyeliminowania naszej straty lub odpowiedzialności w ramach lub w związku z jakimikolwiek umowami, pozycjami lub zobowiązaniami użytkownika; i/lub
d) do anulowania i/lub uznania za nieważne wszelkie Transakcje oraz zrealizowane lub niezrealizowane zyski lub straty i/lub zamknięcia rachunku(-ów) prowadzonych(-ego) przez użytkownika zgodnie z niniejszą Umową, natychmiast i bez uprzedniego powiadomienia.
18. ROZWIĄZANIE UMOWY BEZ NIEWYKONANIA ZOBOWIĄZANIA
18.1. Rozwiązanie
O ile nie jest to wymagane przez Obowiązujące Przepisy, każda ze stron może rozwiązać niniejszą Umowę (i relacje między nami), przekazując drugiej stronie pisemne wypowiedzenie z dziesięciodniowym (10) wyprzedzeniem. Możemy rozwiązać niniejszą Umowę w trybie natychmiastowym, jeśli użytkownik nie przestrzega lub nie wykonuje któregokolwiek z postanowień niniejszej Umowy lub w przypadku jego niewypłacalności.
18.2. Po rozwiązaniu niniejszej Umowy:
a) wszystkie kwoty należne nam od użytkownika staną się natychmiast należne i obowiązujące, w tym (ale bez ograniczeń):
· wszystkie zaległe opłaty, obciążenia i prowizje;
· wszelkie koszty transakcyjne poniesione w związku z rozwiązaniem niniejszej Umowy; oraz
· wszelkie straty i wydatki poniesione w związku z zamknięciem jakichkolwiek Transakcji lub uregulowaniem lub zakończeniem zaległych zobowiązań zaciągniętych przez nas w imieniu użytkownika.
b) Spółka zastosuje zasady najlepszej realizacji w przypadkach, gdy użytkownik nie dostarczył Spółce konkretnych instrukcji dotyczących zamknięcia pozycji.
c) Spółka zwróci wszelkie środki pozostające na koncie handlowym użytkownika na jego konto bankowe, w szczególności na konto, z którego środki zostały pobrane. Środki użytkownika mogą zostać zwrócone na inne konto bankowe, którego użytkownik jest beneficjentem, o ile użytkownik dostarczy nam wymagane dokumenty w celu zweryfikowania, że konto należy do niego.
18.3. Istniejące prawa
Wypowiedzenie nie będzie miało wpływu na pozostałe prawa i obowiązki oraz Transakcje, które będą nadal podlegać niniejszej Umowie i poszczególnym klauzulom uzgodnionym między nami w odniesieniu do takich Transakcji, dopóki wszystkie zobowiązania nie zostaną w pełni wykonane.
19. WYŁĄCZENIA, OGRANICZENIA I ODSZKODOWANIE
19.1. Wyłączenie ogólne
Ani my, ani nasi dyrektorzy, członkowie kadry kierowniczej, pracownicy lub agenci nie ponosimy odpowiedzialności za jakiekolwiek straty, szkody, koszty lub wydatki, wynikające z zaniedbania, naruszenia umowy, wprowadzenia w błąd lub w inny sposób, poniesione lub poniesione przez użytkownika na mocy niniejszej Umowy (w tym jakiejkolwiek Transakcji lub w przypadku, gdy odmówiliśmy zawarcia proponowanej Transakcji), chyba że taka strata jest racjonalnie przewidywalną konsekwencją lub wynika bezpośrednio z naszego lub ich rażącego zaniedbania, umyślnego zaniedbania lub oszustwa. W żadnym wypadku nie ponosimy odpowiedzialności za straty poniesione przez użytkownika lub jakąkolwiek osobę trzecią z tytułu jakichkolwiek szkód szczególnych lub wtórnych, utraty zysków, utraty wartości firmy lub utraty możliwości biznesowych wynikających z niniejszej Umowy lub w związku z nią, niezależnie od tego, czy wynikają one z zaniedbania, naruszenia umowy, wprowadzenia w błąd lub w inny sposób. Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie ogranicza naszej odpowiedzialności za śmierć lub obrażenia ciała wynikające z naszego zaniedbania.
