Contract
Ogólne Warunki Świadczenia Usług przez DSV Road Sp. z o.o. (zwane dalej „Ogólnymi Warunkami”) Niniejsze Ogólne Warunki Świadczenia Usług przez DSV Road Sp. z o.o. z siedzibą w Ołtarzewie, przy xx. Xxxxxxxxxxx 0, 00-000 Xxxxxx Xxxxxxxxxx, wpisaną do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla x.xx. Warszawy, XIV Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod numerem KRS: 0000010314, NIP: 000-00-00-000, kapitał zakładowy w kwocie 25.122.000,00, określają wzajemne formalne i prawne relacje pomiędzy Klientem a DSV Road Sp. z o.o. (dalej „DSV”) i mają zastosowanie do Usług świadczonych przez DSV dla Klienta, o ile obowiązujące przepisy prawa nie stanowią inaczej bądź inaczej nie zostało określone w formie pisemnej pomiędzy DSV a Klientem. Klient oświadcza, że przed zleceniem Usługi DSV zapoznał się z aktualną wersją Ogólnych Warunków oraz że akceptuje niniejsze Ogólne Warunki w całości. 1. Definicje Przedmiotowe definicje użyte w niniejszych Ogólnych Warunkach mają znaczenie wskazane poniżej: „Aktualne Saldo na Koncie Klienta” oznacza wartość wszystkich Usług, które były wykonane przez DSV dla Klienta i zostały zafakturowane, oraz wartość wszystkich Usług wykonanych, a jeszcze nie zafakturowanych. „Cena(y)” oznacza ustalone przez Strony wynagrodzenie z tytułu Usług świadczonych przez DSV. „Cena(y) Usługi Transportowej” oznacza ustalone przez Strony wynagrodzenie z tytułu wykonania przez DSV Usług Transportowych. „Cena(y) Usługi Magazynowej” oznacza ustalone przez Strony wynagrodzenie z tytułu wykonania przez DSV Usług Magazynowych. „Cena(y) Usług Spedycyjnych” oznacza ustalone przez Strony wynagrodzenia z tytułu Usług Spedycyjnych świadczonych przez DSV. „Dodatkowe Usługi” oznaczają usługi, które mają znaczenie drugorzędne wobec podstawowych Usług Transportowych, Magazynowych, Celnych, Doradczych lub Spedycyjnych. „Dzień Roboczy” oznacza dzień kalendarzowy z wyłączeniem soboty i niedzieli oraz świąt państwowych obowiązujących na terenie kraju, gdzie jest świadczona Usługa. „Godziny Pracy” oznaczają godziny pracy w Dniach Roboczych. „Jednostka Ładunkowa” to pojedyncza sztuka towaru lub kilka sztuk uformowanych w jedną zwartą jednostkę odpowiednio zabezpieczoną przed rozformowaniem w taki sposób, aby była przystosowana do przeładunku oraz realizacji Usług Transportu i Usług Magazynowania. „Instrukcje” oznaczają określenie specyficznych wymagań Klienta odbiegające od standardów określonych w niniejszych Ogólnych Warunkach. „Klient” oznacza właściciela Towaru lub inny podmiot przez niego upoważniony do rozporządzania Towarem, który wysyła lub dostarcza DSV Zlecenie. ‘Kontener(y)’ oznacza wszelkiego rodzaju pojemnik transportowy, x.xx. kontener morski, kontener z regulowaną temperaturą, zbiornik, kosze, nadwozia wymienne, palety lub inne nośniki i pojemniki transportowe wykorzystywane do transportu lub łączenia towarów oraz osprzęt z nimi | General Terms and Conditions of Services Provided by DSV Road Sp. z o.o. (hereinafter “Terms and Conditions”) These General Terms and Conditions of Services Provided by DSV Road Sp. z o.o., with its registered office in Ołtarzew at Xxxxxxxxxx 0 Xxxxxx, 00-000 Xxxxxx Xxxxxxxxxx, entered in the Register of Entrepreneurs kept by the District Court for the Capital City of Warsaw, XIV Commercial Division of the National Court Register, under KRS number: 0000010314, tax identification number (NIP): 000-00-00-000, share capital in the amount of PLN 25,122,000.00 define the formal and legal relations between the Customer and DSV Road Sp. z o.o. (hereinafter “DSV”) and shall apply to Services provided by DSV to the Customer, unless the current legislation provides otherwise or other provisions have been agreed on in writing by and between DSV and the Customer. The Customer declares that he read the current version of the Terms and Conditions before he sent the Service Order to DSV and that he accepts these Terms and Conditions in their entirety. 1. Definitions The below definitions used in these Terms and Conditions shall have the meaning given below: 'Current Balance on the Customer’s Account' shall mean the value of all Services which are provided by DSV to the Customer and are invoiced and the value of all Services which were provided by DSV, but not yet invoiced. 'Price(s)' shall mean the remuneration for the Services rendered by DSV as agreed between the Parties. 'Transport Price(s)' shall mean the remuneration for the Transport Services rendered by DSV as agreed between the Parties. 'Warehousing Price(s)' shall mean the remuneration for the Warehousing Services rendered by DSV as agreed between the Parties. 'Freight Forwarding Price(s)' shall mean the remuneration for the Freight Forwarding Services rendered by DSV as agreed between the Parties. 'Additional Services' shall mean services which are secondary to the primary Transport, Warehousing, Customs, Consultancy or Freight Forwarding Services. 'Business Day' shall mean a calendar day except Saturdays, Sundays and public/bank holidays in the jurisdictions where the Services are provided. 'Working Hours' shall mean each hour of the Business Day. 'Unit Load' shall mean a single item of goods or several items packed into one compact unit properly secured against unpacking in such a way that it is suitable for reloading and performing Transport Services and Warehousing Services. 'Instructions' shall mean a statement of the Customer’s specific requirements which differ from standards set out in this Terms and Conditions. 'Customer' shall mean the owner of the Goods or other entity authorized by owner to dispose of the Goods, which sends or delivers a Service Order to DSV. 'Container' shall mean any transport container, including, but not limited to sea container, temperature controlled container, tank, basket, swap body, pallet or any other carriers and containers used to carry or consolidate goods and any equipment of or connected thereto |
związany lub będący ich częścią. „Kodeks Postępowania DSV” oznacza Kodeks Postępowania obowiązujący w DSV. Kodeks Postępowania DSV opiera się na wartościach wyznawanych przez DSV i oznacza intencje DSV etycznego prowadzenia działalności biznesowej i ma zastosowanie do wszystkich pracowników DSV, w tym menedżerów i kadry kierowniczej. Obwiązujące przepisy Kodeksu Postępowania DSV można znaleźć i wydrukować na stronie internetowej: xxx.xx.xxx.xxx. „Kodeks Postępowania Dostawcy DSV” oznacza Kodeks Postępowania Dostawcy obowiązujący w DSV. Kodeks Postępowania Dostawcy DSV opisuje to, co DSV uznaje za odpowiednie postępowanie biznesowe swoich dostawców i tym samym postępowanie i zachowanie, którego DSV oczekuje od swoich dostawców, gdy świadczą oni usługi lub dostarczają produkty bezpośrednio dla DSV. Obwiązujące przepisy Kodeksu Postępowania Dostawcy DSV można znaleźć i wydrukować na stronie internetowej: xxx.xx.xxx.xxx. „Magazyn(y) sieci DSV” oznacza obiekt magazynowy wykorzystywany przez DSV lub podwykonawców DSV do realizacji Usług Magazynowych lub/i Usług Transportowych. „Ogólne Warunki Świadczenia Usług Celnych” oznacza Ogólne Warunki Świadczenia Usług przez DSV Road Sp. z o.o. w Zakresie Czynności Agencji Celnej. Obowiązująca wersja Ogólnych Warunków Świadczenia Usług Celnych znajduje się na stronie internetowej xxx.xx.xxx.xxx oraz może zostać z tej strony pobrana i wydrukowana. „Oferta” oznacza ofertę złożoną Klientowi przez DSV na piśmie lub w formie ustnej, dotyczącą współpracy z Klientem, która określa podstawowe warunki i zasady współpracy. „OPWS” oznacza aktualne wydanie Ogólnych Polskich Warunków Spedycyjnych opracowanych przez Polską Izbę Spedycji i Logistyki – członka narodowego FIATA (International Freight Forwarders Association z siedzibą w Zurychu). Aktualne wydanie OPWS znajduje się na stronie internetowej DSV: xxx.xx.xxx.xxx. „Osoba Trzecia” oznacza osobę lub podmiot niebędący stroną Umowy lub Zlecenia poprzez ich zawarcie lub związek z osobą je zawierającą. „Podmiot Powiązany” oznacza osobę prawną, która albo (a) bezpośrednio lub pośrednio posiada lub kontroluje Stronę, lub (b) podlega takiej samej bezpośredniej lub pośredniej własności lub kontroli co Strona, lub (c) bezpośrednio lub pośrednio kontrolowana jest przez Stronę, w okresie obowiązywania takiej własności lub kontroli. Własność lub kontrola istnieje poprzez bezpośredni lub pośredni udział w wysokości 50% (pięćdziesiąt procent) lub większej wartości nominalnej wyemitowanego kapitału zakładowego lub 50% (pięćdziesiąt procent) lub więcej akcji uprawniających ich posiadaczy do głosowania w wyborach na członków zarządu lub innego organu zarządzającego. „Siła Wyższa” oznacza zewnętrzne okoliczności lub zdarzenia znajdujące się poza kontrolą DSV lub Klienta, które były niemożliwe do zapobieżenia lub przewidzenia w chwili zawierania Umowy lub akceptacji Zlecenia, w szczególności takie jak: wojna, strajki, upadek statku powietrznego, sztorm, złe warunki atmosferyczne i inne zdarzenia sił przyrody, których natężenie odbiega od przeciętnej skali w danym okresie i uniemożliwia realizację Usługi, kontrola pojazdu, wypadek drogowy, blokady dróg spowodowane robotami drogowymi, awaria pojazdu lub naczepy, akty prawne władzy ustawodawczej i wykonawczej uniemożliwiające zrealizowanie Usługi w terminie, zamieszki uliczne, w tym blokady dróg i manifestacje uliczne. „Strony” oznacza łącznie Klienta i DSV. „Towar(y)” oznacza rzeczy materialne obsługiwane przez DSV na podstawie Zlecenia dla lub w imieniu Klienta uformowane w Jednostki ładunkowe. „Towary Niebezpieczne” oznacza towary niebezpieczne w rozumieniu Umowy Europejskiej ADR. „Ubezpieczenie Cargo” oznacza ubezpieczenie mienia w procesie transportu lub magazynowania. | 'DSV Code of Conduct' shall mean the Code of Conduct which is in force in DSV. DSV Code of Conduct is based on the values of DSV and signifies DSV’s intentions regarding ethical business behaviour and applies to all DSV employees, including managers and executive officers. The actual provisions of the DSV Code of Conduct can be found and printed on the website xxx.xx.xxx.xxx. 'Supplier Code of Conduct of DSV' shall mean the Supplier Code of Conduct which is in force in DSV. Supplier Code of Conduct of DSV describes what DSV consider to be appropriate business conduct of its supplier and hence the conduct and behaviour that DSV expects from its suppliers when they provide services or supply products to DSV. The actual provisions of the DSV Supplier Code of Conduct can be found and printed on the website xxx.xx.xxx.xxx. 'DSV Warehouse(s)' shall mean a warehouse or warehouses used by DSV or its subcontractors to perform Warehousing Services and/or Transport Services. 'DSV General Rules of Customs Services' shall mean General Terms and Conditions of Customs Services Provided by DSV Road Sp. z o. o. The actual provisions of DSV General Rules of Customs Services can be found on the website xxx.xx.xxx.xxx and can be downloaded and printed. 'Offer' shall mean any offer submitted by DSV to the Customer in writing or in oral form concerning cooperation with the Customer which describes essential terms and conditions of the cooperation. 'OPWS' shall mean the current edition of the General Polish Terms and Conditions of Forwarding, prepared by the POLISH CHAMBER OF FORWARDING AND LOGISTICS – the national member of FIATA (International Freight Forwarders Association with its seat in Zurich). The current edition of OPWS can be found on DSV website xxx.xx.xxx.xxx 'Non-party' shall mean a person or entity not party of the Agreement or Service Order by either signature or affiliation to the signing parties. 'Affiliate' shall mean a legal entity that is either (a) directly or indirectly owning or controlling the Party, or (b) under the same direct or indirect ownership or control as the Party, or (c) directly or indirectly controlled by the Party for so long as such ownership or control lasts. Ownership or control shall exist through direct or indirect ownership of 50% (fifty percent) or more of the nominal value of the issued equity share capital or of 50% (fifty percent) or more of the shares entitling the holders to vote for the election of the members of the board of directors or other managing authority. 'Force Majeure' shall mean any external events and circumstances beyond DSV’s or the Customer’s control which were impossible to prevent or foresee at the time of concluding the Agreement or accepting the Service Order, including such occurrences as: war, strikes, aircraft crash, storm, poor weather conditions and other natural forces of greater intensity than on average over a given period, thus preventing the performance of the Services, vehicle control, road accident, road blocks caused by road works, breakdown of the vehicle or semi-trailer, legal regulations issued by legislature or enforcement bodies preventing DSV from providing the Services within the agreed time, street riots including road blocks and street demonstrations. 'Parties' shall mean jointly the Customer and DSV. 'Good(s)' shall mean any physical items handled by DSV according to the Service Order for or on behalf of the Customer, which are formed in Unit Load. . 'Dangerous Goods' shall mean dangerous goods as understood by the European ADR Contract 'Cargo Insurance' shall mean all risk insurance coverage of transported or stored Goods. |
