Regulamin otwierania i prowadzenia rachunków LORO oraz realizacji zleceń płatniczych
Regulamin otwierania i prowadzenia rachunków LORO oraz realizacji zleceń płatniczych
Klientów LORO /General Terms and Conditions for Opening and Maintaining Accounts and Processing Clients Payment Instructions for Banks.
Spis treści
I. Postanowienia ogólne 2
II. Rachunki LORO 5
A. Otwarcie Rachunku LORO
B. Wyciągi
III. Zlecenia płatnicze 7
A. Informacje ogólne
B. Wykonywanie zleceń Płatniczych
C. Oprocentowanie, prowizje i opłaty
D. Odwołania/zmiany zleceń płatniczych
E. Odrzucenia i zwroty
F. Reklamacje
IV. Postanowienia końcowe 19
Contents
I. General Resolutions 2
II. Accounts 5
A. Account Opening
B. Statements
III. Payment Instructions 7
A. General Information
B. Processing Payment Instructions
C. Interest, fees and commissions
D. Cancellation/Change of Payment Instructions
E. Rejections and Returns
F. Enquires
IV. Final resolutions 19
Postanowienia ogólne
§ 1
1. Regulamin otwierania i prowadzenia rachunków LORO oraz realizacji zleceń płatniczych Klientów LORO, reguluje zasady otwierania oraz prowadzenia przez ING Bank Śląski S.A., rachunku LORO oraz zasady wykonywania transakcji na podstawie zleceń płatniczych składanych przez bank zwany dalej „Klientem”.
2. W razie sprzeczności pomiędzy treścią Umowy rachunku LORO a Regulaminem, wiążące są postanowienia Umowy rachunku LORO.
3. Jeśli z treści nie wynika inaczej, przez użyte w Regulaminie określenia należy rozumieć:
General Resolutions
§ 1
1. General Terms and Conditions for Opening and Maintaining Accounts and Processing Clients Payment Instructions for Xxxxx will govern the rules whereunder ING Bank Śląski S.A. opens and maintains Accounts as well as rules whereunder transactions are processed based on payment instructions submitted by the bank hereinafter referred to as the “Client”.
2. If there are any discrepancies between the Agreement/Offer or other binding arrangements with ING Bank and the General Terms and Conditions, the provisions of the Agreement/Offer or other binding arrangements are effective.
3. Unless the contents indicate otherwise, the terms used in the General Terms and Conditions have the following meaning:
Adres SWIFT/BIC | Międzynarodowy kod identyfikacyjny w systemie komunikacji SWIFT | SWIFT Address/BIC | International identification code in SWIFT communication |
Bank beneficjenta | Bank, który prowadzi rachunek odbiorcy środków należnych z tytułu rozliczenia Zlecenia Płatniczego; | Beneficiary Bank | The Bank maintaining the account of the Beneficiary quoted in a Payment Instruction; |
Bank krajowy | Bank mający siedzibę na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej; | Domestic Bank | A bank with the seat in the Republic of Poland; |
Bank zagraniczny | Bank niemający siedziby na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej; | Foreign Bank | A bank not seated in the Republic of Poland; |
Certyfikat Rezydencji Podatkowej | Zaświadczenie o miejscu siedziby Posiadacza rachunku dla celów podatkowych wydane przez właściwy organ administracji podatkowej państwa miejsca siedziby; | Certificate of Residence | Certificate confirming the place of residence of the Account Holder issued by the relevant tax authority of the country of residence; |
COT/Godzin a Graniczna | Godzina graniczna, do której ING Bank przyjmuje Zlecenia Płatnicze do wykonania w danym Dniu Roboczym; | COT | The cut-off time by which ING Bank accepts Payment Instructions to be executed on a given Business Day; |
Data Waluty | Data, od której lub do której Dostawca Usług Płatniczych nalicza odsetki od środków, którymi obciążono lub uznano Rachunek bankowy , a także w odniesieniu do Transakcji Płatniczych realizowanych w walutach innych niż waluty Państw członkowskich oraz kierowanych do krajów innych niż Państwa Członkowskie data uznania/ obciążenia rachunku ING w wyniku którego następuje zmiana salda; | Value Date | The date from which or by which the Payment Services Provider accrues the interest on funds the Bank Account was credited or debited with, and as regards Payment Transactions processed in currencies other than Member States’ ones and transferred to countries which are not Member States the date of debiting/crediting of ING account resulting in balance change; |
Dostawca usług płatniczych | Podmiot świadczący usługi płatnicze; | Payment Services Provider | Entity providing Payment Services; |
Dzień Roboczy | Dzień przypadający od poniedziałku do piątku, z wyłączeniem dni wolnych od pracy, w którym ING Bank lub Bank Beneficjenta uczestniczący w wykonaniu Transakcji Płatniczej prowadzi działalność wymaganą do wykonania Transakcji Płatniczej; | Business Day | A day from Monday to Friday except for days free from work when ING Bank or the Bank of the Receiver participating in the Payment Transaction carries our activities required for the processing of the Payment Transaction; |
ING Bank | ING Bank Śląski S.A; | ING Bank | ING Bank Śląski S.A; |
Klient /Klient LORO | Bank krajowy lub zagraniczny, będący posiadaczem Rachunku LORO w ING Banku; | Client | Domestic or foreign bank holding the Account in ING Bank; |
Regulamin | Niniejszy Regulamin otwierania i prowadzenia rachunków LORO oraz realizacji zleceń płatniczych Klientów LORO; | General Terms and Conditions | General Terms and Conditions for Opening and Maintaining Accounts and Processing Clients Payment Instructions for Banks |
Państwa członkowski e | Państwa Unii Europejskiej albo Państwa Członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu(EFTA)- strony umowy o Europejskim Obszarze Gospodarczym; | Member States | European Union or European Free Trade Agreement Member States – parties to the Agreement on the European Economic Area; |
PSD (Payment Services Directive) | Dyrektywa mająca na celu ujednolicenie zasad i warunków realizacji płatności elektronicznych na terenie Unii Europejskiej; | PSD (Payment Services Directive) | The directive aimed to unify the terms and conditions of processing electronic payments in the European Union; |
Xxxxxxxx / Rachunek LORO | Rachunek Klienta LORO prowadzony w ING Banku; | Account / | The bank Account maintained at ING Bank; |
Saldo Debetowe/U jemne | Ujemny stan Środków Pieniężnych na Rachunku LORO; | Debit/Negative Balance | Negative balance of funds on the Account; |
Saldo Dostępne | Saldo Rachunku LORO powiększone o kwotę przyznanego limitu kredytowego w Rachunku LORO i pomniejszone o ewentualną blokadę środków pieniężnych na tym Rachunku; | Available Balance | The balance on the Account increased with the amount of the credit limit on the Account and decreased with the potential blockage of funds on that Account; |