19.2. Skutki podatkowe
W szczególności nie ponosimy odpowiedzialności za jakiekolwiek niekorzystne skutki podatkowe jakiejkolwiek Transakcji.
19.3. Zmiany na rynku
Zlecenia rynkowe są realizowane po cenach kupna/sprzedaży oferowanych przez nas.
Zlecenia oczekujące (stop loss, limit (take profit – zabieranie zysków), limit wejścia (kupno lub sprzedaż), stop wejścia (kupno lub sprzedaż) są realizowane po ówczesnej cenie rynkowej żądanej przez użytkownika i oferowanej za naszym pośrednictwem. Zastrzegamy sobie prawo, według własnego uznania, do niewykonania zlecenia lub do zmiany podanej ceny transakcji lub do zaoferowania użytkownikowi nowej wyceny w przypadku awarii technicznej platformy transakcyjnej lub w przypadku nadzwyczajnych lub nietypowych wahań ceny instrumentu finansowego oferowanego na rynku. W przypadku, gdy zaoferujemy użytkownikowi nowe kwotowanie, użytkownik ma prawo je zaakceptować lub odrzucić, a tym samym anulować realizację Transakcji. Bez ograniczeń, nie ponosimy żadnej odpowiedzialności z powodu opóźnienia lub zmiany warunków rynkowych przed dokonaniem konkretnej transakcji.
19.4. Ograniczenie odpowiedzialności
Nie ponosimy odpowiedzialności wobec Klienta za częściowe lub całkowite niewykonanie naszych zobowiązań wynikających z niniejszej Umowy z jakiegokolwiek powodu pozostającego poza naszą kontrolą, w tym między innymi z powodu awarii, opóźnienia, nieprawidłowego działania lub awarii urządzeń transmisyjnych, komunikacyjnych lub komputerowych, strajków, aktów terroryzmu, klęsk żywiołowych, aktów i regulacji jakichkolwiek organów lub władz rządowych lub ponadnarodowych lub niewykonania swoich zobowiązań przez odpowiedniego pośredniego brokera lub agenta, agenta lub zleceniodawcę naszego powiernika, subpowiernika, dealera, giełdy, izby rozliczeniowej lub organizacji regulacyjnej lub samoregulacyjnej, z jakiegokolwiek powodu. Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie wyłącza ani nie ogranicza jakichkolwiek obowiązków lub odpowiedzialności, jakie możemy mieć wobec użytkownika na mocy Obowiązujących Przepisów, które nie mogą być wyłączone ani ograniczone na ich mocy.
19.5. Odpowiedzialność za zlecenia
Użytkownik będzie odpowiedzialny za wszystkie zlecenia wprowadzone w jego imieniu za pośrednictwem Usługi Elektronicznej i będzie w pełni odpowiedzialny wobec nas za rozliczenie wszelkich Transakcji z nich wynikających.
19.6. Całość umowy
Użytkownik potwierdza, że nie polegał na oświadczeniach innych niż wyraźnie określone w niniejszej Umowie ani nie został nakłoniony do zawarcia niniejszej Umowy. Nie ponosimy odpowiedzialności wobec użytkownika (na zasadzie słuszności, kontraktowej lub deliktowej) za oświadczenie, które nie zostało określone w niniejszej Umowie i które nie jest fałszywe.
19.7. Odszkodowanie
Użytkownik zapłaci nam takie kwoty, jakich możemy od czasu do czasu zażądać w celu zaspokojenia jakiegokolwiek dostępnego salda na którymkolwiek z rachunków użytkownika u nas oraz, na zasadzie pełnego odszkodowania, wszelkich strat, zobowiązań, kosztów lub wydatków (w tym opłat prawnych), podatków, opłat i obciążeń, które możemy ponieść lub na które możemy zostać narażeni w odniesieniu do któregokolwiek z rachunków użytkownika lub jakiejkolwiek transakcji lub w wyniku jakiegokolwiek wprowadzenia w błąd przez użytkownika
lub jakiegokolwiek naruszenia przez użytkownika zobowiązań wynikających z niniejszej Umowy (w tym jakiejkolwiek transakcji) lub w wyniku egzekwowania naszych praw.
