Contract
§ 1 Definicje
§ 1 Definitions
Terminy użyte w niniejszym Regulaminie otrzymują następujące znaczenie:
1. Medicover – Medicover sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie (00-807), al. Jerozolimskie 96, zarejestrowana w rejestrze przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego, prowadzo- nego przez Sąd Rejonowy dla m. st. Warszawy, XII Wydział Gospodarczy KRS, pod numerem KRS 0000021314, NIP: 000-00-00-000, kapitał zakładowy 36.000.000,- złotych, posiadająca status dużego przedsiębiorcy
2. Szpital Medicover – podmiot leczniczy z siedzibą przy xx. Xxxxxxxxxxxxxxxx 0, 00-000 Xxxxxxxx
3. Osoba Uprawniona – osoba fizyczna, korzystająca z pakietu Screening „Diagnostyka Nadwagi i Otyłości” zgodnie z § 5, na podstawie umowy zawartej przez siebie lub przez Nabywcę (osobę trzecią) na swoją rzecz.
4. Nabywca – osoba fizyczna, która wykupiła na podstawie złożo- nego wniosku, na rzecz Osoby Uprawnionej pakiet Screening
„Diagnostyka Nadwagi i Otyłości”.
5. Pakiet – pakiet usług medycznych, objętych zakresem wymie- nionym w § 5.
Terms used herein shall have the following meanings:
1. Medicover – Medicover Sp. z o.o., with its registered office in Warsaw (address: Xx. Xxxxxxxxxxxxx 00, 00-000 Xxxxxx), en- tered into the Register of Entrepreneurs of the National Court Register, kept by the District Court for the Capital City of War- saw, 12th Commercial Department of the National Court Regis- ter, under KRS number: 0000021314, Tax Identification Number (NIP): 000-00-00-000, share capital: PLN 36,000,000.00, hold- ing the status of a large enterprise
2. Medicover Hospital – a healthcare entity based at xx. Xxxxxxxx- xxxxxxxx 0, 00-000 Xxxxxx
3. an Entitled Person – a natural person who uses the “Overweight and obesity diagnostics” screening package in accordance with
§ 5 hereof and on the basis of an agreement concluded by him/ herself or by the Purchaser (a third party) for the benefit of such a person
4. the Purchaser – a natural person who has purchased the “Over- weight and obesity diagnostics” screening package for the ben- efit of an Entitled Person based on a submitted application
5. the Package – a package of medical services covered by the scope indicated in § 5 hereof.
§ 2 Nabywca
§ 2 The Purchaser
Nabywca może nabyć pakiet dla siebie bądź na rzecz osoby trze- ciej, zgodnie z definicją Osoby Uprawnionej.
The Purchaser may acquire the package for him/herself or for the benefit of a third party, in accordance with the above definition of an Entitled Person.
§ 3 Miejsce korzystania z Pakietu
§ 3 Place of use of the Package
Pakiet może być wykorzystany wyłącznie w Klinice Medycyny Wellness Szpitala Medicover.
The Package can be used only at the Wellness Medicine Clinic at Medicover Hospital.
§ 4 Realizacja Pakietu
§ 4 Use of the Package
1. W przypadku wykonania usługi, przekraczającej limit, o którym mowa w § 5 lub wychodzącej poza zakres pakietu, Osoba Uprawniona/Nabywca zobowiązana jest do zapłaty obowią- zującej ceny za wykonaną usługę zgodnie z obowiązującym cennikiem.
2. Zakres Pakietu opisany jest w § 5.
1. Should a provided service exceed the limit referred to in § 5 here- of or the scope of the Package, the Entitled Person/Purchaser shall be obliged to pay for such a service in accordance with an applicable price list.