„Umowa” oznacza jakąkolwiek umowę zawartą pomiędzy Klientem a DSV, przez upoważnionych reprezentantów, a także Ofertę przedstawioną Klientowi przez DSV i nieodrzuconą na piśmie przez Klienta. „Umowa Europejska ADR” oznacza Umowę europejską dotyczącą międzynarodowego przewozu drogowego towarów niebezpiecznych (ADR), sporządzoną w Genewie dnia 30 września 1957 r. (Dz. U. z 2013 r. poz. 815) „Usługa(i)” oznacza Usługi Transportowe, Usługi Magazynowe, Usługi Celne, Usługi Dodatkowe, Usługi Doradcze oraz Usługi Spedycyjne. „Usługi Celne” oznacza wszelkiego rodzaju usługi związane z obsługą celną transportowanych lub obsługiwanych Towarów, a w szczególności takie jak odprawa, czasowe składowanie w miejscu uznanym, przygotowanie dokumentów celnych itd., wykonywane przez DSV w imieniu Xxxxxxx. „Usługi Doradcze” oznacza usługi związane z transportem lub magazynowaniem, jednak niezwiązane z fizycznym przemieszczaniem Towarów ani ich obsługą lub przepakowywaniem. Takie usługi dotyczą x.xx. analizy łańcucha dostaw Towarów oraz optymalizacji rozwiązań dotyczących transportu lub logistyki. „Usługi Magazynowe” oznacza wszelkie działania takie jak w szczególności rozładunek, załadunek, odbiory, przechowywanie, kontrola zapasów, obsługa zamówień, kompletowanie zamówień, przygotowanie do wysyłki, fakturowanie, montaż, etykietowanie, wymiana, zarządzanie magazynowe, kontrola informacji i inne usługi odnoszące się do Towarów, realizowane w Magazynach sieci DSV, oddzielnie uzgodnione pomiędzy Klientem i DSV, które nie są związane z realizacją Usługi Transportowej lub z jakimikolwiek instrukcjami dotyczącymi przewozu Towarów. „Usługi Spedycyjne” oznacza usługi obejmujące jedynie organizację przez DSV Usług Transportu Towarów w imieniu Klienta i na jego rzecz, z jednego miejsca do drugiego, które może wiązać się z przewozem multimodalnym z użyciem przewoźników powietrznych, morskich, kolejowych i drogowych, jak i możliwych kombinacji ich użycia. W ramach Usług Spedycyjnych DSV nie wykonuje fizycznego przemieszczania Towarów ani nie zobowiązuje się do takiego przemieszczania jako przewoźnik umowny. „Usługa(i) Transportowa(e)” oznacza usługę drogowego przewozu Towarów, wliczając w to przeładunek i czasowe składowanie Towarów podczas transportu (cross docking) jeśli przeładunek i czasowe składowanie jest integralną częścią przewozu Towarów. Usługi Transportowe realizowane są przez DSV w Systemie Dostaw Bezpośrednich (DSV Direct) albo w Systemie Drobnicowym (DSV Groupage) albo w Systemie Paczkowym (DSV Parcel). „System Dostaw Bezpośrednich” (DSV Direct) oznacza przewóz Towaru bezpośrednio od nadawcy do odbiorcy bez przeładunków, standardowym pojazdem samochodowym skrzyniowym z plandeką o maksymalnych parametrach wewnętrznych: długość 13,6 m, szerokość 2,45 m, wysokość 2,60 m, ładowności brutto do 24.000 kg, chyba że obowiązujące przepisy prawa określają inne dopuszczalne parametry lub Strony uzgodniły inaczej. „System Drobnicowy (DSV Groupage) oznacza przewóz Towaru w formie jednej lub kilku Jednostek Ładunkowych, od nadawcy do odbiorcy z wykorzystaniem przeładunków w Magazynach sieci DSV. Waga przeliczeniowa pojedynczej Jednostki Ładunkowej wraz z opakowaniem i paletą/Kontenerem w Systemie Drobnicowym nie może przekraczać 3000 kg brutto i wielkości 200 cm ładownych. Ponadto, pojedyncza standardowa Jednostka Ładunkowa nie może przekraczać całkowitej wagi rzeczywistej brutto 1500 kg i wysokości 220 cm. Dopuszczalna maksymalna długość Jednostki Ładunkowej zależna jest od umiejscowienia jej środka ciężkości i w żadnym wypadku nie może przekroczyć 400 cm. „System Paczkowy (DSV Parcel)” oznacza przewóz Towaru od nadawcy do obiorcy w formie jednej lub kilku Jednostek Ładunkowych o maksymalnych jednostkowych parametrach: | 'Agreement' shall mean any agreement concluded between the Customer and DSV by authorised persons, including the Offer presented by DSV to the Customer and not refused in writing. 'European ADR Contract' shall mean the European Agreement Concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR), drawn up in Geneva, on September 30, 1957 (Journal of Laws of 2013, , item 815). 'Service(s)' shall mean Transport Services, Warehousing Services, Customs Services, Additional Services, Consultancy Services and Freight Forwarding Services. 'Customs Services' shall mean any aspect related to the provision of customs services to the transport or handled Goods such as, but not limited to, clearance, storage in bonded Warehouse, issuance of documents etc. performed on behalf of the Customer. 'Consultancy Services' shall mean Services related to transport or warehousing without the physical movement or handling of the Goods. Such Services can be related, but are not limited to, cost analysis of supply chains, optimization of transport or logistics setups. 'Warehousing Services' shall mean all activities such as but not limited to unloading, loading, acceptance, storage, stock control, order handling, order picking, preparing for shipment, invoicing, assembling, labelling, exchange, warehousing management, control of information and additional Services with regard to the Goods, performed in DSV Warehouse, that have been agreed upon between the Customer and DSV, which are not related to performance of Transport Services or to any instructions to carry the Goods. 'Freight Forwarding Services' shall mean only the organization of the Transport Services of the Goods rendered by DSV on behalf of and for the Customer from one destination to another and can involve a multitude of air, sea, rail and road carriers or any combination of various carriers. In scope of Freight Forwarding Services DSV do not involve itself to carrying out any physical transportation of the Goods or committing itself to carry out such transportation as a contracting carrier. 'Transport Service(s)' shall mean the service of physical movement of the Goods by road including reloading and temporary storage during transport (cross docking), where such reloading and temporary storage are integral part of movement of the Goods. Transport Services are performed in one of three shipment systems: DSV Direct System, DSV Groupage System or DSV Parcel System. 'DSV Direct System' shall mean transportation of Goods directly from the sender to the consignee without reloading, with a standard tarpaulin-covered dropside motor vehicle with the following maximum inside parameters: length 13.6 m, width 2.45 m, height 2.60 m, gross load capacity up to 24 tons, unless the provisions of the law permit other parameters or the Parties agreed otherwise. 'DSV Groupage System' shall mean transportation of Goods in the form of one or several Unit Loads, from the sender to the consignee, including reloading in DSV Warehouses. A total volume weight of a single Unite Load with package and pallet/Container in DSV Groupage System shall not exceed 3000 kg gross weight and size exceeding 200 cm loading metres. Moreover, a standard single Unit Load shall not exceed the actual total gross weight of 1500 kg and the height of 220 cm. The permissible maximum length of a Unit Load depends on the location of its centre of gravity and may on no account exceed 400 cm. 'DSV Parcel System' shall mean transportation of the Goods from the sender to the consignee in the form of the Unit Load with following maximum unitary parameters: |
- w Usłudze Transportu międzynarodowego: waga brutto do 70 kg, maksymalna długość najdłuższego boku do 270 cm, łączne wymiary długości i obwodu nie więcej niż 419 cm, - w Usłudze Transportu krajowego: waga brutto do 31,5 kg, długoś najdłuższego boku do 200 cm, suma długości, szerokości i wysokości do 300 cm. „Zasady Prowadzenia Postępowania Reklamacyjnego” oznacza Zasady prowadzenia postępowania reklamacyjnego przez DSV Road Sp. z o.o. Obowiązująca wersja Zasad Prowadzenia Postępowania Reklamacyjnego znajduje się na stronie internetowej xxx.xx.xxx.xxx oraz może zostać z tej strony pobrana i wydrukowana. „Zlecenie(a)” oznacza prośbę wysłaną przez Klienta do DSV w formie pisemnej lub w innej formie określonej w ustępie 2 niniejszych Ogólnych Warunków na wykonanie: Usług Transportowych, Magazynowych, Celnych, Dodatkowych, Doradczych lub Spedycyjnych. „Władza” oznacza organ administracji publicznej lub inną właściwie ustanowioną osobę prawną lub urzędową, działające w ramach swoich prawnych umocowań i posiadający jurysdykcję w danym kraju, obszarze, regionie, strefie, porcie lub lotnisku. „Właściciel” oznacza prawnego właściciela Towaru. 2. Ogólne Warunki Świadczenia Usług 2.1. W celu świadczenia Usług, zgodnie z wymaganiami polskiego prawa, DSV posiada licencję transportową nr 0125673, ważną do 16 czerwca 2036. 2.2. DSV zapewni odpowiedni sprzęt w celu świadczenia Usług zgodnie ze Zleceniem oraz z obowiązującymi przepisami prawa. 2.3. Jeżeli Strony nie ustalą lub nie potwierdzą inaczej wyraźnie na piśmie w Umowie lub Ofercie, to DSV nie świadczy Usług w stosunku do Towarów, które są: - bronią, materiałami wojennymi, towarami podwójnego zastosowania lub innymi towarami, którymi obrót jest zabroniony; - Towarami Niebezpiecznymi klasy 1 (materiały i przedmioty wybuchowe) i 7 (materiały i przedmioty promieniotwórcze) oraz z tabeli 1.10.3 (Wykaz Towarów Niebezpiecznych Dużego Ryzyka) Umowy Europejskiej ADR; - towarami spożywczymi nie znajdującymi się w opakowaniach producenta; - roślinami lub zwierzętami; - zwłokami ludzkimi lub ich szczątkami; - wartościami pieniężnymi, za które uważa się krajowe i zagraniczne znaki pieniężne, papiery wartościowe, czeki, weksle i inne dokumenty zastępujące w obrocie gotówkę oraz złoto, srebro i wyroby z tych metali, kamienie szlachetne i perły, a także platynę i pozostałe metale z grupy platynowców, których przewóz wymaga odrębnych zezwoleń i koncesji; - produktami leczniczymi, w rozumieniu ustawy z dnia 6 września 2001 r. Prawo farmaceutyczne (Dz. U. z 2008 r. Nr 45, poz. 271 ze zm.), komponentami do produkcji produktów leczniczych, narkotykami oraz substancjami psychotropowymi i halucynogennymi; - dziełami sztuki, zegarkami, antykami, zbiorami filatelistycznymi lub numizmatycznymi, - aktami prawnymi, rękopisami, projektami lub wzorami, - towarami używanymi lub mieniem przesiedleńczym, - elementami wystaw lub towarami wystawowymi, - instrumentami muzycznymi, - towarami, dla których jest wymagane oznakowanie znakami akcyzy (papierosy, wyroby tytoniowe, alkohol), - telekomunikacyjnymi kartami typu „prepaid” oraz aktywacyjnymi lub innymi o podobnych funkcjach, - komputerami, tabletami, telefonami przenośnymi, komponentami nawigacji satelitarnych, mikrochipami, mikroprocesorami, procesorami, kartami pamięci, oprogramowaniem komputerowym. 2.4. Klient może składać DSV Zlecenia na Usługi, bez dodatkowej opłaty, w formie określonej poniżej: - platforma DSV e-services, po wcześniejszym otrzymaniu od DSV nazwy użytkownika i hasła dostępu do aplikacji, - EDI – połączenie systemów Klienta i DSV, - pliku Excel – uzgodnionego formatu pliku Excel umożliwiającego automatyczny import danych do systemów DSV. | - In International Transport Services: gross weight up to 70 kg, length of the longest side up to 270 cm and cumulative dimensions of the length and the circumference not more than 419 cm. - In domestic Transport Services: gross weight up to 31,5 kg, length of the longest side up to 200 cm and the sum of the length, width and height up to 300 cm. 'Claims Rules' shall mean Claims Rules at DSV Road Sp. z o.o. The actual provisions of Claims Rules can be found on the website xxx.xx.xxx.xxx and can be downloaded and printed. 'Service Order(s)' shall mean a request sent by the Customer to DSV in writing or in another form set out in Section 2 hereof for: Transport Services, Warehousing Services, Customs Services, Additional Services, Consultancy Services and Freight Forwarding Services. ‘Authority' shall mean the public authority or other duly constituted legal or administrative person or entity, acting within its legal powers and exercising jurisdiction within any country, area, district, zone, port or airport. 