Stawka bazowa | stopa procentowa w oparciu, o którą ING Bank określa własne stawki procentowe. Za stawkę bazową przyjmuje się przeważnie: stopy procentowe obowiązujące na międzybankowym rynku pieniężnym lub stopy procentowe banku centralnego | Base rate | interest rate whereunder ING Bank sets its own interest rates. Usually the applied base rate is: interest rate effective at the interbank money market or central bank interest rates |
STP (Straight Through Processing) | Format komunikatu płatniczego umożliwiający jego obsługę w sposób automatyczny określony w Załączniku nr 1 do Regulaminu; | STP (Straight Through Processing) | The format of the payment message allowing its automatic processing as defined in the Attachment 1 to the General Terms; |
Tabela kursowa ING Banku | Tabele kursów walutowych ogłaszane przez ING Bank w Dni Robocze; | Foreign Currency Exchange Rate Table of ING Bank | The tables of foreign currency exchange rates announced by ING Bank on Business Days; |
TOiP | Tabela Opłat i Prowizji ING Banku Śląskiego SA dla Banków; | Fees and Commission Table | The table of fees and commissions of ING Bank for Correspondent Banks; |
Transakcja Płatnicza | Wynik realizacji Zlecenia Płatniczego polegająca na dokonaniu transferu środków pieniężnych oraz uznaniu lub obciążeniu Rachunku LORO; | Payment Transaction | Effect of processing a Payment Instruction being transfer of funds and credit or debit of the Account; |
Umowa | Umowa rachunku LORO; | Agreement | Account Agreement; |
Zlecenie / Zlecenie Płatnicze | Każda dyspozycja otrzymana od Klienta bądź od Dostawcy usług Płatniczych, skierowana do ING Banku, zawierająca polecenie wykonania Transakcji Płatniczej. | Instruction / Payment Instruction | Each Payment Instruction sent by Client or by remitting bank to ING Bank with an instruction to execute a Payment Transaction. |
Rachunki LORO
§ 2
A. Otwarcie rachunku LORO
1. ING Bank oferuje prowadzenie Rachunków LORO dla następujących walut :
• PLN
• EUR
• USD
• Innych ujętych w Tabeli kursowej ING Banku, uzgodnionych z ING Bankiem.
2. W celu otwarcia Rachunku LORO w ING Banku wymagane jest:
1) Podpisanie Umowy przez osoby upoważnione;
2) Przesłanie karty wzorów podpisów o ile jest wymagana do składania dyspozycji dotyczących Rachunku LORO;
3) Przedstawienie następujących dokumentów:
a. certyfikatu rezydencji w celach podatkowych1, dostarczonego w oryginale,
b. wyciągu z KRS lub innego rejestru właściwego dla miejsca siedziby Klienta,
c. statutu Banku lub innego dokumentu założycielskiego właściwego dla miejsca siedziby Klienta,
d. NIP2,
e. Regon2,
f. decyzję KNF2,
4) Przedstawienie dokumentów wymienionych w pkt. 3 powyżej nie jest wymagane w przypadku uprzedniej weryfikacji Klienta przez inne jednostki z Grupy ING z wyłączeniem pkt.3a;
5) ING Bank potwierdzi autoryzowanym komunikatem SWIFT lub innym ustalonym kanałem komunikacji fakt otwarcia Rachunku LORO, numer Rachunku prowadzonego dla Klienta oraz datę jego otwarcia.
B. Wyciągi
1. ING Bank udostępnia następujące wyciągi i potwierdzenia do Rachunków LORO:
Accounts
§ 2
A. Account Opening
1. ING Bank offers accounts in the following currencies:
• PLN
• EUR
• USD
• Other currencies included in the Foreign Currency Exchange Rate Table of ING Bank and agreed with ING Bank.
2. To open an account in ING Bank the following is required:
1) To sign the Account Agreement by authorised persons;
2) To send the Specimen of Signatures if required for placing Instructions for transactions on the Account;
3) To present the following documents:
a. Certificate of residence for tax purposes (original only)1,
b. Excerpts from the National Court Register of Companies (KRS),
c. Statute of the Bank or other set up document relevant for the seat of the Client,
d. Tax Identification Number NIP2,
e. Industry Identification Number REGON2,
f. Decision of the Financial Supervision Committee KNF2,
4) Presentation of the documents listed in Item
3 above is not required in case of prior screening of the Client by other ING Group entities except for 3a;
5) ING Bank will confirm via an authorised SWIFT message or another agreed communication channel the fact of opening the Account, the number of the Account operated for the Client and the date of its opening.
B. Statements
1. ING Bank makes available the following statements and confirmations to the Accounts:
1 wymagany dla Klientów prowadzących działalność poza terytorium Rzeczpospolitej Polskiej/Required for Clients carrying out business activities outside the Republic of Poland
2 wymagany dla Klientów prowadzących działalność na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej/ Required for Clients carrying out business activities in the Republic of Poland
Typ komunikatu | Sposób dostarczeni a | Czas dostarczenia | Type of message | Method of delivery | Time of delivery |
MT940 | SWIFT3 | Dzienne/bez względu na zmianę salda na Rachunku lub wysyłane w dniu, w którym nastąpiła zmiana salda4 | MT940 | SWIFT3 | Daily/regardless of the change of account balance or sent on the day the account balance is changed4 |
MT950 | SWIFT3 | Dzienne/bez względu na zmianę salda na Rachunku lub wysyłane w dniu, w którym nastąpiła zmiana salda4 | MT950 | SWIFT3 | Daily/regardless of the change of account balance or sent on the day the account balance is changed4 |
MT9415 | SWIFT | wysyłane w uzgodnionych z Klientem przedziałach czasowych | MT9415 | SWIFT | Sent in periods agreed with the Client |
MT942 | SWIFT | wysyłane po zmianie salda w uzgodnionych z Klientem przedziałach czasowych | MT942 | SWIFT | Sent after the change of the account balance in periods agreed with the Client |
MT900 | SWIFT | po wykonaniu transakcji | MT900 | SWIFT | After a transaction |
MT910 | SWIFT | po wykonaniu transakcji | MT910 | SWIFT | After a transaction |
Wyciąg odsetkowy | eMail/Fax – uzgodniony z Bankiem | wysyłane są raz w miesiącu, do 8- ego Dnia Roboczego miesiąca, za poprzedni miesiąc lub w uzgodnionych pomiędzy stronami okresach | Interest statement | sent once a month by the eighth Business Day of a month, for the previous month or in the periods agreed by the parties | |
Raport aktywności Klienta | eMail/Fax – uzgodniony z Bankiem | wysyłane są raz w miesiącu, do 8- ego Dnia Roboczego | Client activity report | sent once a month by the eighth Business Day of a month, for the previous month or in the |
3 Wyciągi mogą być wysyłane na różne adresy SWIFT, do jednego rachunku mogą być generowane zarówno wyciągi dzienne jak i intraday / The statements can be sent to various SWIFT addresses; daily and intraday statements can be generated for one account
4,5 Zgodnie z indywidualnym uzgodnieniem z Klientem / Following specific arrangements with the Client
miesiąca, za poprzedni miesiąc lub w uzgodnionych pomiędzy stronami okresach | periods agreed by the parties |
2. ING Bank za wysyłanie wyciągów nalicza opłaty zgodnie z TOiP lub warunkami zawartymi w Umowie rachunku LORO.
2. ING Bank charges for sending the statements according to the Fees and Commissions Table unless otherwise agreed in the Account Agreement.