20. RÓŻNE
20.1. Zmiany
20.1.1. Spółka może, bez uprzedzenia, zmienić Konto Klienta, zaktualizować lub zamienić Platformy według własnego uznania.
20.1.2. Spółka może zmienić dowolne sekcje i / lub warunki Regulaminu z co najmniej jednego z poniższych powodów:
a) W przypadku, gdy Spółka zasadnie uzna, że:
i. zmiana ułatwiłaby zrozumienie warunków Umowy; lub
ii. ii. zmiana nie będzie niekorzystna dla Klienta;
b) Na pokrycie:
i. zaangażowania w jakąkolwiek Usługę oferowaną Klientowi przez Spółkę: lub
ii. wprowadzenia nowej Usługi; lub
iii. zastąpienia istniejącej Usługi lub obiektu nowym; lub
iv. wycofania Usługi, która stała się przestarzała lub przestała być powszechnie używana, lub z której Klient nie korzystał w żadnym momencie w poprzednim roku, lub której oferowanie przez Spółkę stało się nieracjonalnie kosztowne;
c) Aby umożliwić Spółce wprowadzanie uzasadnionych zmian w Usługach oferowanych Klientowi w wyniku zmian w:
i. systemie bankowym, inwestycyjnym lub finansowym; lub
ii. technologii; lub
iii. systemach lub Platformie wykorzystywanych przez Spółkę do prowadzenia działalności lub oferowania Usług na podstawie niniejszej Umowy.
d) W wyniku żądania CySEC lub jakiegokolwiek innego organu lub w wyniku zmiany Obowiązujących Przepisów;
e) W przypadku, gdy Spółka stwierdzi, że jakikolwiek warunek Umowy jest niezgodny z Obowiązującymi Przepisami. W takim przypadku Strony uznają tylko taki warunek za nieważny, a Spółka zaktualizuje Umowę w celu odzwierciedlenia Obowiązujących Przepisów. Wszystkie pozostałe warunki Umowy pozostaną niezmienione;
f) Według wyłącznego uznania Spółki w celu odzwierciedlenia zmian w polityce Spółki.
20.1.3. Spółka może zmienić dowolne warunki Regulaminu z dowolnego powodu niewymienionego w punkcie 20.1.2 powyżej. W przypadku, gdy Klient jest osobą fizyczną, Klient ma prawo do rozwiązania Umowy bez ponoszenia dodatkowych kosztów.
20.1.4. W przypadku, gdy Klient jest osobą fizyczną, w przypadku jakiejkolwiek zmiany dokonanej zgodnie z paragrafami 20.1.2 lub 20.1.3, Spółka powiadomi Klienta z wyprzedzeniem co najmniej pięciu (5) dni roboczych. Klient przyjmuje jednak do wiadomości, że zmiana wprowadzona w celu odzwierciedlenia zmiany Obowiązujących Przepisów może, w razie potrzeby, wejść w życie natychmiast.
20.1.5. Gdy Spółka dostarczy Klientom Pisemne Powiadomienie, potwierdzi Klientowi datę
jego wejścia w życie. Klient będzie traktowany jako akceptujący zmianę w tym dniu, chyba że wcześniej poinformuje Spółkę, że chce rozwiązać Umowę i / lub nie akceptuje zmian.
20.1.6. W przypadku, gdy Klient jest osobą prawną, Spółka ma prawo do zmiany dowolnych warunków Umowy z dowolnego powodu, przekazując Klientowi pisemne powiadomienie z wyprzedzeniem co najmniej pięciu (5) dni roboczych.
20.1.7. O ile nie określono inaczej w innym miejscu niniejszej Umowy, Spółka zachowuje prawo do przeglądu swoich kosztów, opłat, Swapów i prowizji, od czasu do czasu według własnego uznania. Takie zmiany będą miały wpływ na Platformy i / lub Strony Internetowe i nie będą miały wpływu na żadne opłaty za Otwarte Pozycje i / lub prowizje płatne Spółce przez Klienta. Z wyjątkiem przypadku Siły Wyższej, Spółka opublikuje ogłoszenie na Stronie Internetowej i / lub pokaże na swojej Platformie takie zmiany i / lub wyśle Pisemne Powiadomienie. Klient będzie traktowany jako akceptujący zmiany, chyba że poinformuje Spółkę, że chce rozwiązać Umowę i nie akceptuje zmian. Klient nie będzie musiał uiszczać żadnych opłat w wyniku rozwiązania niniejszej Umowy w takim przypadku, innych niż koszty należne i płatne za Usługi oferowane do momentu rozwiązania Umowy.