'Owner' shall mean the legal owner of the Goods. 2. General Conditions of Services 2.1. To perform Services, as required by the Polish law, DSV has a transport license No. 0125673 valid until June 16, 2036. 2.2. DSV shall provide suitable equipment to perform the Services as requested in the Service Order and in accordance with applicable legislation. 2.3. Unless DSV and the Customer expressly agreed otherwise in the written Agreement or Offer, DSV does not provide Services with regard to Goods which are: - Weapons, warfare materials, dual use cargo or any other restricted commodity; - Dangerous Goods of class 1 (explosive materials and objects) and 7 (radioactive materials and objects) as well as Goods listed in table 1.10.3 (Specification of High Consequences Dangerous Goods) of the European ADR Contract; - Food and perishable Goods in packages other than those in which the Goods are packed by the manufacturer; - Plants and animals; - Human bodies and remains; - Monetary assets which shall be understood to include domestic and foreign currencies, securities, checks, promissory notes and other documents used in lieu of cash as well as gold, silver and gold or silver products, gems and pearls as well as platinum and other platinum metals, which require separate authorization and licenses for carriage; - Medicinal products according to Pharmaceutical Law of September 6,2001 (Journal of Laws of 2008 No. 45 Item 271), components for the production of medical products, drugs and psychotropic and hallucinogenic substances; - Works of art, watches, antiques, stamp or coin collections; - Deeds, manuscripts, designs or patterns, - Used goods or resettlement property; - Elements of exhibition or Exhibition goods; - Musical instruments; - Goods which are required to be marked with excise marks (cigarettes, manufactured tobacco, alcohol); - Pre-paid and activation telecommunications cards as well as other cards having similar functions; - Computer, tablet, mobile phone, satellite navigation equipment, microchip, microprocessor, memory card, computer software. 2.4. The Customer can file Service Orders to DSV, without additional charge, in the format specified below: : - DSV e-services platform, after receiving from DSV a username and password for the application; - EDI – interface between the systems used by the Customer and DSV; - an Excel file – an agreed format of an Excel file allowing for an automatic import of data to DSV systems; |
Jeżeli niemożliwe jest wykorzystanie jednej z wyżej wymienionych form, Klient może składać DSV Zlecenia na Usługi w formie pisemnej (e-mail, faks, pismo), za dodatkową opłatą określoną przez DSV. 2.5. Jeżeli Klient prześle Zlecenie do DSV w formie określonej w punkcie 2.4 niniejszych Ogólnych Warunków, oznacza to, że Klient akceptuje: wszystkie warunki Zlecenia, postanowienia niniejszych Ogólnych Warunków, innych warunków ustalonych pomiędzy DSV i Klientem oraz jego zobowiązanie do zapłaty ustalonej Ceny. 2.6. Klient zobowiązany jest załączyć do swojego pierwszego Zlecenia kopie następujących dokumentów: Regon, NIP, wypis potwierdzający rejestrację firmy, a w przypadku osób fizycznych (w tym spółek cywilnych) kopię dokumentu potwierdzającego adres zameldowania i numer PESEL. 2.7. Klient zobowiązany jest dostarczyć DSV wszelkie niezbędne dane w celu wykonania Usługi, takie jak w szczególności: zaświadczenia, informację o rodzaju Towaru i jego klasyfikacji, dane dotyczące jednostki magazynowej, sposobu przeładunku i przewozu, warunków przewozu i składowania dotyczących wilgotności i temperatury itp. Klient gwarantuje prawidłowość i kompletność przekazanych danych. 2.8. Klient zobowiązany jest przygotować i wydać Towar do realizacji Usługi we właściwy sposób opakowany, sklasyfikowany, zabezpieczony, zaetykietowany i/lub zaadresowany. 2.9. O ile Strony nie ustaliły inaczej, Klient dokonuje załadunku, rozmieszczenia i rozładunku Towaru w obiekcie Klienta lub w miejscu wyznaczonym do dostawy/odbioru Towarów. Jeśli DSV jest proszony o pomoc przy załadunku, rozmieszczeniu lub rozładunku Towarów, to pomoc ta zostanie udzielona na koszt i ryzyko Klienta. 2.10. Klient gwarantuje, że jest upoważniony do zaakceptowania i akceptuje niniejsze Ogólne Warunki we własnym imieniu oraz w imieniu Właściciela oraz że będzie przestrzegał obowiązujących przepisów prawa związanych z Usługami świadczonymi przez DSV. 2.11. Klient upoważnia DSV do przeprowadzenia pełnej kontroli Towarów, wliczając w to badanie wewnętrznej jego zawartości, również z udziałem Służb Celnych (rozpakowanie, zdjęcie folii, itd.) 2.12. Klient ponosi odpowiedzialność za uzasadnione koszty i wydatki poniesione przez DSV za straty, jakie DSV może ponieść oraz z tytułu roszczeń podniesionych przeciw DSV, z powodu nie spełnienia przez Towar któregokolwiek z ograniczeń lub wymogów określonych w niniejszych Ogólnych Warunkach, w tym, w ustępie 2.3. powyżej, lub z powodu odmowy lub zawieszenia wykonywania Usług lub zwrotu Towaru przez DSV. W przypadku zwrotu Towaru, Klient jest również odpowiedzialny za zapłacenie całej Ceny za Usługę. 2.13. W przypadku przekazania do DSV przez Klienta Xxxxxx, który nie spełnia któregokolwiek z ograniczeń lub wymogów określonych w niniejszych Ogólnych Warunkach, w tym w ustępie 2.3. powyżej, bez wyraźnej na to zgody DSV wyrażonej na piśmie, DSV nie będzie odpowiedzialny za jakiekolwiek szkody, niezależnie od ich przyczyny lub tytułu, jakie Klient może ponieść w związku ze świadczeniem przez DSV Usług w odniesieniu do takiego Towaru (niezależnie od tego, czy niespełnienie któregokolwiek z ograniczeń lub wymogów spowodowało lub przyczyniło się do powstania tej szkody oraz niezależnie od jakichkolwiek zaniedbań ze strony DSV jak również niezależnie od jakichkolwiek zaniedbań pracowników lub podwykonawców DSV, z wyjątkiem działania z winy umyślnej). 2.14. O ile Strony nie ustaliły inaczej w formie pisemnej, DSV ma prawo do zawierania umów we własnym imieniu oraz bez powiadamiania Klienta: a) na przewożenie Towarów dowolnymi drogami, środkami i za pośrednictwem dowolnych osób, b) na przewożenie Towarów w dowolnej formie, niezależnie od tego czy znajdują się w Kontenerze czy nie, na pokładzie lub pod pokładem statku, c) na przechowywanie, pakowanie, przeładunek, załadunek, rozładunek i obsługę Towarów przez jakąkolwiek osobę w dowolnym miejscu, d) na przewożenie i przechowywanie Towarów w Kontenerach lub z innymi towarami dowolnego typu, e) na wykonanie własnych zobowiązań oraz do podejmowanie działań, które DSV rozsądnie uzna za niezbędne do realizacji własnych zobowiązań. 2.15. DSV ma prawo (bez ponoszenia dodatkowej odpowiedzialności), ale nie jest do tego zobowiązane, do odstąpienia od Instrukcji Klienta, w dowolnym zakresie, jeśli DSV rozsądnie uzna, że istnieje słuszny powód do podjęcia tego rodzaju czynności w interesie Klienta. 2.16. DSV może w każdym czasie postępować zgodnie z poleceniami | If the above is not possible, the Customer can file Service Orders to DSV in writing (e-mail, fax, letter) for an additional fee specified by DSV. 2.5. If the Customer has filed the Service Order to DSV in the form set out in point 2.4 these Terms and Conditions, it means that the Customer accepts: all terms of the Service Order, these Terms and Conditions, other terms agreed upon between DSV and the Customer and its obligation to pay the agreed Price. 2.6. The Customer shall enclose to its first Service Order copies of the following documents: statistical ID number “REGON”, tax ID number “NIP”, an excerpt confirming the registration of the company, and in the case of natural persons (including civil companies) a copy of the document evidencing its registered address and personal ID number “PESEL”. 2.7. The Customer shall provide DSV with all details necessary for DSV to perform the Services including, but not limited to certificates, information on the nature and classification of the Goods, stock keeping unit information, transhipment method, storage and transport conditions in respect of temperature and humidity, etc. The Customer guarantees the correctness and completeness of such details. 2.8. The Customer shall prepare and make the Goods available for the Services correctly packaged, classified, sealed, labelled and/or addressed. 2.9. Unless otherwise agreed by the Parties, the Customer shall perform the loading, stowage and unloading the Goods in the facility of the Customer or at a designated site for the delivery/collection of the Goods. If DSV is requested to assist with the loading, stowing or unloading the Goods, this assistance shall be carried out at the cost and risk of the Customer. 2.10. The Customer warrants that it is authorized to accept and accepts these Terms and Conditions on behalf of itself and for and on behalf of the Owner and warrants that it shall adhere to applicable legislation in relation to DSV Services. 2.11. The Customer authorises DSV to exercise full examination of the Goods, including their internal contents, also with the participation of a customs officer (unpacking, unwrapping the foil, etc.). 2.12. The Customer will be responsible for the reasonable costs and expenses of DSV for such losses as DSV may suffer and for all claims made against DSV because the Goods does not meet any of the restrictions or conditions in these Terms and Conditions, including Section 2.3. above, or because of any refusal or suspension of the Services or return of the Good by DSV. In the case of the return of the Goods, the Customer will also be responsible for paying all the Price for the Service. 2.13. If the Customer submits to DSV the Good which fails to comply with any of the restrictions or conditions in these Terms and Conditions, including Section 2.3 above, without DSV' express written consent, DSV will not liable for any loss howsoever arising which the Customer may suffer in connection with the performance by DSV of the Services in respect of such Good (regardless of whether that failure to comply has caused or contributed to the loss and notwithstanding any negligence of DSV or any negligence of its employees or subcontractors, except willful misconduct). 2.14. Unless otherwise agreed in writing, DSV shall be entitled to enter into contracts on behalf of itself and without notice to the Customer: a) for the carriage of Goods by any route, means or person, b) for the carriage of Goods of any description, whether containerized or not, on or under the deck of any vessel, c) for the storage, packing, transshipment, loading, unloading or handling of Goods by any person at any place, d) for the carriage or storage of Goods in containers or with other goods of whatever nature, e) for the performance of its own obligations, and to do such acts as DSV reasonably considers may be necessary or incidental to the performance of DSV’s obligations 2.15. DSV shall be entitled (without incurring any additional liability), but shall be under no obligation, to depart from the Customer’s Instructions in any respect if DSV reasonably considers there is a good reason to do so in the Customer’s interest. 2.16. DSV may at any time comply with the orders or recommendations |