Zlecenia Płatnicze
§ 3
A. Informacje ogólne
1. Na zasadach określonych w niniejszym Regulaminie, ING Bank wykonuje Zlecenia Płatnicze, zawierające wymagane przez ING Bank informacje, zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa a w szczególności prawa dewizowego, prawa bankowego, przepisami o przeciwdziałaniu praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu oraz obowiązującymi z mocy prawa przepisami unijnymi.
2. W celu umożliwienia wykonania Zlecenia Płatniczego przez ING Bank Klient jest zobowiązany do :
a) dostarczenia Zlecenia Płatniczego do wyznaczonej Godziny Granicznej , informacja dotycząca Godziny Granicznej dla dostarczania Zleceń w poszczególnych walutach znajduje się na stronie xxxx://xxx.xxxxxxx.xx/xxxxxxxxxx/xxxxxxxxxx- finansowe/wspolpraca-z- bankami/godziny#tab=1
oraz;
b) zapewnienia środków pieniężnych na rachunku LORO w ramach Dostępnego Salda do wyznaczonej Godziny Granicznej dla dostarczania Zleceń Płatniczych w dniu jego wykonania.
3. ING Bank wykonuje Zlecenia Płatnicze na podstawie komunikatów płatniczych przekazywanych poprzez system SWIFT lub za pośrednictwem dostępnych systemów rozliczeniowych oraz innymi uzgodnionymi z ING Bankiem kanałami.
Payment Instructions
§ 3
A. General Information
1. Based on the rules described in these General Terms and Conditions ING Bank is processing Payment Instructions that are in line with ING Bank requirements and in accordance with the existing regulations of the law, in particular the Foreign Currency Act, the Banking Act, the regulations on counteracting money laundering and financing of terrorism as well as the binding legal regulations of the European Union.
2. To enable ING Bank to process the Payment Instruction the Client is obliged to:
a) submit the Payment Instruction by the specified Cut-Off Time, the information on Cut-Off Time for Instructions submitted in individual currencies is available at: xxxx://xxx.xxxxxxx.xx/xxxxxxxxxx/xx stytucje-finansowe/wspolpraca-z- bankami/godziny#tab=1
and;
b) ensure that funds are available in the Account under the Available Balance by the Cut-Off Time specified for submitting Payment Instruction on the day when it is to be processed.
3. ING Bank is executing the Payment Instruction based on payment messages delivered via the SWIFT system or other available clearing systems as well as other channels agreed with ING Bank.
4. Klient zobowiązany jest dostarczyć do ING Banku Zlecenie Płatnicze najwcześniej na dwa Dni Robocze przed Datą Waluty. ING Bank zastrzega sobie możliwość anulowania Zleceń Płatniczych dostarczonych we wcześniejszym terminie, o czym Klient zostanie poinformowany poprzez odrębny komunikat SWIFT.
5. Zlecenia otrzymane do realizacji z datą wsteczną, jednak nie wcześniejszą niż 5 dni roboczych przed dniem wpłynięcia Zlecenia, ING Bank realizuje w dniu otrzymania z zastosowaniem bieżącej daty. Zlecenia otrzymane z datą wcześniejsza niż 5 dni roboczych od daty otrzymania zostaną anulowane, o czym Klient zostanie poinformowany poprzez SWIFT.
6. Klient zobowiązany jest awizować wpływy na rachunek LORO komunikatem MT210, sformatowanym zgodnie z wymaganiami STP, które są Załącznikiem nr 1 do Regulaminu. Termin nadsyłania środków przez kontrahentów pod uprzednio zaawizowane poprzez MT210 przez posiadacza Rachunku wpływy upływa o godzinie 16:00 CET. W przypadku braku uprzedniej awizacji wpływu, ING Bank zastrzega sobie prawo do odmowy przyjęcia środków z Datą waluty lub zwrotu środków do nadawcy.
7. Komunikaty SWIFT, o których mowa w ust. 3 i 5 Klient wysyła na adres SWIFT: XXXXXXXX, a w przypadku innych uzgodnionych indywidualnie kanałów, na wskazany przez ING Bank adres.
8. ING Bank wykonując Zlecenie Płatnicze decyduje o wyborze sposobu rozliczenia, wybiera najbardziej optymalne drogi płatnicze biorąc pod uwagę następujące kryteria: walutę i kwotę płatności, bank beneficjenta, datę waluty, format komunikatu, opcję kosztową oraz godzinę dostarczenia Zlecenia Płatniczego.
9. W zależności od informacji zawartych w przesłanych komunikatach, ING Bank zakwalifikuje je do przetwarzania jako Zlecenia STP , bądź wykona Zlecenie jako NON STP i pobierze dodatkową opłatę, zgodnie z TOiP dla Banków. Wymagania STP dla komunikatów płatniczych określa Załącznik nr 1 Regulaminu.
4. The Client is obliged to deliver the Payment Instruction to ING Bank t two Business Days prior to the Value Date, at the earliest. ING Bank reserves the right to annul the Payment Instruction delivered earlier, which will be communicated to the Client via a separate SWIFT message.
5. Payment Instructions to be effected with a past date, but not earlier than five Business Days before the date of the Instruction receipt, are processed by ING Bank on the day of receipt as at the current date. Payment Instructions to be effected with a date prior to five Business Days preceding the receipt date shall be annulled, whereof the Client shall be notified via SWIFT.
6. The Client is obliged to advice the flows coming to the Account with the MT210 message formatted in line with STP requirement presented as Attachment 1 to the General Terms and Conditions. The deadline for transferring the funds by the counterparties following a prior advice from the Account Holder is 16:00 CET. In case there is no prior advice about incoming flows, the Bank reserves the right to refuse to receive the funds on the Value Date or to return the funds to the sender.