20.1.8. Spółka ma prawo dokonać przeglądu Kategoryzacji Klienta, zgodnie z Obowiązującymi Przepisami i odpowiednio poinformować Klienta o zmianie, zanim wejdzie ona w życie, powiadamiając Klienta z wyprzedzeniem co najmniej pięciu (5) Dni Roboczych. Niezależnie od postanowień punktu 20.1.1, zmiana Kategoryzacji Klienta może również oznaczać zmianę typu Rachunku Klienta. Klient będzie traktowany jako akceptujący zmianę w tym dniu, chyba że wcześniej poinformuje Spółkę, że chce rozwiązać Umowę i nie zaakceptować zmiany.
20.2. Powiadomienia
O ile nie uzgodniono inaczej, wszelkie powiadomienia, instrukcje i inne komunikaty przekazywane przez nas na mocy niniejszej Umowy będą przekazywane na adres lub numer faksu podany nam przez użytkownika. Podobnie, wszelkie powiadomienia, instrukcje i inne komunikaty przekazywane przez użytkownika na mocy niniejszej Umowy będą przekazywane nam na piśmie na poniższy adres:
20.3. Nasze dane
Nazwa: Triangleview Investments Limited
Adres: Kristelina Tower 12 Arch. Xxxxxxxx XXX Xxxxxx, Xxxxxx 000, 0xx Xxxxx, Xxxx Xxxxxxxx 0000, Xxxxxxxx, Xxxx
Nr faksu: PUSTE
Adres mailowy: xxxx@0xxxxxxxxx.xxx
Użytkownik niezwłocznie powiadomi nas o wszelkich zmianach adresu do odbioru powiadomień, instrukcji i innych komunikatów.
20.4. Komunikacja elektroniczna
Z zastrzeżeniem Obowiązujących Przepisów, wszelka komunikacja między nami przy użyciu podpisów elektronicznych oraz wszelka komunikacja za pośrednictwem naszej strony internetowej i / lub Usług Elektronicznych będzie wiążąca tak, jakby miała formę pisemną.
Zamówienia lub instrukcje przekazane użytkownikowi za pośrednictwem poczty elektronicznej lub innych środków elektronicznych będą stanowić dowód złożonych zamówień lub instrukcji.
20.5. Nagrywanie rozmów
Możemy nagrywać rozmowy telefoniczne bez użycia sygnału ostrzegawczego w celu zapewnienia, że istotne warunki Transakcji oraz wszelkie inne istotne informacje dotyczące Transakcji są niezwłocznie i dokładnie rejestrowane. Takie zapisy będą naszą wyłączną własnością i zostaną zaakceptowane przez użytkownika jako dowód złożonych zamówień lub instrukcji.
20.6. Nasza dokumentacja
Nasza dokumentacja, o ile nie zostanie wykazane, że jest błędna, będzie dowodem transakcji użytkownika z nami w związku z naszymi usługami. Użytkownik nie będzie sprzeciwiał się dopuszczeniu naszej dokumentacji jako dowodu w jakimkolwiek postępowaniu sądowym, ponieważ taka dokumentacja nie jest oryginałem, nie ma formy pisemnej ani nie jest dokumentem sporządzonym komputerowo. Użytkownik nie będzie polegał na nas w zakresie wypełniania swoich obowiązków związanych z prowadzeniem dokumentacji, chociaż dokumentacja może zostać udostępniona użytkownikowi na żądanie według naszego uznania.
20.7. Dokumentacja użytkownika
Użytkownik zgadza się prowadzić odpowiednią dokumentację zgodnie z obowiązującymi przepisami w celu wykazania charakteru złożonych zleceń i czasu, w którym takie zlecenia zostały złożone. Użytkownik może uzyskać dostęp do swoich wyciągów online w dowolnym momencie za pośrednictwem naszej platformy transakcyjnej. Użytkownik może zażądać otrzymywania wyciągów co miesiąc lub co kwartał za pośrednictwem poczty elektronicznej, przekazując taką prośbę do działu pomocy technicznej.