lub zaleceniami wydanymi przez Władze. Odpowiedzialność DSV za Towary ustaje w momencie dostawy lub innego rozporządzenia Towarami zgodnie z wyżej wspomnianymi poleceniami lub zaleceniami. 2.17. W każdym czasie, gdy DSV rozsądnie uzna, że przewóz Towarów nie może zostać podjęty lub nie może być kontynuowany, lub może być kontynuowany wyłącznie po wykonaniu wszelkich nieprzewidzianych i niezbędnych dodatkowych czynności i/lub po poniesieniu dodatkowych wydatków i/lub opłat lub ryzyka, w szczególności w odniesieniu do obowiązujących regulacji dotyczących kontroli eksportowych, DSV ma prawo do: a) odstąpienia od przewozu takich Towarów lub b) wykonania wszelkich nieprzewidzianych i niezbędnych dodatkowych czynności i/lub poniesienia dodatkowych wydatków i/lub opłat, które mogą się okazać niezbędne w celu wykonania lub kontynuowania przewozu Towarów, a Klient jest zobowiązany do zwrotu DSV wszystkich takich wydatków i/lub opłat. 2.18. W przypadku, gdy DSV ma prawo do wezwania Klienta, odbiorcy, nadawcy lub Właściciela do odebrania Towaru w wyznaczonym czasie i miejscu, a odebranie Towaru lub jego części nie zostanie przeprowadzone w wyznaczonym czasie lub miejscu, wówczas DSV jest uprawnione do składowania Towaru na wyłączne ryzyko i koszt Klienta. 2.19. DSV przysługuje prawo do solidarnego egzekwowania od Klienta lub Właściciela należnych DSV zobowiązań Klienta, w tym wynikających z niniejszych Ogólnych Warunków, które powinny być uiszczone przez Klienta na rzecz DSV lub innych podmiotów, a które nie zostały uiszczone pomimo wezwania do zapłaty. 3. Etyka Biznesowa 3.1. DSV świadczy Usługi zgodnie z zasadami określonymi w Kodeksie Postępowania DSV oraz zobowiązuje swoich podwykonawców do przestrzegania zasad określonych w Kodeksie Postępowania Dostawców DSV. 3.2. Klient zobowiązuje się realizować swoje działania w sposób etyczny i praworządny 3.3. DSV nie ponosi odpowiedzialności za utratę, uszkodzenie Towaru lub nieterminowe wykonanie Usługi w przypadkach, gdy jest to wynikiem przestrzegania przez DSV zasad określonych w Kodeksie Postępowania DSV. 4. Towary Niebezpieczne 4.1. W przypadku, gdy Klient składa DSV zlecenie na przewóz lub spedycję Towarów Niebezpiecznych, zobowiązany jest dostarczyć do przewozu tylko takie Towary, które spełniają wymagania aktualnie obowiązującej Umowy Europejskiej ADR, są dopuszczone do przewozu lub dopuszczone do przewozu w Jednostkach Ładunkowych oraz zobowiązany jest przekazać DSV wszelkie dane i informacje, które są niezbędne do wykonania przewozu zgodnie z wymaganiami Umowy Europejskiej ADR. W zakresie określonym powyżej Klient zobowiązany jest wypełnić x.xx. wymagania określone w pkt. 1.4.2.1 Umowy Europejskiej ADR, a w szczególności zobowiązany jest: a) upewnić się, że Towary Niebezpieczne są sklasyfikowane i dopuszczone do przewozu zgodnie z Umową Europejską ADR; b) zaopatrzyć DSV oraz kierowcę w informacje i dane oraz, jeżeli to konieczne, w wymagane dokumenty przewozowe oraz dokumenty towarzyszące (zezwolenie, dopuszczenia, powiadomienia, świadectwa itd.); c) używać wyłącznie opakowań, które są dopuszczone do przewozu danych materiałów oraz posiadają oznakowanie wymagane przez Umowę Europejską ADR; d) stosować się do wymagań dotyczących sposobów nadania i ograniczeń wysyłkowych. 4.2. W przypadku niewykonania lub nienależytego wykonania przez Klienta lub osób, za których działania Klient odpowiada, obowiązków określonych w ustępie 4.1. niniejszych Ogólnych Warunków, Klient będzie zobowiązany pokryć wszelkie koszty, szkody, obciążenia i wydatki z tego wynikłe. Klient zobowiązany będzie zwolnić DSV z wszelkiej odpowiedzialności wobec osób trzecich, która mogłaby wynikać z naruszenia przez Xxxxxxx postanowień ustępu 4.1. niniejszych Ogólnych Warunków oraz zobowiązany jest wstąpić w miejsce DSV we wszelkich postępowaniach wszczętych przeciwko DSV z przyczyn wskazanych powyżej. 4.3. Niepodanie przez Klienta w Zleceniu informacji, że Towar objęty Zleceniem jest Towarem Niebezpiecznym oznacza, że Klient deklaruje, iż Towar nie jest Towarem Niebezpiecznym. | given by any Authority. The responsibility and liability of DSV in respect of the Goods shall cease on the delivery or other disposition of the Goods in accordance with such orders or recommendations. 2.17. If at any time DSV reasonably considers that the carriage of the Goods should not be undertaken or continued or only continued after effecting any necessary incidental matters or incurring additional expense or/and fees or risk, in case of including but limited to applicable export controls regulations, DSV shall be entitled to: a) abandon the carriage of such Goods or b) effect such unforeseen and necessary additional matters and/or incur such additional expense or/and fees, as may be reasonably necessary in order to enable the carriage to be effected or further effected and the Customer is obligated to reimburse to DSV all such additional expense or/and fees incurred. 2.18. Where DSV is entitled to call upon the Customer, consignee, sender or Owner to take delivery of the Goods at a designated time and place and delivery of the Goods, and is not taken at the designated time and place; DSV shall be entitled to store the Goods at the sole risk and expense of the Customer. 2.19. DSV shall have the right to enforce against the Owner and the Customer jointly and severally any liability of the Customer to DSV, including liability resulting from these Conditions, which should to be paid by the Customer to DSV or to any other person and which upon demand have not been paid. 3. Business ethics 3.1. DSV will conduct the Services in accordance with the DSV Code of Conduct and commits its subcontractors to adherence of the principles of the Supplier Code of Conduct of DSV. 3.2. The Customer shall conduct its business in an ethical and legal manner. 3.3. DSV shall not be liable for loss, damage or delay of the Goods due to DSV’s adherence to the principles of the DSV Code of Conduct. 4. Dangerous Goods 4.1. In case when the Customer sends to DSV Service Order which includes transportation of Dangerous Goods, then the Customer may forward to transportation only such Goods which meet the requirements of the current European ADR Contract, and which are allowed for transportation or which are allowed for transportation in Unite Lode and shall provide DSV with any data and information required to effect the transport in compliance with the European ADR Contract. Within the scope specified above the Customer is obliged to meet the requirements set out in item 1.4.2.1 of the European ADR Contract, and in particular: a) make sure that the Dangerous Goods are classified and allowed for transportation in accordance with the European ADR Contract; b) provide DSV and the driver with appropriate data and information and, if required, any necessary shipment and accompanying documents (permit, admissions, notifications, certificates etc.); c) use only such packages which are admitted for transportation of specific materials and have designations required by the European ADR Contract; d) observe the requirements regarding the shipment procedures and limitations. 4.2. In case of non-performance or improper performance by the Customer or persons for whose acts and negligence the Customer is responsible of its duties and obligations set out in Section 4.1. these Terms and Conditions, the Customer shall be obliged to cover any costs, damages, liabilities and expenses resulting therefrom. The Customer shall be obliged to indemnify and hold DSV harmless against any liability towards third parties which might arise from infringement by the Customer of the provisions of Section 4.1. and it shall be obliged to enter in the place of DSV in any proceedings initiated against DSV due to the above named reasons. 4.3. Failure of the Customer to provide in the Service Order information that the Goods are Dangerous Goods , means that the Customer declares that the Goods are not Dangerous Goods. |
5. Usługi Transportowe 5.1. Jeżeli DSV akceptuje Zlecenie od Klienta na wykonanie Usługi Transportowej, oznacza to, że DSV, będąc spedytorem, nabywa prawa i obowiązki przewoźnika umownego, który przyjmuje zobowiązanie do wykonania Usługi Transportowej w sposób profesjonalny, we własnym zakresie, lecz na rachunek i w imieniu Xxxxxxx. 5.2. Zlecenie, które dodatkowo zawiera zlecenie na transport opakowań zwrotnych lub zlecenie na usługę dostawy za pobraniem (Cash on Delivery) wymaga indywidualnych ustaleń i pisemnego potwierdzenia przez DSV. 5.3. Klient zobowiązuje się nie przekazywać do transportu Towarów wymagających temperatury kontrolowanej bez uprzedniego powiadomienia na piśmie o ich rodzaju i określonym zakresie temperatury, którą należy utrzymać. 5.4. W przypadku Kontenera z kontrolowaną temperaturą załadowanego przez lub w imieniu Xxxxxxx, Klient zapewnia że: a) Kontener został wcześniej właściwie schłodzony lub podgrzany; b) Towary zostały wcześniej właściwie schłodzone lub podgrzane oraz załadowane do Kontenera; oraz c) Kontrolki termostatu Kontenera zostały odpowiednio ustawione przez Klienta. 5.5. W przypadku, gdy wymagania zawarte w ust. 5.3. lub 5.4. nie zostaną spełnione, DSV nie będzie ponosić odpowiedzialności za utratę lub uszkodzenie Towarów wynikające z niespełniania tych wymagań. 5.6. O ile nie uzgodniono inaczej na piśmie, DSV nie jest zobowiązane do składania jakichkolwiek oświadczeń dla celów jakiejkolwiek ustawy, konwencji lub umowy w odniesieniu do rodzaju lub wartości Towarów lub szczególnego interesu w dostawie lub do składania jakichkolwiek oświadczeń dotyczących szczególnych wymagań zakresie rozmieszczenia Towarów. 5.7. O ile nie uzgodniono inaczej na piśmie, że Towary zostaną wysłane lub dostarczone w określonym dniu, DSV nie ponosi odpowiedzialności za terminy wysłania lub dostarczenia Towarów. ETA (Szacowana Czas Przyjazdu) oraz ETD (Szacowany Czas Wyjazdu) nie będą interpretowane jako gwarancja zachowania terminu po stronie DSV. 5.8. O ile nie uzgodniono inaczej na piśmie, DSV świadczy Usługi, których czas określony jest w Dniach Roboczych, a wszystkie terminy dostaw podane w Ofercie DSV lub w Umowie obejmują wyłącznie dni (24 godziny) lub ich wielokrotność. Pierwszy dzień trwania transportu liczony jest od kolejnego, następującego po dniu załadunku. Do czasu transportu zalicza się wyłącznie Dni Robocze. 5.9. DSV świadczy Usługi dostaw i odbiorów Towarów wyłącznie podczas zwyczajowo przyjętych Godzin Pracy tzn. 8:00 – 17:00. Zlecenie dostawy lub odbioru Towarów poza wyżej wymienionymi godzinami lub na dokładnie wskazana godzinę, musi być uzgodnione i potwierdzone przez DSV na piśmie oraz może podlegać dodatkowej opłacie. 5.10. Wszelkie reklamacje związane z niewykonanie lub nienależytym wykonaniem Usługi Transportowej, opóźnieniem, zagubieniem, uszkodzeniem lub ubytkiem Towaru należy wnieść do DSV na zasadach i warunkach określonych w Zasadach Prowadzenia Postępowania Reklamacyjnego. 6. Usługi Magazynowe 6. 1 DSV jest również operatorem logistycznym, który świadczy profesjonalne Usługi Magazynowe w stosunku do Towarów Klientów. 6. 2 Wszystkie Towary składowane w magazynach DSV pozostają własnością Klienta. Klient zobowiązany jest do posiadania polisy ubezpieczenia majątkowego od wszystkich ryzyk w wysokości odpowiadającej maksymalnej wartości Towarów składowanych w magazynach DSV. Klient zobowiązany jest przekazać DSV certyfikat potwierdzający takie ubezpieczenie oraz Ogólne Warunki Ubezpieczenia. 6. 3 W przypadku pierwszej dostawy Towarów do Magazynu sieci DSV, Klient zobowiązany jest przekazać DSV wszystkie dane logistyczne Towarów, takie jak struktura opakowań, warunki składowania, indeksy i nazwy handlowe Towarów oraz dodatkowe informacje niezbędne do prawidłowej realizacji Usług. 6. 4 Zlecenia z datą realizacji w trybie 24h muszą być złożone do DSV do godziny 14:00 dnia poprzedzającego realizację Zlecenia. DSV zastrzega sobie prawo traktowania Zleceń przesłanych po godzinie 14:00 jako Zleceń przesłanych w dniu następnym. | 5. Transport Services 5.1. If DSV accepts a Service Order for Transport Services from the Customer, it means that DSV being freight forwarder enters into the rights and obligations of a contracting carrier who undertakes to provide Transport Services professionally, in its own name, but for or on behalf of the Customer. 5.2. A Service Order which additionally includes an order for the transportation of return packages, or an order for a service of delivery paid COD (Cash on Delivery), requires individual arrangements and a written confirmation by DSV. 5.3. The Customer undertakes not to tender for transportation of any Goods which require temperature control without previously giving written notice of their nature and the particular temperature range to be maintained. 5.4. In case of a temperature controlled Container stuffed by or on behalf of the Customer, the Customer undertakes that: a) the Container has been properly pre-cooled or pre-heated as appropriate; b) the Goods have been properly pre-cooled or pre-heated and properly stuffed in the Container; and c) the Container’s thermostatic controls have been properly set by the Customer. 5.5. If the requirements of Section 5.3. or Section 5.4 are not complied with, DSV shall not be liable for any loss of or damage to the Goods whatsoever caused by such non-compliance. 5.6. Unless agreed in writing, DSV shall not be obliged to make any declaration for the purposes of any statute, convention or contract as to the nature or value of any Goods or as to any special interest in delivery or to make any declaration as to specific stowage requirements of any Goods. 5.7. Unless agreed in writing that the Goods shall depart by or arrive by a particular date, DSV accepts no responsibility for departure or arrival dates of Goods. ETA (Estimated Time of Arrival) or ETD (Estimate Time of Departure) shall not be construed as a time guarantee on the part of DSV. 5.8. Unless agreed in writing, DSV performs services whose duration is expressed in Business Days and all dates of delivery provided in the DSV Offer or in the Agreement refer to days (24 hours) or their multiples only. The first day of transportation means the day following the day of loading. Transport time is expressed in Business Days only. 5.9. DSV performs Services of delivers and collects Goods during the customary Working Hours only, i.e. 8:00 a.m. – 5.00. p.m. An Order to deliver or collect Goods at other times or at a specified hour has to be agreed in writing and confirmed by DSV and may be subject to an additional fee. 5.10. Any claims concerning to non-performance or improper performance of the Transport Services, delay, loss of, damage to or shortage of the Goods shall be lodged to DSV according to rules and conditions set out in Claims Rules. 6. Warehousing Services 6. 1 DSV is also a logistics operator, who provides professional Warehousing Services for the Customers’ Goods. 6. 2 All Goods stored in the DSV warehouses remain property of the Customer. The Customer must have an all risks property insurance covering the maximum value of the Goods deposited in the DSV warehouses. The Customer shall submit to DSV a certificate to certify the possession of such policy and the General Terms and Conditions of Insurance. 6. 3 In case when the Goods are delivered to the DSV Warehouse for the first time, the Customer shall provide DSV with all logistical data of the Goods such as the structure of packages, conditions of storage, indexes and trade names of the Goods and additional information required for the proper provision of the Services. 6. 4 Service Orders with the date of release of the Goods within 24h must be filed to DSV until 02:00 p.m. on the day preceding the release of the order. DSV reserves its right to handle the Service Orders sent after 02:00 p.m. in the same way as those sent on the next day. |