7. The messages mentioned in Item 3 above are sent by the Client to the following SWIFT address: XXXXXXXX, or any other address as indicated by ING Bank in case of other agreed communication channels.
8. ING Bank while executing the Payment Instruction decides on the settlement method and selects the optimal payment route taking into consideration the following criteria: currency and amount of the payment, the Beneficiary Bank , the value date, the format of the message, the charge option and the time of delivery of the Payment Instruction.
9. Depending on the information contained in the delivered messages ING Bank will designate them for either Straight-Trough Processing (STP) or Non-STP and will charge an additional fee in line with the Fees and Commission Table for Banks. The STP requirements for payment messages are described in Attachment 1 to these General Terms and Conditions.
10. W przypadku, gdy waluta Zlecenia Płatniczego nie jest zgodna z walutą wskazanego w Zleceniu Płatniczym Rachunku LORO, ING Bank odstąpi od wykonania Zlecenia Płatniczego, o czym poinformuje Klienta odrębnym komunikatem SWIFT.
11. W przypadku, gdy waluta Zlecenia Płatniczego dostarczonego przez Klienta LORO nie jest zgodna z walutą wskazanego w Zleceniu Płatniczym rachunku bankowego beneficjenta, będącego Klientem ING Banku innym niż LORO, ING Bank dokonuje przewalutowania kwoty Zlecenia Płatniczego i uznaje rachunek Klienta innego niż LORO równowartością tej kwoty w walucie zgodnej z walutą tego rachunku bankowego. Przewalutowania Zleceń dokonywane są w oparciu o kursy walutowe ING Banku obowiązujący w dniu i godzinie otrzymania Zlecenia Płatniczego, o ile strony nie uzgodnią inaczej.
12. Jeżeli Zlecenie Płatnicze wymagać będzie podjęcia czynności wyjaśniających, ING Bank podejmie te czynności i przeprowadzać je będzie nie dłużej niż do końca piątego dnia roboczego od dnia otrzymania Zlecenia Płatniczego. ING Bank wykona Zlecenie Płatnicze w dniu otrzymania kompletnych danych niezbędnych do jego wykonania pod warunkiem przesłania danych przed obowiązującą dla danego typu Zlecenia Płatniczego Godziną Graniczną. Przekroczenie ustalonej godziny przesuwa datę realizacji na następny dzień roboczy.
10. When the currency of the Payment Instruction is different from the currency of the Account indicated in the Payment Instruction, ING Bank will not process the Payment Instruction, which will be communicated to the Client in a separate SWIFT message.
11. When the currency of the Payment Instruction submitted by the Client is different from the currency of the Beneficiary Account indicated in the Payment Instruction, the Beneficiary being ING Bank client other than bank, ING Bank will convert the currency of the Payment Instruction and credits the account of the Non-bank Client with the equivalent of that amount in the currency of the Account. The currency conversion of the Payment Instructions is based on the foreign currency exchange rates of ING Bank for the day and hour of receiving the Payment Instruction unless the Parties have agreed otherwise.
12. If the Payment Instruction requires any explanatory actions, ING Bank will take those actions and will be carrying them out not longer than until the end of the fifth Business Day from the day of receiving the Payment Instruction. ING Bank will carry out the Payment Instruction on the day of receiving complete information necessary for its processing, provided the information is delivered before the COT relevant for a specific type of Instruction. The excess of the set timeframe shifts the date of processing to the following Business Day.
13. Jeżeli w okresie, o którym mowa w ust.12 postępowanie wyjaśniające nie zostanie zakończone, ING Bank odstąpi od realizacji Zlecenia Płatniczego, o czym Klient zostanie poinformowany poprzez dedykowany komunikat SWIFT lub w inny uzgodniony w Umowie sposób.
14. Zlecenia Płatnicze wykonywane są w pełnej kwocie wskazanej na Zleceniu Płatniczym, ING Bank nie wykonuje częściowych transferów, w przypadku niewystarczających środków na rachunku Klienta LORO, ING Bank wstrzymuje realizacje Zlecenia Płatniczego do momentu zasilenia Rachunku.
15. ING Bank zastrzega sobie prawo do dokonania korekty błędnie zaksięgowanej kwoty na
13. If the explanatory actions are not completed within the period mentioned in Item 12 above, ING Bank will not process the Payment Instruction and the Client will be informed about it in a dedicated SWIFT message or in other way agreed in the Agreement.
14. The Payment Instructions are processed in full amount indicated in the Payment Instruction. ING Bank does not carry out partial transfers in case of insufficient funds on the Client Account. ING Bank will suspend the processing of the Payment Instruction until the Account is credited with sufficient amount.
15. ING Bank reserves the right to make a correction of an incorrectly booked amount
Rachunku LORO bez zgody Klienta nawet, gdy spowoduje ona wystąpienie Salda Debetowego. Bank poinformuje Klienta o dokonaniu korekty poprzez dedykowany komunikat SWIFT.
16. ING Bank, w każdym przypadku niewykonanego lub niepoprawnie wykonanego Zlecenia Płatniczego, z winy Klienta zobowiązany jest na wniosek Klienta do niezwłocznego podjęcia starań w celu skorygowania transakcji i powiadomienia Klienta o wyniku podjętych starań.
17. Za podjęcie czynności, o których mowa w ust. 8,10,12,13 powyżej, ING Bank pobiera od Klienta opłatę zgodnie z TOiP.
on the Account without the Client’s permission even if that action creates a debit balance on the Account. The Bank will inform the Client about the correction via an authorized SWIFT message.
16. In each case of a non-processed or an incorrectly processed Payment Instruction due to the Client’s fault, ING Bank is obliged to take immediate actions at the request of the Client to correct the transaction and inform the Client about the effects.
17. ING Bank collects a fee from the Client in line with the Fees and Commission Table for taking the actions mentioned in Sections 8,10,12,13 above.
B. Wykonywanie Zleceń Płatniczych
a. Zlecenia klientowskie objęte PSD
1. ING Bank wykonuje Zlecenia Płatnicze dokonywane w EUR lub w innej niż EUR walucie Państwa Członkowskiego6 spoza obszaru EUR, oraz gdy bank odbiorcy prowadzi działalność w Rzeczypospolitej Polskiej albo na terytorium innego Państwa Członkowskiego7, ING Bank wykonuje Zlecenia Płatnicze:
1) zgodnie ze wskazaną w Zleceniu Płatniczym datą, pod warunkiem dostarczenia Zlecenia Płatniczego do ustalonego COT. Zlecenia Płatnicze otrzymane po COT realizowane są przez ING Bank w następnym Dniu Roboczym z zachowaniem daty wskazanej w Zleceniu chyba, że wskazana data jest datą wsteczną, wówczas Zlecenie realizowane jest z datą bieżącą,
2) z zachowaniem wskazanej w komunikacie płatniczym opcji kosztowej (SHA, OUR, BEN),
3) w pełnej kwocie bez pomniejszania jej o należne opłaty i prowizje ING Banku, bez względu na zastosowaną opcję kosztową,
4) Zgodnie z unikatowym identyfikatorem, którym dla Zleceń Klientów jest numer rachunku w standardzie IBAN, w przypadku podania rachunku beneficjenta w formie innej niż IBAN, ING Bank zwróci Zlecenie i obciąży rachunek LORO Klienta dodatkową opłatą lub w indywidualnych przypadkach złoży reklamacje u Klienta LORO.