20.8. Fundusz rekompensat dla inwestorów
Uczestniczymy w Funduszu Rekompensat dla Inwestorów dla klientów firm inwestycyjnych regulowanych w Republice Cypryjskiej. Klient będzie uprawniony do odszkodowania w ramach Funduszu Rekompensat dla Inwestorów w przypadku, gdy nie będziemy w stanie wywiązać się z naszych obowiązków i zobowiązań wynikających z roszczenia klienta. Odszkodowanie zapewnione przez Fundusz Rekompensat dla Inwestorów nie może przekroczyć dwudziestu tysięcy euro (20 000), dotyczy łącznych roszczeń wobec nas.
20.9. Procedura reklamacyjna
Jesteśmy zobowiązani do wprowadzenia wewnętrznych procedur sprawiedliwego i niezwłocznego rozpatrywania skarg. Użytkownik może złożyć do nas skargę, na przykład listownie, telefonicznie, pocztą elektroniczną lub osobiście, korzystając z danych kontaktowych podanych w punkcie 20 (Różne). Niezwłocznie po otrzymaniu skargi prześlemy użytkownikowi pisemne potwierdzenie jej otrzymania wraz ze szczegółowymi informacjami na temat naszych procedur dotyczących skarg, w tym na temat tego, kiedy i w jaki sposób użytkownik może skierować skargę do Rzecznika Finansowego Republiki Cypryjskiej, który jest odpowiednim organem regulacyjnym. Prosimy o kontakt w celu uzyskania dalszych informacji dotyczących naszych procedur składania skarg lub procedury składania skargi do Rzecznika Finansowego Republiki Cypryjskiej. Istnienie lub korzystanie z procedur reklamacyjnych, o których mowa powyżej, nie ma również wpływu na prawo użytkownika do podjęcia działań prawnych.
20.10. Prawa osób trzecich
Niniejsza Umowa będzie korzystna i wiążąca zarówno dla nas, jak i dla naszych następców prawnych i cesjonariuszy. Użytkownik nie może cedować, obciążać ani w inny sposób przenosić lub zamierzać cedować, obciążać lub w inny sposób przenosić swoich praw lub obowiązków wynikających z niniejszej Umowy lub jakichkolwiek udziałów w niniejszej Umowie bez naszej uprzedniej pisemnej zgody, a wszelkie rzekome cesje, obciążenia lub przeniesienia z naruszeniem niniejszej klauzuli będą nieważne. Użytkownik zgadza się, że możemy bez dalszego powiadomienia użytkownika i z zastrzeżeniem Obowiązujących Przepisów, przenieść w dowolny sposób, który uznamy za stosowny, wszystkie lub niektóre z naszych praw, korzyści, obowiązków, ryzyk i / lub interesów wynikających z niniejszej Umowy na dowolną osobę, która może zawrzeć z nami umowę w związku z takim przeniesieniem, a użytkownik zgadza się, że możemy przekazać takiej osobie wszystkie informacje, które posiadamy na jego temat.
20.11. Istotny czas
Czas ma zasadnicze znaczenie w odniesieniu do wszystkich zobowiązań użytkownika wynikających z niniejszej Umowy (w tym wszelkich Transakcji).
20.12. Prawa i środki zaradcze
Prawa i środki zaradcze przewidziane w niniejszej Umowie kumulują się i nie wyłączają praw przewidzianych przez prawo. Nie jesteśmy zobowiązani do korzystania z jakiegokolwiek prawa lub środka zaradczego w ogóle lub w sposób lub w czasie korzystnym dla użytkownika. Niewykonanie lub opóźnienie w wykonaniu przez nas któregokolwiek z naszych praw wynikających z niniejszej Umowy (w tym jakiejkolwiek
Transakcji) lub w inny sposób nie stanowi zrzeczenia się tych lub innych praw lub środków zaradczych. Żadne pojedyncze lub częściowe wykonanie prawa lub środka prawnego nie uniemożliwia dalszego wykonywania tego prawa lub środka prawnego ani wykonywania innego prawa lub środka prawnego.