6. 5 Do godziny 16:00 Klient zobowiązany jest do przesłania do DSV zestawienia wszystkich numerów Zleceń przesłanych danego dnia. DSV potwierdzi zgodność przesłanej listy z otrzymanymi Zleceniami. 6. 6 Dostawy Towarów do Magazynów sieci DSV przyjmowane są w godzinach 8 :00 -16:00 od poniedziałku do piątku. DSV zastrzega sobie prawo do przesunięcia rozładunku na kolejny dzień w przypadku przyjazdu samochodu po godzinie 16:00. 6. 7 Klient odpowiada za właściwe oznakowanie i opakowanie Towarów dostarczanych do Magazynów sieci DSV. 6. 8 Dostawy towarów przyjmowane są na paletach EUR lub na innych certyfikowanych paletach, zgodnych z normą PN-M-78216 (UIC 435-2) 6. 9 W przypadku dostaw kontenerowych (dostawa towaru luzem) Towary są rozładowywane i paletyzowane na paletach EUR za dodatkową opłatą. 6. 10 W przypadku, kiedy Umowa pomiędzy Klientem i DSV obejmuje zarządzanie paletami Klienta, rozliczenie palet EUR z Klientem odbywa się w cyklach miesięcznych wg następującego wzoru: Saldo = (palety przyjęte od Klienta – palety wydane z magazynu + palety odebrane od odbiorców). Saldo z Klientem pomniejszane jest o współczynnik zużycia palet który wynosi 14,3% i jest liczony od ilości palet odebranych od odbiorców . Szczegółowe zasady obrotu paletami EUR mogą zostać doprecyzowane pomiędzy Stronami w odrębnym porozumieniu. 6. 11 DSV nie odpowiada za palety niezwrócone przez odbiorców przy dostawie oraz za windykację palet od odbiorów Towarów. 6. 12 Jeżeli DSV i Klient nie uzgodnili inaczej, Towary są składowane w regałach składowania lub w stosach w zależności od rodzaju Towaru. Standardowe warunki składowania Towarów to temperatura od 5 do 30 st. C i wilgotność do 75%. 6. 13 Magazyny sieci DSV pracują od niedzieli od godz.22:00 do piątku do godz. 22:00. W przypadku konieczności świadczenia usług poza standardowymi godzinami pracy oraz w dni ustawowo wolne od pracy DSV naliczy dodatkową opłatę uzgodnioną z Klientem. 6. 14 W przypadku korzystania przez Klienta dla dostaw i odbiorów z usług innego podmiotu niż DSV, koszty administracyjne ponoszone z tego tytułu przez DSV związane x.xx. z obsługą informatyczną, dokumentacyjną, itp. obciążają Klienta. 6. 15 DSV może przenieść Towary składowane w imieniu Klienta w inne miejsce, które będzie się znajdować w rozsądnym oddaleniu od obecnego magazynu. Jeśli DSV przenosi Towary z własnej inicjatywy, DSV nie może obciążać Klienta kosztami związanymi z takim przeniesieniem. 7. Usługi Celne DSV świadczy Usługi Celne wyłącznie w formie Przedstawicielstwa Bezpośredniego oraz zgodnie z zasadami i warunkami określonymi w Ogólnych Warunkach Świadczenia Usług Celnych. 8. Usługi Spedycyjne DSV świadczy Usługi Spedycyjne zgodnie z niniejszymi Ogólnymi Warunkami oraz zgodnie z OPWS. OPWS mają zastosowanie do Usług Spedycyjnych w zakresie nieuregulowanym w niniejszych Ogólnych Warunkach. 9. Ceny oraz warunki płatności 9.1. Klient zobowiązany jest zapłacić DSV Cenę ustaloną w Zleceniu, Umowie lub w Ofercie. Jeżeli Xxxxxx nie ustaliły Xxxx, Klient zobowiązany jest zapłacić średnią cenę rynkową za Usługę. 9.2. Cena nie zawiera podatku VAT, należności celnych oraz innych podatków dotyczących Towaru. Wyżej wymienione koszty i podatki ponosi wyłącznie Klient. 9.3. O ile Strony nie uzgodniły inaczej, Klient zobowiązany jest zapłacić należność wynikającą z faktury w terminie 14 (czternastu) dni od dnia wystawienia faktury przez DSV. 9.4. Jeżeli DSV dokonuje jakichkolwiek płatności w imieniu Xxxxxxx z tytułu podatku VAT, cła lub innych podatków, wówczas wydatki te zostaną zwrócone DSV przez Klienta w formie płatności netto. 9.5. O ile Strony nie ustaliły inaczej, DSV przysługuje prawo zastawu na Towarach Klienta. Klient nie może bez uprzedniej pisemnej zgody DSV ustanowić na rzecz Osób Trzecich prawa poręczenia, zastawu lub innego rodzaju zabezpieczenia związanego z Towarami. 9.6. W celu ochrony środowiska naturalnego, za pisemną zgodą | 6. 5 The Customer shall submit to DSV a specification of all order numbers for Services Orders sent on that day by 04:00 p.m. DSV shall confirm that the specification matches the received Service Orders. 6. 6 Supplies of Goods to the DSV Warehouse are received between 8:00 a.m. and 04:00 p.m. Monday through Friday. DSV reserves its right to postpone unloading to the next day if the car arrived after 04:00 p.m. 6. 7 The Customer is responsible for the proper designation and packaging of the Goods supplied to DSV Warehouses. 6. 8 Supplies of the Goods shall not be accepted unless the Goods are stacked on EUR pallets or on other certified pallets, compliant with standard PN-M-78216 (UIC 435-2). 6. 9 If the Goods are packed in containers (in bulk supplies), then the Goods shall be unloaded and palletised on EUR pallets against an additional payment. 6. 10 If the Agreement between the Customer and DSV includes management of the Customer’s pallets, the settlement of EUR pallets with the Customer takes place according to monthly cycles, following this example: Balance = (Pallets received from the Customer – Pallets released from the warehouse + Pallets received from consignee) Balance with Customer is reduced by the pallet consumption factor equals 14,3% and is calculated per pallets received from consignee . The detailed rules of management of EUR pallets may be agreed upon in a separate agreement between the Parties. 6. 11 DSV is not responsible for pallets not returned by consignee on delivery and for the vindication of pallets from recipients of the Goods. 6. 12 Unless otherwise agreed upon between DSV and the Customer, the Goods are stored on racks or stacks, depending on the type of Goods. Standard conditions of storage for the Goods are: temperature 5 to 30 degrees C and humidity of 75%. 6. 13 The DSV Warehouses open on Sunday at 10:00 p.m. and close on Friday at 10:00 p.m. If Services must be provided beyond standard working hours or on public holidays, DSV shall charge an additional fee agreed upon with the Customer. 6. 14 If the Goods are handled by another entity than DSV, then the administrational fees paid on that account by DSV for IT and documentation services, etc. shall be charged to the Customer. 6. 15 DSV may relocate the Goods stored on behalf of the Customer to a different location within a reasonable geographical vicinity of the existing warehouse. If DSV relocates the Goods on DSV’s own accord, DSV shall not charge the Customer for the costs related to the relocation. 7. Customs Services DSV performs Customs Services only as a Direct Representative and according to terms and conditions set out in the provisions of DSV General Rules of Customs Services. 8. Freight Forwarding Services DSV provides Freight Forwarding Services according to these Terms and Conditions and according to the provisions of OPWS. OPWS shall apply to Freight Forwarding Services in all matters not stipulated in these Terms and Conditions. 9. Prices and payment terms 9.1. The Customer shall pay the agreed Prices as stipulated in the Service Order, in the Agreement or in the Offer. If no Prices have been agreed upon between the Parties, the Customer shall pay the market price for the Services. 9.2. The Prices do not include VAT, customs duties and other government taxes related to the Goods. These costs and taxes shall be the sole responsibility of the Customer. 9.3. Unless otherwise agreed upon the Customer shall pay the invoiced amount 14 (fourteen) days from the date of DSV’s issuance of the invoice. 9.4. If any outlay is made by DSV on behalf of the Customer related to VAT, duties or other taxes, then these outlays shall be paid by the Customer on Net Cash terms. 9.5. Unless otherwise agreed upon, DSV shall have a right of lien in the Customer’s Goods. The Customer shall not pledge rights of surety, lien or any other type of security related to the Goods to a Non-party without DSV’s prior written consent. 9.6. To save the natural environment, with written consent from the |
Klienta, faktura VAT za Usługi DSV będzie przekazywana Klientowi w wersji elektronicznej. 9.7. Do ceny Usługi mogą być doliczone dodatkowe opłaty, x.xx.: opłata za fakturę papierową, opłata administracyjna, opłata za zwrot dokumentu WZ/oryginalnego listu CMR/listu przewozowego, opłata za monitorowanie płatności. 9.8. W przypadku nieterminowej zapłaty należności za Usługi, DSV ma prawo do dochodzenia odsetek ustawowych za powstałe opóźnienie oraz jest uprawniony do obciążenia Klienta kosztami windykacji tych należności. W przypadku, gdy zastosowania nie mają żadne przepisy dotyczące odsetek za opóźnienie, DSV ma prawo naliczyć Klientowi odsetki umowne w wysokości 2% (dwóch procent) w skali miesiąca od upływu terminu zapłaty przeterminowanej należności. Ponadto, DSV ma prawo naliczyć Klientowi opłatę za wezwanie do zapłaty w kwocie 40,00 EUR za wysłanie do trzech wezwań do zapłaty z powodu nieterminowych płatności Klienta. Wysokość odsetek i opłaty za prowadzenie czynności windykacyjnych muszą być zgodne z obowiązującymi przepisami prawa. 9.9. DSV ma prawo obciążyć Klienta dodatkowymi kosztami, które powstały w związku z okolicznościami niezależnymi od DSV, takimi jak np. przestój, dodatkowe lub nieprzewidziane składowanie, przekierowanie Towarów podczas transportu, nieudane próby podjęcia lub dostawy Towarów. Za niezawinione przez DSV oczekiwanie pojazdu na miejscu załadunku/rozładunku, DSV ma prawo obciążyć Klienta dodatkową opłatą: - w międzynarodowym Systemie Drobnicowym i międzynarodowym Systemie Paczkowym: 25 EUR za każda rozpoczęta godzinę oczekiwania pojazdu( pierwsza godzina wolna od opłat), - w międzynarodowym Systemie Dostaw Bezpośrednich :30 EUR za każda rozpoczęta godzinę oczekiwania pojazdu, nie więcej jednak niż 250 EUR za dobę (pierwsze 2 godziny wolne od opłat), - w krajowym Systemie Drobnicowym, krajowym Systemie Dostaw Bezpośrednich i krajowym Systemie Paczkowym: 50 PLN za każda rozpoczęta godzinę oczekiwania pojazdu, nie więcej jednak niż 500 PLN za dobę oczekiwania pojazdu, (pierwsze 2 godziny wolne od opłat). Zapłata przez Klienta dodatkowych opłat nie wyłącza możliwości dochodzenia przez DSV odszkodowania uzupełniającego, na zasadach ogólnych. 9.10. Jeżeli strony nie ustaliły inaczej, Ceny są ważne prze 3 (trzy) miesiące od dnia podpisania umowy lub przedstawienia Oferty przez DSV. DSV ma prawo do zrewidowania Cen i może poinformować Klienta o zmianie opłat. 9.11. DSV zastrzega sobie prawo do weryfikacji zgodności deklaracji przekazanych mu przez Klienta i ujętych w Ofercie skierowanej do Klienta ze stanem faktycznym, z uwzględnieniem danych zawartych w systemach informatycznych DSV. W przypadku, gdy DSV stwierdzi istotne rozbieżności pomiędzy stanem faktycznym a deklaracjami przekazanymi przez Klienta, DSV ma prawo do jednostronnej weryfikacji Cen zadeklarowanych w Ofercie, które były przygotowane na podstawie takich deklaracji. Ponadto, w przypadku zmiany parametrów przesyłki lub struktury Towarów, Ceny za Usługi mogą również ulec zmianie. 