2. ING Bank obciąży rachunek LORO Klienta za wykonanie Zlecenia Płatniczego ze wskazaną:
1) opcja kosztową SHA, BEN,OUR -opłatą processing fee;
2) opcją kosztową OUR – prowizją ING Banku zgodnie z TOiP.
B. Processing Payment Instructions
a. Clients’ Instructions under PSD
1. A Payment Instruction carried out in EUR or other currency of a Member Country6 outside the EU or when the Beneficiary’s bank is carrying out business activities in the Republic of Poland or in a different Member Country7, is carried out by ING Bank:
1) in accordance with date indicated in the Instruction, provided the Payment Instruction is delivered by the specific COT A Payment Instruction received after the COT is executed by ING Bank on the following Business Day respecting the date indicated in the Instruction, unless the date is a past date. In such a case the Payment Instruction is processed with the current date;
2) respecting the charge option indicated in the payment order (SHA, OUR, BEN);
3) in full amount without deducting any fees and commissions for ING Bank regardless of the charge option used;
4) in accordance with the unique identifier, which for the Client’s Instruction is the IBAN account number. Should the beneficiary’s account be quoted in a non- IBAN form, ING Bank will return the Instruction and debit the Client’s Account with an additional fee or in individual cases will lodge complaint with the Client.
2. ING Bank will debit the Client’s Account for the processing of the Payment Instruction when the following charge options are indicated:
1) SHA, BEN,OUR – a processing fee
2) OUR – a fee for ING Bank in accordance with the Bank’s Table of Fees and Commissions.
b. Pozostałe klientowskie Zlecenia Płatnicze8
1. ING Bank wykonuje Zlecenia Płatnicze:
1) Na rzecz klientów banków trzecich:
a. Z datą waluty D+1, pod warunkiem dostarczenia Zlecenia Płatniczego do ustalonego COT z opcją kosztową BEN, SHA, z pomniejszeniem kwoty Zlecenia o należne prowizje i opłaty ING Banku;
b. z opcją kosztową OUR – zgodnie z opisem w części III-C, ust 3.
2) Na rzecz Klientów ING Banku:
a. zgodnie ze wskazaną w Zleceniu datą, pod warunkiem dostarczenia Zlecenia Płatniczego do ustalonego COT
b. z opcją kosztową SHA, BEN w pełnej kwocie Zlecenia, należnymi prowizjami i opłatami ING Banku zostanie obciążony beneficjent/odbiorca;
c. z opcją kosztową OUR - zgodnie z opisem w części III-C, ust. 3.
2. Zlecenia Płatnicze rozliczane poprzez Rachunek LORO księgowane są na rachunku LORO z Datą waluty wskazaną w Zleceniu, pod warunkiem dostarczenia Zlecenia przed wyznaczoną Godziną Graniczną. Zlecenia otrzymane po Godzinie Granicznej ING Bank realizuje w następnym Dniu Xxxxxxxx z zachowaniem Daty Waluty wskazanej w Zleceniu chyba, że wskazana data jest datą wsteczną, wówczas zlecenie realizowane jest z zastosowaniem z bieżącej daty.
b. Other Client’s Payment Instruction8
1. ING Bank is executing the Payment Instructions:
1) In favour of third banks’ Clients:
a. With the Value Date D+1,providedthe Payment Instruction is delivered before
the specific COT with the BEN or SHA charge option with deducting the ING Bank’s fees and commissions from the Payment Instruction Amount;
b. with the OUR charge option – in line with the description in Section III-C, Item 3.
2) In favour of ING Bank’s Clients:
a. with the date indicated in the Instruction, provided the Payment Instruction is delivered before the specific COT);
b. with the SHA or BEN charge option; the fees and commissions due to ING Bank will be charged from the Beneficiary;
c. with the OUR charge option – in line with the description in Section III-C, Item 3.
2. A Payment Instruction settled through the Account is booked on the Account with the Value Date indicated in the Instruction, provided it is delivered prior to the COT. A Payment Instruction received after the COT is executed by ING Bank on the following Business Day respecting the date indicated in the Instruction, unless the date is a past date. In such a case the Payment Instruction is processed with the current date.
c. Transfery międzybankowe c. Interbank Transfers
1. ING Bank wykonuje transfery międzybankowe zgodnie ze wskazaną w Zleceniu Płatniczym Datą Waluty, pod warunkiem dostarczenia Zlecenia do Godziny Granicznej . Zlecenia otrzymane po Godzinie Granicznej ING Bank realizuje w następnym Dniu Xxxxxxxx z
1. ING Bank is processing interbank transfers with the Value Date indicated in the Payment Instruction, provided that the Payment Instruction is delivered by the specified COT. The Bank executes the Payment Instructions received after COT on the next Business Day with next possible Value Date.
6 EUR, BGN, CHF, CZK, DKK, GBP, HUF, NOK, PLN, RON, SEK.
7 AT, BE, BG, CY, CZ, DK, DE, EE, ES, GR, FI, FR, HU, IE, IS, IT, XX, XX, XX, XX, XX, XX, XX, XX, XX, XX, XX, XX, XX, XX).
8 zlecenia płatnicze kierowane do krajów nie będących państwem członkowskim i/lub w walutach innych niż waluty krajów EU/ Payment Instructions directed to non-member countries and/or in non-EU currencies
zastosowaniem najbliższej możliwej Daty Waluty.
2. Klient zobowiązany jest do przekazywania pokryć do Zleceń Płatniczych Klientów wyłącznie w formie komunikatu MT202COV (Załącznik nr1 Tabela 3).
2. The Client is requested to use only MT202COV message format for client’s instruction’s purposes (Attachment 1, Table 3).
C. Oprocentowanie, prowizje i opłaty
1. Jeżeli w odniesieniu do danego rachunku nie uzgodniono inaczej w Umowie , środki zgromadzone na rachunkach w walucie krajowej lub walutach wymienialnych są nieoprocentowane. Jednocześnie w przypadku wprowadzenie ujemnych stóp procentowych, ING Bank zastrzega sobie prawo do wprowadzenia opłat za utrzymywanie dodatniego salda na rachunku LORO, o czym z wyprzedzeniem jednomiesięcznym
Klient zostanie poinformowany poprzez SWIFT.