20.13. Potrącenie
Bez uszczerbku dla jakichkolwiek innych praw, które mogą nam przysługiwać, możemy w dowolnym momencie i bez powiadomienia użytkownika potrącić dowolną kwotę (faktyczną lub warunkową, obecną lub przyszłą) należną nam od użytkownika z dowolną kwotą (faktyczną lub warunkową, obecną lub przyszłą) należną nam od użytkownika. Dla tych celów możemy przypisać komercyjnie uzasadnioną wartość do każdej kwoty, która jest warunkowa lub która z jakiegokolwiek innego powodu jest niepewna.
20.14. Częściowa nieważność
Jeżeli w jakimkolwiek czasie którekolwiek z postanowień niniejszej Umowy jest lub stanie się niezgodne z prawem, nieważne lub niewykonalne pod jakimkolwiek względem w świetle prawa jakiejkolwiek jurysdykcji, nie będzie to miało wpływu na zgodność z prawem, ważność lub wykonalność pozostałych postanowień niniejszej Umowy ani na zgodność z prawem, ważność lub wykonalność takiego postanowienia w świetle prawa jakiejkolwiek innej jurysdykcji.
21. PRAWO WŁAŚCIWE I JURYSDYKCJA
21.1. Prawo właściwe
Niniejsza Umowa podlega prawu cypryjskiemu i będzie interpretowana zgodnie z nim, bez względu na jakiekolwiek przepisy kolizyjne.
21.2. Jurysdykcja
Każda ze stron nieodwołalnie:
a) zgadza się na naszą korzyść, że sądy Cypru będą właściwe do rozstrzygania wszelkich pozwów, powództw lub innych postępowań związanych z niniejszą Umową ("Postępowania") i nieodwołalnie poddaje się jurysdykcji takich sądów (pod warunkiem, że nie uniemożliwi nam to wniesienia powództwa do sądów jakiejkolwiek innej jurysdykcji); oraz zrzeka się wszelkich zastrzeżeń, które może mieć w dowolnym momencie, co do ustalenia miejsca postępowania wszczętego w takim sądzie i zgadza się nie twierdzić, że takie postępowanie zostało wszczęte na niewłaściwym forum lub że taki sąd nie ma nad nim jurysdykcji.
21.3. Zrzeczenie się immunitetu i zgoda na egzekucję
Użytkownik nieodwołalnie zrzeka się, w najszerszym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo, w odniesieniu do siebie oraz swoich przychodów i aktywów (niezależnie od ich wykorzystania lub zamierzonego wykorzystania) wszelkich immunitetów na podstawie suwerenności lub innych podobnych podstaw od pozwu; jurysdykcji jakichkolwiek sądów; ulgi w drodze nakazu sądowego, nakazu konkretnego wykonania lub odzyskania mienia; zajęcia majątku (przed lub po wydaniu orzeczenia); oraz wykonania lub egzekucji jakiegokolwiek orzeczenia, do którego użytkownik lub jego przychody lub aktywa mogłyby być w inny sposób uprawnione w jakimkolwiek Postępowaniu przed sądami dowolnej jurysdykcji i nieodwołalnie zgadza się, że nie będzie domagał się żadnego immunitetu w jakimkolwiek Postępowaniu. Użytkownik wyraża ogólną zgodę w odniesieniu do jakiegokolwiek Postępowania na udzielenie jakiegokolwiek zadośćuczynienia lub wydanie jakiegokolwiek procesu w związku z takim Postępowaniem, w tym, bez ograniczeń, na wydanie, wykonanie lub egzekucję z jakiegokolwiek mienia (niezależnie od jego wykorzystania lub zamierzonego wykorzystania) jakiegokolwiek nakazu lub wyroku, który może zostać podjęty lub wydany w takim Postępowaniu.
21.4. Doręczenie usług procesowych
Jeśli użytkownik znajduje się poza Cyprem, proces, w ramach którego rozpoczyna się jakiekolwiek Postępowanie na Cyprze, może zostać doręczony użytkownikowi poprzez dostarczenie go na adres na Cyprze wskazany przez użytkownika w tym celu. Nie ma to wpływu na nasze prawo do doręczania pism procesowych w inny sposób dozwolony przez prawo.