9.12. DSV zastrzega sobie prawo do automatycznej korekty Cen za świadczone Usługi w przypadku zmian kosztów zewnętrznych mających wpływ na koszty wykonania tych usług, x.xx. paliwo, przeprawy promowe, mostowe i przez tunele, podatki i wszelkiego rodzaju opłaty drogowe nakładane na przewoźników (bez względu na ich formę), a w szczególności od dnia 1 lipca 2011 r. ulegają zwiększeniu Ceny za Usługi DSV w związku z wejściem w życie nowych opłat wprowadzonych na podstawie przepisów rozporządzenia Rady Ministrów z dnia 22 marca 2011 r. w sprawie dróg krajowych lub ich odcinków, na których pobiera się opłatę elektroniczną, oraz wysokości stawek opłaty elektronicznej (Dz. U. z 2011 r. Nr 80, poz. 433 ze zm.) oraz w związku z wprowadzeniem nowych opłat na rzecz koncesjonariuszy autostradowych. Ceny za Usługi świadczone przez DSV będą ulegały automatycznemu podwyższeniu (bez konieczności uzyskania zgody Klienta) od dnia wejścia w życie przepisów prawa wprowadzających nowe podatki, opłaty drogowe lub opłaty za przeprawy promowe, mostowe i przez tunele albo od dnia podwyższenia już obowiązujących podatków, opłat drogowych oraz opłat za przeprawy promowe, mostowe i przez tunele. DSV zastrzega sobie prawo do podwyższenia Cen za Usługi również w przypadku zmian innych czynników znajdujących się poza kontrolą DSV. 9.13. Ceny za usługi DSV będą każdorazowo indeksowane o wartość korekty paliwowej (BAF) oraz wartość korekty walutowej (CAF), jeżeli Cena za Usługę jest ustalona w pieniądzu innym niż polski, obowiązujące w danym okresie. Ich aktualna i archiwalna wysokość jest | Customer, the VAT invoice for Services provided by DSV shall be sent to the Customer in electronic form. 9.7. Additional fees may be charged on the Price for the Service, such as: fee for paper invoice, administration fee, fee for return of stock issue confirmation (WZ)/an original CMR letter/waybill, fee for the monitoring of payments. 9.8. If the payment of the Price for the Services is delayed, DSV is entitled to vindicate legal interest for such delay and to charge the costs of vindication of such receivables to the Customer. If no legislation applies regarding interests for late payment, DSV may charge 2% (two percent) per month from the due date of the overdue invoice. DSV shall furthermore be allowed to charge the Customer x xxxxxxx fee of EUR 40.00 for up to three payment reminders on overdue payments. Charges of interests and dunning fees shall be in accordance with applicable law. 9.9. DSV may charge the Customer for additional costs such as but not limited to demurrage, additional or unexpected storage or handling, redirection of the Goods during transit or failed attempts of pick-up or delivery of the Goods not attributable to DSV. For waiting of vehicle not caused by DSV in the place of loading/unloading, DSV may charge the Customer additional fee: - in international DSV Groupage System and in international DSV Parcel System: 25 Euro for each commenced hour of waiting of vehicle (first hour is free of charge), - in international DSV Direct System: 30 Euro for each commenced hour of waiting of vehicle, but not more than 250 Euro per day (first two hours is free of charge), - in domestic DSV Direct System, in domestic DSV Groupage System and in domestic DSV Parcel System: 50 PLN for each commenced hour of waiting of vehicle, but not more than 500 PLN per day (first two hours is free of charge). Payment of the agreed additional charge by the Customer does not prevent DSV from asserting a claim for supplementary compensation according to general principles. 9.10. Unless otherwise agreed upon, the Prices shall be valid for 3 (three) months from the signing of the Agreement or submitting the Offer by DSV. DSV may review the Prices and notify the Customer of any changes. 9.11. DSV reserves its right to verify whether the statements submitted by the Customer and incorporated in the Offer addressed to the Customer match the actual state of affairs, taking into account the data stored in the DSV computer systems. In case when DSV detects material inconsistencies between the actual state of affairs and the statements submitted by the Customer, DSV is entitled to unilaterally verify the prices declared in the Offer which were prepared on the basis of such statements. The Prices for Services may also be changed in the case of changes of the parameters of the shipment or the structure of the Goods. 9.12. DSV reserves its right to automatically correct the Prices in the case of a change of external costs which have an impact on the cost of performance of such services, as i.a. cost of fuel, transport by ferry, over bridges and through tunnels, taxes and any type of road toll paid by transport providers (regardless of their form), and in particular the Prices for DSV Services are increased from July 1, 2011 as new fees are enforced by virtue of the Regulation of the Board of Ministers dated March 22, 2011 on National roads and their sections on which electronic toll is collected and rates of such electronic toll (Journal of Laws of 2011, No. 80, item 433 as amended) and as a result of new fees imposed on behalf of the holders of highway concessions. The Prices shall be automatically increased from the day on which the legislation imposing new taxes, road fees or fees for transport by ferry, over bridges and through tunnels comes into force or from the date of increase of taxes, tolls and fees for transport by ferry, over bridges and through tunnels already enforced. DSV reserves its right to increase the Prices for the Services also in the case of changes of other factors falling beyond the control of DSV. 9.13. The Prices shall be indexed each time by the amount of the Bunker Adjustment Factor (BAF) and the Currency Adjustment Factor (CAF) if the Price for the Service is set in other currency than PLN, applicable in the specific period. Their actual and former values can be |
dostępna na stronie internetowej DSV xxx.xx.xxx.xxx. 9.14. Wszystkie Ceny Usług Transportowych, które nie są skalkulowane w PLN, będą rozliczane w PLN wg średniego kursu obowiązującego w dniu załadunku, ogłaszanego przez Narodowy Bank Polski w poprzednim Dniu Roboczym. Jeśli Ceny Usług Magazynowych nie zostały skalkulowane w PLN, to rozliczenia za Usługi Magazynowe odbywać się będą zawsze w przeliczeniu na PLN zgodnie ze średnim kursem Narodowego Banku Polskiego ogłoszonym w tabeli z ostatniego Dnia Roboczego poprzedzającego dzień wystawienia faktury VAT. 9.15. W przypadku wcześniejszego wypowiedzenia Zlecenia lub Umowy z jakiegokolwiek powodu, wszelkie uprzednio wystawione przez DSV faktury stają się automatycznie wymagalne w dniu, w którym wypowiedzenie zostało złożone. 9.16. DSV zastrzega sobie prawo do monitorowania przez zewnętrzną firmę windykacyjną sytuacji ekonomicznej i zdarzeń dotyczących Klienta oraz płatności na rzecz DSV celem zapewnienia optymalnych warunków realizacji współpracy. 9.17. DSV może przyznać poszczególnym Klientom limit kredytowy. Wysokość przyznanego limitu kredytowego zależy od sytuacji finansowej Klienta oraz zaproponowanej przez niego formy zabezpieczenia. DSV zastrzega sobie prawo do wstrzymania realizacji kolejnych Usług dla danego Klienta w chwili, gdy Aktualne Saldo na Koncie Klienta przekracza przyznany mu przez DSV limit kredytowy. 9.18. DSV i/lub Podmiot Powiązany zastrzegają sobie prawo do ubezpieczenia należności dłużnika („Ubezpieczenie Długu”) dla Klienta lub jego Podmiotów Powiązanych w celu zabezpieczenia długów, które Klient i/lub jego Podmiot Powiązany może wygenerować w związku z Usługami, które DSV i/lub jego Podmioty Powiązane mogą świadczyć na podstawie Zlecenia lub Umowy. Jeśli Ubezpieczenie Długu zostanie odrzucone lub odwołane z powodu okoliczności dotyczących Klienta i Klient opóźni płatności wymagalnych faktur, DSV ma prawo dokonania zastawu na przewożonych Towarach. DSV może zwolnić Towar spod zastawu, jeżeli Klient zapewni DSV odpowiednie poręczenie płatności. 9.19. Klient ma prawo do odwołania Zlecenia wysłanego do DSV bez konieczności zapłaty DSV odszkodowania, jeżeli Klient odwoła Zlecenie nie później niż na 24 (dwadzieścia cztery) godziny przed terminem rozpoczęcia realizacji Zlecenia. Jeżeli Klient odwoła Zlecenia później niż 24 (dwadzieścia cztery) godziny przed terminem rozpoczęcia realizacji Zlecenia, DSV ma prawo obciążyć Klienta kwotą odpowiadającą 75% (siedemdziesięciu pięciu procent) wysokości uzgodnionej Ceny za odwołane Usługi. Klient zwróci DSV koszty poniesione przez DSV w dobrej wierze bez względu na czas odwołania Zlecenia przesłanego do DSV. 10. Ubezpieczenie 10.1. DSV posiada Ubezpieczenie Odpowiedzialności Cywilnej Spedytora, Przewoźnika i Operatora Logistycznego pokrywające odpowiedzialność określoną w obowiązujących przepisach prawa oraz w niniejszych Ogólnych Warunkach. 10.2. Jeżeli nie ustalono inaczej na piśmie, DSV nie zawiera umowy Ubezpieczenia Cargo dla przewożonych, obsługiwanych lub magazynowanych Towarów. Z uwagi na ograniczenie odpowiedzialności DSV, zgodnie z postanowieniami ustępu 12 niniejszych Ogólnych Warunków, DSV rekomenduje Klientom zawarcie Ubezpieczenia Cargo w celu zabezpieczenia Towarów podczas transportu, obsługi lub magazynowania. 11. Kontrola Eksportowa 11.1. Klient jest zobowiązany upewnić się, że Towar może być legalnie eksportowany lub importowany na obszary lub z obszarów, do których mają zastosowanie przepisy dotyczące kontroli wywozu lub przywozu. 11.2. Klient jest dodatkowo zobowiązany do monitorowania Listy Podmiotów Objętych Embargiem w zakresie dotyczącym stron jego transakcji handlowych oraz zobowiązany jest upewnić się, że Towary nie są objęte zakazami, embargami lub innymi prawnymi ograniczeniami dotyczącymi obrotu. DSV ma prawo odmówić wykonania Usługi z powodów dotyczących zagadnień kontroli eksportowych, jeżeli DSV będzie mieć uzasadnione obawy że: (i) region, obszar lub kraj, do którego ma być przewożony Towar, jest objęty embargiem lub ograniczeniami, (ii) Towary są towarami, którymi obrót jest zabroniony, lub podmioty będące stronami transakcji są podmiotami, z którymi obrót jest zakazy lub wyłączony. 11.3. Klient zwróci DSV wszystkie koszty kontroli eksportowych, opłaty, kary, grzywny oraz opłaty prawne powstałe w trakcie | found on the DSV website xxx.xx.xxx.xxx. 9.14. All Transport Prices which are not calculated in PLN shall be charged in PLN in accordance with the average exchange rate valid on the cargo load day, as published by the National Bank of Poland on the previous Business Day. If the Warehousing Prices were set in other currency than PLN, the Warehousing Services shall be settled always after denomination into PLN using the average rate of exchange of the National Bank of Poland published in the table on the last Business Day preceding the date of the VAT invoice. 9.15. In the event of early termination of the Service Order or Agreement for any reason all outstanding invoices issued by DSV shall automatically become due and payable at the time when the termination notice is served. 9.16. DSV reserves the right to hire an external vindicator to monitor the Customer’s financial standing together with any occurrences regarding the Customer and payments to DSV, so that the best possible conditions of co-operation are ensured. 9.17. DSV may offer a credit limit to its Customers. The amount of such limit depends on the Customer’s financial standing and the form of collateral offered by the Customer. DSV reserves the right to cease the performance of the Services for the particular Customer, if the Current Balance on the Customer’s Account exceeds the limit of credit assigned to it by DSV. 9.18. DSV and/or its Affiliates reserve the right at any time to take out a debtor insurance policy (“Debtor Insurance”) on the Customer and/or its Affiliates covering any debts that the Customer and/or its Affiliates may incur pursuant to the Services that DSV and/or its Affiliates may render under the Service Order or the Agreement. If the Debtor Insurance is rejected or revoked due to conditions on the part of the Customer and the Customer is in default payment of legitimate invoices DSV shall have the right of lien over the carried Goods. DSV may waive its right of lien in the Goods if the Customer provides DSV with an adequate surety of payment. 9.19. The Customer may terminate the Service Order sent to DSV without payment of compensation to DSV if the Service Order is terminated no less than 48 (forty eight) hours before the scheduled performance of the Services commences. If the Customer terminates a Service Order less than 48 (forty eight) hours before the scheduled performance of the Services commences, DSV may invoice the Customer an amount of 75% (seventy five percent) of the agreed Price for terminated Services. The Customer shall reimburse the cost incurred by DSV in good faith regardless of the time of termination of the Service Order sent to DSV. 10. Insurance 10.1. DSV has the General Third Party Liability Insurance of a Freight Forwarder, Transport Provider and Logistic Operator which covers liability set out in the current regulations and stipulated in these Terms and Conditions. 10.2. Unless specifically agreed in writing DSV shall not take out Cargo Insurance on the transported, handled or stored Goods. As DSV’s liability is limited in accordance with the General Terms Section 12 DSV encourages the Customer to take out a Cargo Insurance to cover the Goods during transport, handling and storage. 11. Export Controls 11.1. The Customer shall ensure that the Goods may be legally exported or imported to or from the origin or destination in respect of the applicable export control legislation. 11.2. The Customer shall furthermore perform all necessary “Denied Party Screenings” of the commercial parties involved and ensure that the Goods are not subject to restrictions, embargoes or other legal limitations. It is the obligation of the Customer to obtain all necessary licenses related to the Goods. DSV may reject to perform Services due to issues of export control if DSV reasonably deems (i) the origin, destination or country of transit to be a restricted or embargoed country, (ii) the Goods to be a restricted commodity or any of the involved parties to the trade to be a denied or excluded party. 11.3. The Customer shall indemnify DSV for all export control costs, charges, fines, penalties and legal fees arising from the Services due |