2. ING Bank za czynności związane z prowadzeniem Rachunku oraz za realizację Zleceń Płatniczych pobiera należne prowizje i opłaty w tym wszelkie niezbędne koszty związane z realizacją tego Zlecenia Płatniczego zgodnie z obowiązującą TOiP lub z odrębnymi ustaleniami z Klientem.
3. W przypadku wystąpienia zadłużenia powstałego na Rachunku, w szczególności z tytułu obciążenia Rachunku należnymi ING Bankowi opłatami, prowizjami i odsetkami, posiadacz Rachunku jest zobowiązany do spłaty zadłużenia w dniu jego powstania.
4. Od powstałego zadłużenia ING Bank nalicza odsetki według stawki określonej w Umowie
5. O wysokości pobranych prowizji i opłat zgodnie z ust.1 Klient posiadający Rachunek LORO w ING Banku jest informowany na wyciągu bankowym, otrzymywanym w ustalonej w Umowie formie.
6. ING Bank stosuje następujące metody rozliczania kosztów związanych z realizacją klientowskich Zleceń Płatniczych:
i. obciąża Rachunek LORO po zakończeniu miesiąca rozliczeniowego zbiorcza kwotą lub bezpośrednio po przeprocesowaniu Zlecenia, bądź po otrzymaniu wezwania do zapłaty;
ii. dla komunikatów z opcja OUR akceptuje regulowanie należnych opłat komunikatem MT103/103+ ze wskazaniem kwoty opłat w polu 71G.
7. Opłaty abonamentowe, w tym pobierane z góry,
C. Interest, fees and commissions
1. The funds accumulated in accounts in domestic currencies or convertible currencies do not bear interest unless the Agreement specifies otherwise with reference to a given account. At the same time, if negative interest rates are introduced, ING Bank shall reserve the right to institute fees for maintaining a positive balance in the Account, whereof the Client shall be notified one month in advance via SWIFT.
2. For all the activities connected with maintaining the Account and processing Payment Instructions ING Bank charges relevant fees and commissions including costs connected with processing of such an Instruction in accordance with the Bank’s Fees and Commissions Table or based on separate arrangements with the Client.
3. Should the negative (debit) balance arise on the Account, especially due to debiting the Account with fees, commissions and interest due to ING Bank, the Account Holder is obliged to repay it on the day when it arises.
4. ING Bank will accrue interest on debit balance at the rate specified in the Agreement
5. The Client having the Account in ING Bank is informed about the charges
mentioned in Item 1 above by means of the bank statement received in an agreed form.
6. ING Bank is using the following methods of charging the costs connected with the processing of the Client’s Payment Instruction:
i. it debiting Account after the end of a given financial month with an aggregated amount or after processing each transaction or after receiving notification ;;
ii. For messages with the OUR charge option the Bank accepts the payment of due fees and commission with the MT103/103+ message indicating the amount paid in Field 71G.
7. The subscription fees including the ones collected in advance in case of termination of
są pobierane zawsze na koniec miesiąca. W przypadku rozwiązania Umowy w trakcie miesiąca opłaty pobierane z góry nie podlegają zwrotowi ani proporcjonalnej kalkulacji.
8. Opłaty za reklamacje pobierane są po rozstrzygnięciu reklamacji zgodnie z TOiP.
the Agreement are always collected at the end of a given month. When the Agreement is terminated during the month, the fees collected in advance are not returned or proportionately calculated.
8. Fees for enquiries are collected after the processing of the query and in accordance with the Fees and Commissions Table.
D. Odwołanie/ zmiany zleceń płatniczych
1. Klient może wycofać lub dokonać zmiany w Zleceniu Płatniczym poprzez dostarczenie do ING Banku autoryzowanego komunikatu SWIFT, którego przedmiotem będzie anulowanie/zmiana uprzednio złożonego Zlecenia Płatniczego. ING Bank dołoży starań, aby dokonać anulowania/zmiany przed realizacją Zlecenia Płatniczego. Za anulowanie lub korektę dostarczonego Zlecenia Płatniczego, ING Bank pobiera opłatę zgodną z TOiP.
2. ING Bank nie koryguje kwoty Zlecenia Płatniczego przed jego realizacją na podstawie komunikatów MT 199/299/195/295. Jeśli Klient wyraża intencję zmiany kwoty uprzednio dostarczonego Zlecenia Płatniczego, Klient zobowiązany jest do dostarczenia anulowania pierwotnego Zlecenia Płatniczego oraz wystawienia nowego Zlecenia Płatniczego na poprawną kwotę.
3. Jeśli Klient wyraża intencję skorygowania kwoty Zlecenia uprzednio zrealizowanego, ING Bank wystąpi w jego imieniu do banku beneficjenta celem odzyskania nadpłaconej kwoty, na podstawie komunikatu MT 199/299/195/295.
4. W przypadku wykonania przez ING Bank Zlecenia Płatniczego jego wycofanie uwarunkowane jest otrzymaniem zgody beneficjenta lub Banku Beneficjenta na zwrot środków.
5. ING Bank na podstawie złożonego przez Klienta Zlecenia anulowania/zwrotu wykonanego Zlecenia Płatniczego podejmuje następujące czynności polegające na:
1) odzyskaniu środków pieniężnych od Banku Beneficjenta lub odpowiednio od banków pośredniczących;
2) uznaniu rachunku LORO, z którego zrealizowane było Zlecenie Płatnicze, kwotą zwróconego Zlecenia Płatniczego.
6. W celu ponownej realizacji Zlecenia Płatniczego zawierającego poprawne detale, ING Bank wymaga dostarczenia odrębnego Zlecenia Płatniczego.
7. Za anulowanie / zwrot lub korektę wykonanego Zlecenia Płatniczego ING Bank pobiera opłaty zgodnie z TOiP.
8. Możliwość księgowania ze wsteczną datą waluty jest indywidualnie rozpatrywana w przypadku poszczególnych transakcji .
D. Cancellation/Change of Payment Instructions
1. The Client may cancel or change the Payment Instruction, provided the cancellation/change instruction is delivered to the Bank in form of an authorised SWIFT message that cancels/changes the previous Payment Instruction. The Bank will take efforts to cancel/change the Payment Instruction before it is processed. ING Bank will charge a fee in accordance with the Fees and Commissions Table for cancelling or changing the Payment Instruction.