wykonywania Usług i które są następstwem niedbalstwa Klienta lub jego zawinionego działania. Zobowiązanie Klienta do zapłaty odszkodowania nie ma zastosowania do przypadków, gdy DSV niewłaściwie wykona swe zobowiązania w zakresie dotyczącym stosowania procedury eksportowej ustalonej uprzednio z Klientem. 11.4. DSV nie ponosi odpowiedzialności za opóźnienia powstałe w wyniku wykonania przez DSV kontroli mających na celu wykrycie ewentualnych naruszeń zasad kontroli eksportu. 12. Odpowiedzialność 12.1. Usługi Transportowe: 12.1.1. Zakres odpowiedzialności DSV z tytułu wykonania międzynarodowych Usług Transportowych określany jest na podstawie postanowień Konwencji o Umowie Międzynarodowego Przewozu Drogowego Towarów (CMR) sporządzonej w Genewie dnia 19 maja1956 r. (Dz. U. z 1962 r. Nr 49, poz. 238 ze zm.) (zwanej dalej „Konwencją CMR”), z zastrzeżeniem, że odpowiedzialność DSV za utratę, ubytek lub uszkodzenie Towaru jest ograniczona wobec Klienta, który nie jest konsumentem w rozumieniu przepisów ustawy z dnia 23 kwietnia 1964 r. Kodeks cywilny (Dz. U. z 2014 r., poz. 121, ze zm.), zwanej dalej „Kodeksem Cywilnym”, do kwoty 250.000 euro za pojedynczą szkodę lub serię szkód wynikających z jednego zdarzenia, zaś maksymalna bezwzględna kwota odpowiedzialności DSV z tego tytułu ograniczona jest do kwoty 2.000.000 euro w danym roku kalendarzowym, z zastrzeżeniem postanowień ustępu 12.1.3 niniejszych Ogólnych Warunków. 12.1.2. Zakres odpowiedzialności DSV z tytułu wykonania krajowych Usług Transportowych określany jest na podstawie ustawy Prawo Przewozowe z dnia 15.11.1984 r. (Dz. U. z 2000 r. Nr 50, poz. 601 ze zm.) z zastrzeżeniem, że w przypadku, gdy Klient nie przekaże DSV w zleceniu informacji o wartości Towaru, odpowiedzialność DSV wobec Klienta, który nie jest konsumentem w rozumieniu przepisów Kodeksu Cywilnego, ograniczona jest do kwoty 10 euro za każdy kilogram utraconego lub uszkodzonego Towaru, a maksymalna bezwzględna kwota odpowiedzialności DSV w takim przypadku ograniczona jest do kwoty 150.000 euro za pojedynczą szkodę lub serią szkód wynikających z jednego zdarzenia. Niezależnie od powyższego kwota odpowiedzialności DSV w danym roku kalendarzowym z tytułu utraty, ubytku lub uszkodzenia Towaru ograniczona jest do kwoty 2.000.000 euro, z zastrzeżeniem postanowień ustępu 12.1.3 niniejszych Ogólnych Warunków. 12.1.3. Zakres odpowiedzialności DSV z tytułu wykonania międzynarodowych i krajowych Usług Transportowych w Systemie Paczkowym, jest zawsze ograniczona wobec Klienta, który nie jest konsumentem w rozumieniu przepisów Kodeksu Cywilnego, do limitów odpowiedzialności, które posiada podwykonawca DSV zaangażowany przez DSV w umowie zawartej pomiędzy DSV i takim podwykonawcą, oraz w obowiązujących przepisach prawa, statutach lub regulaminach, oraz odpowiedzialność DSV nie będzie przekraczać kwoty uzyskanej przez DSV od takiego podwykonawcy. 12.2. Usługi Magazynowe: DSV jest odpowiedzialny za szkody, które są następstwem utraty lub uszkodzenia składowanych Towarów od chwili ich przyjęcia do magazynów DSV do chwili ich wydania osobie uprawnionej do odbioru. Odpowiedzialność DSV za powierzone do składowania Towary jest ograniczona do wysokości 8,33 SDR za kg utraconych lub uszkodzonych Towarów, a maksymalna bezwzględna kwota odpowiedzialności wynosi 100.000 SDR za pojedyncze zdarzenie lub serię zdarzeń. Niezależnie od powyższych przepisów, DSV nie ponosi odpowiedzialności za utratę, uszkodzenia lub opóźnienie wynikające z jednej lub kilku z następujących okoliczności: a. działań lub zaniedbań Klienta, właściciela Towarów lub Xxxxx Trzeciej działającej w ich imieniu, b. postępowania zgodnie z instrukcjami przekazanymi DSV przez Klienta, właściciela Towaru lub Osoby Trzeciej działającej w ich imieniu, c. niewłaściwego opakowania lub oznakowania Towarów, z wyłączeniem przypadków, gdy czynności te były wykonywane przez DSV, d. obsługi, ładowania, rozmieszczenia lub rozładowania Towarów przez Klienta, właściciela Towarów lub osób trzecich działających w ich imieniu, e. wady ukrytej Towaru lub naturalnej utraty masy lub wagi lub naturalnego pogorszenia się Towaru niespowodowanego jakimkolwiek działaniem ze strony DSV, f. rozruchów, zamieszek społecznych, strajków, blokad, zatrzymania lub wstrzymania pracy z jakiejkolwiek przyczyny, g. pożaru, powodzi, sztormu, wybuch ulub kradzieży, | to the Customer’s negligent or wilful misconduct. This obligation of indemnification shall not apply if DSV has acted negligently in respect of export control requirements in relation to the specific Service. 11.4. DSV shall not be liable for delays caused by inspections conducted by DSV with the aim of finding out possible violations of export control rules. 12. Liability 12.1. Transport Services: 12.1.1. The scope of DSV’s liability in the performance of international Transport Services shall be determined pursuant to the provisions of the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road (CMR Convention) of 19 May 1956 (Journal of Laws of 1962 No. 49, item 238, as amended) (hereinafter “the CMR Convention”), with the reservation that the liability of DSV for loss or damage of the Goods shall be limited towards a Customer who is not a consumer as defined by the Act of 23 April 1964 – the Civil Code (Journal of Laws of 1964 No. 16, item 93, as amended) (hereinafter “the Civil Code”) ,to EUR 250,000 for one loss or a series of losses arising out of one event, and the maximum absolute liability of DSV in this respect shall be limited to EUR 2,000,000 in a given calendar year, with reservation to provisions of Section 12.1.3 of these Terms and Conditions.. 12.1.2. The scope of DSV’s liability in the performance of domestic Transport Services shall be determined in accordance with the Transport Law Act of 15 November 1984 (Journal of Laws of 2000 No. 50, item 601, as amended) (the Transport Law Act), with the reservation that if the Customer fails to state the Goods value in the Service Order send to DSV, the liability of DSV towards a Customer, who is not a consumer as defined by the Civil Code, shall be limited to EUR 10 per kilogram of lost or damaged Goods, and the maximum absolute liability of DSV in such a case shall be limited to EUR 150,000 for one loss or a series of losses arising out of one event. Notwithstanding the foregoing, the liability of DSV for loss or damage of the Goods in a given calendar year shall be limited to EUR 2,000,000, with reservation to provisions of Section 12.1.3 of these Terms and Conditions. 12.1.3. The scope of DSV’s liability in the performance of International and domestic Transport Services for Goods in the Parcel System is always limited towards a Customer, who is not a consumer as defined by the Civil Code, to the liability available to the sub-contractor hired by DSV stated in: the contract between DSV and the sub-contractor and in any provisions, statute or regulations and the liability of DSV shall not exceed the amount recovered, if any, by DSV from the sub-contractor. 12.2. Warehousing Services: DSV shall be liable for any damage resulting from a loss or damage of the stored Goods from the moment they were received in the warehouse until the moment they are released to a person authorised to receive such Goods. DSV is liable for damages and losses of the stored Goods to a maximum of 8.33 SDR per kilogram of gross weight of the damaged or lost Goods, with absolute maximum of 100 000 SDR per event or series of events. Regardless of the provisions above, DSV shall not be liable for loss, damage or delay arising from the special risks inherent in one or more of the following circumstances: a. an act or omission of the Customer or Owner or Non-party acting on its behalf, b. compliance with the instructions given to DSV by the Customer, Owner or Non-party acting on its behalf, c. insufficiency of the packing or labelling of the Goods, except where such service has been provided by DSV, d. handling, loading, stowage or unloading of the Goods by the Customer or Owner or any person acting on its behalf, e. inherent vice of the Goods or natural loss of mass or weight or natural deterioration of the Goods not caused by any action of DSV, f. riots, civil commotions, strikes, lockouts, stoppage or restraint of labour from whatsoever cause, g. fire, flood, storm, explosion or theft, h. events of Force Majeure, i. shortages and defects of the Goods were ascertained in originally packed Goods were in undamaged bulk packages, provided that after the bulk packages are opened and shortages or damages are detected, |
h. zdarzenia Siły Wyższej, i. sytuacji gdy braki i uszkodzenia towarów istniały już w oryginalnie zapakowanych i nienaruszonych opakowaniach zbiorczych pod warunkiem, że bezzwłocznie po otwarciu opakowań zbiorczych i stwierdzeniu braków lub uszkodzeń DSV poinformuje Klienta na piśmie, z podaniem szczegółów, a szkoda nie jest wynikiem działania lub zaniechania DSV. 12.3. Usługi Spedycyjne: Zakres odpowiedzialności DSV z tytułu wykonywania Usług Spedycyjnych określany jest na podstawie przepisów art. 799 Kodeksu Cywilnego, z zastrzeżeniem, że odpowiedzialność DSV za utratę lub uszkodzenie Towaru jest zawsze ograniczona do wysokości 2,00 SDR za kg utraconych lub uszkodzonych Towarów, a maksymalna kwota bezwzględna wynosi 100.000 SDR za pojedyncze zdarzenie lub serię zdarzeń. W przypadku opóźnienia realizacji Usługi Spedycyjnej odpowiedzialność DSV z tego tytułu będzie ograniczona do kwoty Ceny za Usługę Spedycyjną. Ponadto, odpowiedzialność DSV ograniczona jest do limitów odpowiedzialności, które posiada podwykonawca DSV w umowie zawartej pomiędzy DSV i takim podwykonawcą oraz w obowiązujących przepisach prawa, statutach lub regulaminach, oraz odpowiedzialność DSV nie będzie przekraczać kwoty uzyskanej przez DSV od takiego podwykonawcy. 12.4. Usługi Doradcze i Dodatkowe Usługi: w zakresie dotyczącym Usług Doradczych i Dodatkowych Usług odpowiedzialność DSV ograniczona jest do kwoty wynagrodzenia zapłaconego przez Klienta. 12.5. Żadna ze Stron nie ponosi odpowiedzialności za szkody pośrednie lub utracone korzyści poniesione przez drugą Stronę z tytułu czynu niedozwolonego, zaniedbania, naruszenia obowiązku ustawowego, niewykonania lub nienależytego wykonania Zlecenia lub Umowy, a w tym nie ponosi odpowiedzialności za utratę renomy lub wartości firmy. 12.6. W przypadku odstąpienia od Umowy/Zlecenia przez Klienta z przyczyn leżących po stronie DSV lub w przypadku odstąpienia od Umowy/Zlecenia przez DSV z przyczyn nie leżących po stronie Klienta , wyłączona jest odpowiedzialności DSV wobec Klienta, który nie jest konsumentem w rozumieniu przepisów Kodeksu Cywilnego, z tytułu szkód wyrządzonych z tytułu niewykonania Umowy lub Zlecenia przez DSV. Powyższe ograniczenia nie będą miały zastosowania w przypadku rażącego niedbalstwa lub winy umyślnej DSV. 12.7. Żadna ze Stron nie ponosi wobec drugiej Strony odpowiedzialności z tytułu niewykonania lub nienależytego wykonania Usługi lub Umowy w przypadku zaistnienia zdarzeń Siły Wyższej. 