2. ING Bank does not change the amount of the Payment Instruction before its processing based on MT 199/299/195/295 messages. If the Client intends to change the amount of a previously submitted Payment Instruction, then the Client is obliged to submit the cancellation of the original Payment Instruction and issue a new Payment Instruction with the correct amount.
3. If the Client intends to change the amount of an already processed Payment Instruction, ING Bank will apply on the Client’s behalf to the Beneficiary’s Bank to recover the amount paid based on MT 199/299/195/295 messages.
4. When a Payment Instruction is already processed by ING Bank, its cancellation is dependent on obtaining an approval from the Beneficiary or the Beneficiary’s Bank for the return of the funds.
5. ING Bank, based on the Client’s Cancellation/Return Instruction for a specific Payment Instruction, will take the following actions:
1) Recovering the funds from the Beneficiary’s Bank or the Intermediary Banks, respectively;
2) Crediting the Loro Account, from which the Payment Instruction was carried out, with the returned amount.
6. To re-process the Payment Instruction with correct data, ING Bank requires a new Payment Instruction.
7. ING Bank is charging a fee for cancellation/return or return of a processed Payment Instruction in accordance with the Bank’s Fees and Commissions Table.
8. Booking with a past Value Date is possible on terms and conditions agreed each time with ING Bank.
9. ING Bank pobiera opłatę za korektę daty waluty zgodna z TOiP, bądź indywidualnymi ustaleniami z Klientem.
9. ING Bank is charging a fee for back valuation in accordance with the Bank’s Fees and Commissions Table or as agreed with the Client.
E. Odrzucenia i zwroty
1. ING Bank odmawia wykonania Zlecenia Płatniczego, jeżeli:
1) nie zostało złożone przez Klienta w sposób określony w części III- A, ust 3;
2) kwota Zlecenia Płatniczego przekracza Dostępne Xxxxx Xxxxxxxx;
3)Klient złoży Zlecenie Płatnicze w walucie innej niż waluta jego Rachunku LORO;
4)Zlecenie Płatnicze nie zawiera wymaganych danych;
5)Umowa rachunku LORO uległa rozwiązaniu i/lub Rachunek LORO został zamknięty;
6)w odniesieniu do zleceń wychodzących wierzytelność z Rachunku LORO została zajęta przez organ egzekucyjny;
7)w innych przypadkach uzasadnionych przepisami prawa, a w szczególności przepisami o przeciwdziałaniu praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu oraz obowiązującymi z mocy prawa przepisami unijnymi;
8)jeżeli przyczyna odmowy została uzgodniona odrębnie pomiędzy Klientem a ING Bankiem.
E. Rejections and Returns
1. ING Bank refuses to process a Payment Instruction when:
1)it has not been made by the Client as described in Section III-A, Item 3;
2)the amount of the Payment Instruction exceeds the available balance on the account;
3)the Client has made the Payment Instruction in a different currency than its account currency ;
4)the Payment Instruction does not include all the necessary information; 5)the Account Agreement has been terminated and/or the Account has been closed;
6)an outgoing Payment Instruction from the Account is attached by a debt- collection institution;
7)in other cases under the relevant regulations of the law, in particular the regulations on counteracting money laundering and financing of terrorism as well as the binding legal regulations of the European Union;
8)the reason for the refusal has been agreed separately between the Client and ING Bank.
F. Reklamacje
1. Klient obowiązany jest zgłosić ING Bankowi niezgodność salda w ciągu 14 dni od dnia otrzymania wyciągu z rachunku LORO.
2. ING Bank zobowiązuje się do obsługi reklamacji, dotyczących realizowanych Zleceń Płatniczych lub czynności związanych z prowadzeniem rachunku LORO. Reklamacje mogą być zgłaszane za pośrednictwem systemu SWIFT, przy wykorzystaniu komunikatów SWIFT MT199/MT299, MT192/MT292, MT195/MT295.
3. ING Bank udzieli odpowiedzi na zgłoszoną reklamację również za pośrednictwem systemu SWIFT w najkrótszym możliwym terminie, bądź poinformuje Klienta o podjętych w sprawie działaniach w terminie nie dłuższym niż 3 Dni Robocze od otrzymania reklamacji.
4. ING Bank nie ponosi odpowiedzialności za nieterminowe lub nieprawidłowe wykonanie Zlecenia Płatniczego, jeżeli szkoda jest następstwem okoliczności, za które ING Bank nie ponosi odpowiedzialności. W szczególności w przypadku wystąpienia siły wyższej lub zastosowania przez ING Bank bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa.
F. Enquiries
1. The Client is obliged to report to ING Bank any account balance discrepancies within 14 (fourteen) days from the day of receiving the Account statement.
2. ING Bank undertakes to process the enquiries about processed Payment Instructions or activities connected with maintaining the Account. The complaints can be sent via the SWIFT system, for example using MT199/MT299, MT192/MT292 or MT195/MT295 format messages.
3. ING Bank will respond the enquiry also via the SWIFT system in the shortest possible period of time or will inform the Client about actions taken within maximum three Business Days from the date of receiving the enquiry.
4. ING Bank does not bear any responsibility for improper or incorrect processing of the Payment Instruction if the damage is the result of circumstances for which ING Bank does not bear any responsibility, in particular in case of Acts of God or the application by ING Bank of the binding regulations of the law.
Postanowienia końcowe
§ 6
1. ING Bank zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian w niniejszym Regulaminie oraz w TOIP w czasie trwania Umowy rachunku LORO.
2. ING Bank zawiadamia o zmianach w Regulaminie oraz w TOIP, w sposób określony w ust. 3 nie później niż jeden miesiąc przed proponowaną datą ich wejścia w życie, chyba że ING Bank uzgodni z Klientem w Umowie odmienne zasady.
3. Nowy tekst Regulaminu lub TOIP lub zawiadomienie, o którym mowa w ust. 2, zamieszczone zostaną na stronach internetowych Banku. Na stronach internetowych Banku udostępniona będzie informacja o dacie publikacji zmian Regulaminu lub TOIP oraz informacja o dacie wejścia w życie tych zmian. Za dzień poinformowania Klienta LORO o planowanych zmianach Regulaminu lub TOIP uważa się ósmy dzień, licząc od dnia publikacji zmian Regulaminu lub zaktualizowanej TOIP na stronach internetowych Banku.
4. Jeżeli w terminie 14 dni od daty wejścia w życie Regulaminu lub zaktualizowanej TOIP , o których mowa w ust. 2 Klient nie złoży pisemnego oświadczenia, iż nie akceptuje zmian, uznaje się, że Regulamin lub TOIP w zmienionym brzmieniu zostały zaakceptowane przez Xxxxxxx.