13. Ogólne Odszkodowania 13.1. DSV zrekompensuje, zwolni, i na życzenie Klienta, będzie bronić praw Klienta, jego przedstawicieli, dyrektorów i pracowników wobec roszczeń Osób Trzecich dotyczących Usługi lub Umowy wynikających z niedbalstwa, rażącego niedbalstwa lub winy umyślnej DSV powodujących powstanie szkody w majątku Osoby Trzeciej, uszkodzenie jej ciała lub śmierć. Jeśli Xxxxxx będzie chciał skorzystać z powyższego prawa, Klient musi niezwłocznie powiadomić DSV o roszczeniu. 13.2. Klient zrekompensuje, zwolni, i na życzenie DSV będzie bronić praw DSV, jego przedstawicieli, dyrektorów i pracowników wobec roszczeń Osób Trzecich dotyczących Usługi lub Umowy wynikających z niedbalstwa, rażącego niedbalstwa lub winy umyślnej Klienta powodujących powstanie szkody w majątku Osoby Trzeciej, uszkodzenie jej ciała lub śmierć. Jeśli DSV będzie chciało skorzystać z powyższego prawa, DSV musi niezwłocznie powiadomić Klienta o roszczeniu. 13.3. Postanowienia ustępów 13.1 i 13.2 niniejszych Ogólnych Warunków nie mają zastosowania do uszkodzenia lub utraty Towarów oraz nieterminowego wykonania Usługi. 13.4. Ponadto, Klient wraz z Właścicielem zobowiązują się zabezpieczyć i ochronić DSV przed odpowiedzialnością, stratą, szkodą, opóźnieniem, kosztami i wydatkami spowodowanymi zaniedbaniem lub umyślnym przewinieniem ze strony Klienta i Właściciela: a) wynikającym z rodzaju lub wady ukrytej Towarów, o ile nie zostały one spowodowane zaniedbaniem ze strony DSV; b) wynikającym z opłat, podatków, ceł, kaucji, wydatków nałożonych przez Władzę względem Towarów i/lub Kontenera oraz ze wszelkich zobowiązań, opłat, kar pieniężnych, kosztów, wydatków, strat i szkód poniesionych przez DSV w związku z nimi, o ile nie zostały one spowodowane zaniedbaniem ze strony DSV; c) wynikającym z podjęcia przez DSV czynności zgodnie z Instrukcjami | DSV shall notify the Customer in writing, providing details of such damage, which was not caused by any action or negligence of DSV. 12.3. Freight Forwarding Services: The scope of DSV’s liability for the performance of Freight Forwarding Services shall be determined pursuant to the provisions of Article 799 of the Civil Code, with the reservation that the liability of DSV for loss or damage of the Goods shall be limited to SDR 2,00 (Special Drawing Rights two) per kilogram of gross weight of the damaged or lost Goods, with absolute maximum of 100000 SDR per event or series of events. In the case of delay of performance of Freight Forwarding Services DSV’s liability shall be limited to the Price for Freight Forwarding Services. Moreover, DSV shall have the full benefit of all rights, limitations and exclusions of liability available to the sub-contractor in the contract between DSV and the sub-contractor and in any law, statute or regulation and the liability of DSV shall not exceed the amount recovered, if any, by DSV from the sub-contractor. 12.4. Consultancy Services and Additional Services: For Consultancy Services and for Additional Services DSV’s liability shall be limited to the total sum of the fees paid by the Customer. 12.5. Neither Party shall be liable to the other Party for any indirect damage or consequential losses that are borne by the other party as a result of tort, negligence, breach of statutory duty, non-performance or undue performance of the Service Order or the Agreement, in particular not be liable for loss of reputation or loss of goodwill and/or business. 12.6. In case of withdrawal from the Agreement/Service Order by the Customer for reasons attributable to DSV or in case of withdrawal from the Agreement/Service Order by the DSV for reasons not attributable to the Customer, DSV is not liable for losses that arise due to the lack of performance of Services towards the Customer who is not consumer as defined by the Civil Code. The above limitations shall not apply in case of gross negligence or intentional misconduct by DSV. 12.7. Neither Party shall be liable towards the other Party for non- performance or undue performance of the Service Order or the Agreement caused by Force Majeure. 13. General Indemnities 13.1. DSV shall indemnify, hold harmless, and at the Customer’s request defend the Customer, its officers, directors and employees against claims by any Non-party to the Service Order or Agreement due to negligence, gross negligence or wilful misconduct by DSV causing damage to the Non-party’s property or injury or death of the Non-party. If the Customer wishes to exercise this right the Customer must promptly notify DSV about the claim. 13.2. The Customer shall indemnify, hold harmless, and at DSV’s request defend DSV, its officers, directors and employees against claims by any Non-party to the Service Order or Agreement due to negligence, gross negligence or wilful misconduct by DSV causing damage to the Non-party’s property or injury or death of the Non-party. If DSV wishes to exercise this right DSV must promptly notify the Customer about the claim. 13.3. Section 13.1 and 13.2 of these Terms and Conditions shall not apply to loss or damage of the Goods or delay in performance of the Services. 13.4. Moreover, the Customer and Owner shall defend, indemnify and hold harmless DSV against liability, loss, damage, delay, costs and expenses due to the Customer’s and Owner’s negligence or wilful misconduct; a) from the nature or inherent vice of the Goods, unless caused by DSV’s negligence; b) from duties, taxes, imposts, levies, deposits and outlays levied by any Authority in respect of the Goods and/or Container, and for all liabilities, payments, fines, costs, expenses, loss and damage sustained by DSV in connection therewith, unless caused by DSV’s negligence; c) out of DSV acting in accordance with the Customer’s or Owner’s Instructions; |
Klienta lub Właściciela; d) wynikającym z naruszenia przez Klienta lub Właściciela zobowiązań określonych w ustępach 2.7 – 2.10 niniejszych Ogólnych Warunków lub albo ze strony innej osoby polegającej na zaleceniach lub informacjach dostarczonych przez DSV wyłącznie na potrzeby Klienta. 13.5. Klient wraz z Właścicielem ponoszą solidarną odpowiedzialność za stratę, szkodę, zanieczyszczenie, zabrudzenie ( przed, w trakcie lub po wykonaniu Usługi Transportowej) z tytułu zaniedbania lub umyślnego przewinienia Klienta lub Właściciela, własności: a) DSV (w tym między innymi naczep i Kontenerów); b) wykonawców, podwykonawców lub przedstawicieli DSV; c) niezależnych wykonawców zatrudnionych przez DSV w celu świadczenia części lub całości Usług; d) jakiejkolwiek osoby; lub c) jakiegokolwiek statku z winy Klienta lub Właściciela lub innej osoby działającej w imieniu wyżej wspomnianych osób lub względem których Klient ponosi odpowiedzialność. 14. Przeszkody 14.1. DSV dołoży uzasadnionych starań w celu wykonania i zakończenia uzgodnionych Usług. Jeśli w dowolnym momencie wykonywania Usług wystąpią przeszkody, ryzyka lub opóźnienia niezależne od DSV lub od podwykonawców DSV, DSV nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie związane z tym straty, szkody lub opóźnienia wykonania Usług. 14.2. Wszelkie opóźnienia lub niepowodzenia w realizacji Usług będące następstwem zaistnienia przeszkód, o których mowa powyżej, nie będą stanowić naruszenia Zlecenia lub Umowy. 14.3. Jeżeli przeszkoda trwa dłużej niż 30 (trzydzieści) kolejnych dni kalendarzowych, Klient lub DSV mogą na piśmie wypowiedzieć konkretne Zlecenie, którego dotyczą przeszkody. 15. Postanowienia Końcowe 15.1. DSV ma prawo podzlecać wykonanie usług, w całości lub w części, bez konieczności uzyskania uprzedniej zgody Klienta. Podzlecenie wykonania usługi nie zwalnia DSV z jego zobowiązań wynikających ze Zlecenia lub Umowy. 15.2. Jakiekolwiek spory związane z rozumieniem, interpretacją, wykonaniem lub naruszeniem niniejszych Ogólnych Warunków będą rozpatrywane przez sąd właściwy dla siedziby DSV. 15.3. Niniejsze Ogólne Warunki podlegają prawu polskiemu. We wszystkich sprawach nieuregulowanych w niniejszych Ogólnych Warunkach ma zastosowanie Konwencja CMR, Prawo Przewozowe ustawa z dnia 23 listopada 2012 r. Prawo pocztowe oraz Kodeks Cywilny. 15.4. Niniejsze Ogólne Warunki zostały przygotowane w języku polskim i angielskim. W przypadku rozbieżności pomiędzy polską i angielską wersją językową, pierwszeństwo zastosowania ma polska wersja językowa. 15.5. W dowolnym czasie DSV ma prawo do jednostronnej zmiany niniejszych Ogólnych Warunków poprzez publikację zmian na stronie internetowej DSV xxx.xx.xxx.xxx. W przypadku zawarcia Umowy lub przedstawienia Oferty przez DSV po takiej publikacji, Umowa taka lub Oferta będzie podlegać zmienionym Ogólnym Warunkom. 15.6. Niniejsze Ogólne Warunki wchodzą w życie z dniem 1września 2015 r. i zastępują dotychczasowe Ogólne Warunki Świadczenia Usług przez DSV Road Sp. z o.o. z dnia 2 stycznia 2015 r. 15.7. Treść przedmiotowych Ogólnych Warunków dostępna jest na wniosek w siedzibie DSV, jak również w wersji elektronicznej na stronie internetowej xxx.xx.xxx.xxx, skąd mogą zostać pobrane i wydrukowane. Xxxxx X. Krawiecki Prezes Zarządu DSV Road Sp. z o.o. Xxxxxx X. Xxxxxxx Wiceprezes Zarządu DSV Road Sp. z o.o. | d) from a breach of warranty stipulated in Section 2.7 - 2.10 of these Terms and Conditions or obligation by the Customer or Owner or out of any other person relying on the advice and information provided by DSV for the Customer only. 13.5. The Customer and Owner shall be jointly and severally liable for the loss, damage, contamination, soiling (before, during and after the Transport Services) due to negligence or wilful misconduct of the Customer or Owner of property of: a) DSV (including, but not limited to trailer and Containers); b) DSV’s servants, subcontractors or agents; c) independent contractors engaged by DSV for performance of part or all of the Services; d) any person; or e) any vessel caused by the Customer or Owner or any person acting on behalf of either of them or for which the Customer is otherwise responsible. 14. Hindrance 14.1. DSV shall make reasonable efforts to perform and complete the agreed Services. If at any time the performance of Services is affected by any hindrance, risk or delay not attributable to DSV or DSV’s subcontractors, DSV shall not be liable for any related loss or damage of the Goods or delay in the performance of the Services. 14.2. Any delay or failure in the performance of the Services due to a hindrance event shall not constitute a breach of the Service Order or the Agreement. 14.3. If a hindrance continues for more than 30 (thirty) consecutive calendar days, the Customer or DSV may terminate the specific Service Order affected by the hindrance event with a written notice. 15. Final Provisions 15.1. DSV may subcontract the Services in whole or in part without the Customer’s prior consent. The subcontracting of the Services shall not release DSV from its obligations under the Service Order or the Agreement. 15.2. Any dispute arising out of or in connection with the understanding, interpretation, performance or breach of these Terms and Conditions shall be settled by a court competent for the seat of DSV. 15.3. These Terms and Conditions shall be governed by the laws of Poland. In all matters not stipulated in these Terms and Conditions the CMR Convention, the Transport Law Act, the Act of 23 November 2012 – the Postal Law, and the Polish Civil Code shall apply. 15.4. These Terms and Conditions were made in Polish and in English. In the event of any discrepancies between the Polish and the English version, the Polish version shall apply. 15.5. At any time DSV shall have the right to unilaterally amend these Terms and Conditions by publishing the amendments on DSV’s website xxx.xx.xxx.xxx. In case any Agreement was concluded or Offer was submitted by DSV after such publication, those will be subject to the amended Terms and Conditions. 15.6. These General Terms and Conditions shall enter into force on 1- st September 2015 and replace the existing General Conditions of Services for DSV Road Sp. z o.o. dated January 2nd, 2015. 15.7. These Terms and Conditions are available at a request at the seat of DSV as well as can be found in electronic form on the website xxx.xx.xxx.xxx and they can be download and printed. Xxxxx X. Xxxxxxxxx CEO / President of the Management Board DSV Road Sp. z o. o. Xxxxxx X. Xxxxxxx CFO / Vice President of the Management Board DSV Road Sp. z o.o. |