5. Złożenie przez Klienta pisemnego oświadczenia o braku akceptacji zmienionego tekstu Regulaminu lub TOIP powinno nastąpić na piśmie w terminie 14 dni od daty poinformowania Klienta w sposób określony w ust. 3 o zmienionym tekście Regulaminu lub TOiP i stanowi wypowiedzenie przez niego Umowy rachunku LORO dokonane z dniem złożenia oświadczenia.
6. Regulamin oraz TOIP sporządzono w językach polskim i angielskim. Polska wersja językowa jest obowiązująca we wszelkich kwestiach dotyczących
Final resolutions
§ 6
1. ING Bank reserves the right to amend these General Terms and Conditions and the Fees and Commissions Table when the Account Agreement is effective.
2. ING Bank communicates changes to the General Terms and Conditions and the Fees and Commissions Table as specified in section 3 no later than one month before their proposed effective date unless ING Bank agrees with the Clients otherwise in the Agreement.
3. The new language of the General Terms and Conditions or the Fees and Commissions Table or the notification mentioned in section 2 will be published on the Bank websites. The information on publication date of changes to the General Terms and Conditions and Fees and Commissions Table and information on effective date of the said changes will be made available on Bank websites. The eighth day after the General Terms and Conditions or updated Fees and Commissions Table have been published at Bank websites will be deemed to be the day of notifying the Client of the planned amendments thereto.
4. If the Client does not submit a written statement that he does not accept the changes within 14 days of the effective date of the General Terms and Conditions or of the updated Fees and Commissions Table, referred to in section 2, it is considered that the Client has accepted the amended General Terms and Conditions or Fees and Commissions Table.
5. The written statement of no acceptance for the new language of the General Terms and Conditions or the Fees and Commissions Table should be submitted by the Client within
14 days of notifying the Client about the amended language as specified in section 3 and it will serve as a notice of termination of the Account Agreement effective as of the day when such statement was delivered.
6. The General Terms and Conditions have been drawn up in the Polish and English languages. The Polish version will prevail in all matters as regards interpretation of the provisions of the
znaczenia czy interpretacji Regulaminu lub TOIP.
7. Strony zgodnie ustalają, że prawem właściwym dla rozstrzygania sporów wynikających z Umowy , w tym niniejszego Regulaminu, jest prawo polskie.
General Terms and Conditions and the Fees and Commissions Table.
7. The Parties mutually agree that the Polish law shall be the governing law for any disputes arising under these Agreement, including these General Terms and Conditions.
Attachment 1 to the General Terms – STP Requirements
Table 1 – STP requirements for MT103/MT103+, SEPA CT message
Status | Tag | Field Name | Standard Transfer |
STP Requirements | |||
M | 20 | Sender's Reference | mandatory |
O | 13C | Time Indication | Blank |
M | 23B | Bank Operation Code | “CRED” |
O | 23E | Instruction Code | Blank |
O | 26T | Transaction Type Code | Blank |
M | 32A | Value Date/Currency/Interbank Settled Amount | mandatory according to the SWIFT format |
O | 33B | Currency/Instructed Amount | optional |
O | 36 | Exchange Rate | Blank |
M | 50a | Ordering Customer | account number required, when country of ordering customer uses IBAN standard, IBAN account number required |
O | 51A | Sending institution | option A |
O | 52A | Ordering Institution | option A |
O | 53a | Sender's Correspondent | option A |
O | 54A | Receiver's Correspondent | option A |
O | 55A | Third Reimbursement Institution | Blank |
O | 56A | Intermediary Institution | Blank |
O | 57A | Account With Institution | option A |
M | 59a | Beneficiary Customer | IBAN account number required |
M | 70 | Remittance Information | |
M | 71A | Details of Charges | |
O | 71F | Sender's Charges | optional |
O | 71G | Receiver's Charges | optional |
O | 72 | Sender to Receiver Information | Blank |
O | 77B | Regulatory Reporting | Blank |
O | 77T | Envelope Contents | Blank |
M = Mandatory, O = Optional |
Table 2 – STP requirements for MT202 message – interbank transfer
Status | Tag | Field Name | STP requirements |
M | 20 | Transaction Reference Number | mandatory |
M | 21 | Related Reference | mandatory |
O | 13C | Time Indication | Blank |
M | 32A | Value Date/Currency/Interbank Settled Amount | mandatory |
O | 52A | Ordering Institution | option A only |
O | 53a | Sender's Correspondent | option A only |
O | 54A | Receiver's Correspondent | option A only |
O | 56A | Intermediary Institution | option A only |
O | 57A | Account With Institution | option A only |
M | 58 | Beneficiary Institution | option A only |
O | 72 | Sender to Receiver Information | blank |
Table 3 – STP requirements for MT202COV message – accompanying to MT103 Mandatory – Sequence A General Information
Status | Tag | Field Name | STP requirements |
M | 20 | Transaction Reference Number | mandatory |
M | 21 | Related Reference | mandatory |
O | 13C | Time Indication | Blank |
M | 32A | Value Date/Currency/Interbank Settled Amount | mandatory |
O | 52A | Ordering Institution | option A |
O | 53a | Sender's Correspondent | option A |
O | 54A | Receiver's Correspondent | option A |
O | 56A | Intermediary Institution | option A |
O | 57A | Account With Institution | option A |
M | 58 | Beneficiary Institution | option A |
O | 72 | Sender to Receiver Information | blank |
Mandatory – Sequence B underlying customer credit transfer details
Status | Tag | Field Name | STP requirements |
M | 50a | Ordering Customer | A, F, or K |
O | 52a | Ordering Institution | A option |
O | 56a | Intermediary Institution | mandatory |
O | 57a | Account With Institution | option A |
M | 59a | Beneficiary Customer | option A only |
O | 70 | Remittance Information | optional |
O | 72 | Sender to Receiver Information | blank |
Table 4 – STP requirements for MT200 messages – transfer to own account
Status | Tag | Field Name | STP requirements |
M | 20 | Transaction Reference Number | mandatory |
M | 32A | Value Date,Currency Code,Amount | mandatory |
O | 53B | Sender’s Correspondent | optional |
O | 56a | Intermediary | option A only |
M | 57a | Account With institution | option A only |
O | 72 | Sender to Receiver Information | blank |
Table 5 – STP requirements for MT210 messages – incoming payment advice
Status | Tag | Field Name | STP requirements |
M | 20 | Transaction Reference Number | mandatory |
O | 25 | Account Identification | optional |
M | 30 | Value Date | mandatory |
M | 21 | Related Reference | mandatory |
M | 32B | Currency Code, Amount | mandatory |
O | 50a | Value Date/Currency/Interbank Settled Amount Ordering Customer | option A |
O | 50a | Ordering Customer | option A |
O | 52a | Ordering Institution | option A |
M | 56a | Intermediary | mandatory |