2. The scope of the Package is described in § 5 below.
§ 5 Zakres pakietu
§ 5 Scope of the Package
Centrum Obsługi Klienta: 500 900 900
1. Screening „Diagnostyka Nadwagi i Otyłości” składa się z następujących usług medycznych:
– morfologia pełna – badanie krwi
– badanie ogólne moczu, kreatynina – badanie nerek
– sód, potas – poziom elektrolitów we krwi
– kwas moczowy – diagnostyka dny moczanowej i chorób nerek
– ALT (GPT), AST (GOT), GGTP – badanie wątroby
– amylaza – badanie trzustki
– glukoza na czczo, hemoglobina glikowana – badanie pod ką- tem cukrzycy
– insulina – badanie w kierunku insulinooporności
– lipidogram – ryzyko chorób układu sercowo-naczyniowego
– PT (INR,Quick) – badanie krzepliwości krwi
– CRP – badanie pod kątem toczącego się stanu zapalnego
– testy serologiczne: HBs całkowite, HBs antygen
– badanie HCV – zapalenie wątroby typu B lub C
– test na HIV – z antygenem p.24 – test COMBO – wykluczenie zakażenia HIV
- 1 -
1. “Overweight and obesity diagnostics” screening package
consists of the following medical services:
– complete blood count – blood test
– general urinalysis
– creatinine – kidney test
– sodium, potassium – level of electrolytes in the blood
– uric acid – diagnostics of gout and kidney disease
– ALT (GPT), AST (GOT), GGTP – liver test
– amylase – pancreas examination
– fasting glucose, glycated haemoglobin – test for diabetes
– insulin – test for insulin resistance
– lipid profile – risk of cardiovascular disease
– PT (INR, Quick) – blood clotting test
– CRP – test for ongoing inflammation
– serological tests: HBs total, HBs antygen
– HCV test – hepatitis B or C
– HIV test – with antigen p24 – COMBO test – exclusion of HIV infection
– witamina D-25(OH)D – niedobory witaminy D
– adiponektyna – hormon wpływający na procesy metaboliczne
– badania hormonów: fT4, TSH
– badania prolaktyny – PRL,
– badanie kortyzolu
– echokardiografia – nieinwazyjna ocena pracy serca
– spirometria
– poziom glukozy po posiłku (120 min) – ryzyko chorób układu sercowo-naczyniowego i cukrzycy
– poziom insuliny po posiłku
– RTG klatki piersiowej
– USG jamy brzusznej
– USG Doppler żył kończyn dolnych
– gastroskopia ze znieczuleniem tylnej ściany gardła oraz ba- danie na obecność Helicobacter Pylorii
– EKG – kontrola nieprawidłowości pracy serca
– pomiar masy ciała, wzrostu, talii
– konsultacja lekarza bariatry
– konsultacja dietetyka
– konsultacja psychologa
– vitamin D-25 (OH) D – vitamin D deficiency
– adiponectin – a hormone that affects metabolic processes
– hormone tests: fT4, TSH
– prolactin test – PRL
– cortisol test
– echocardiogram – non-invasive assessment of the heart rate
– spirometry
– postprandial glucose (120 min) – risk of cardiovascular dis- ease and diabetes
– postprandial insulin levels
– chest x-ray
– abdominal ultrasound
– Doppler ultrasound of the veins of the lower extremities
– gastroscopy with anaesthesia of the posterior pharynx and test for Helicobacter Pylori
– ECG – controlling cardiac abnormalities
– weight, height and waist measurement
– consultation with a bariatrician
– consultation with a dietitian
– consultation with a sports psychologist
§ 6 Zasady sprzedaży
§ 6 Terms of sale
1. Umowa zostaje zawarta na okres 3 miesięcy liczonych od daty zakupu, w trakcie których Osoba uprawniona jest zobowiązania do realizacji usługi.
2. Zakupu pakietu można dokonać na swoją rzecz (dla siebie) lub na rzecz wskazanej w trakcie składania zamówienia osoby trzeciej. W każdym przypadku będzie to Osoba Uprawniona.
1. The agreement is concluded for a period of 3 months, count- ed from the date of purchase, during which an Entitled Person is obliged to start using the Package.
2. The purchase of the Package can be made for the benefit of oneself or a third party indicated at the time of placing an or- der. In either case, a person who benefits from the Package shall be regarded as an Entitled Person.
§ 7 Cena produktu
§ 7 Price of the product
1. Pakiet Screening „Diagnostyka Nadwagi i Otyłości” – cena: 3400 zł.
1. The price of the “Overweight and obesity diagnostics” screen- ing package: PLN 3,400.
§ 8 Wykonanie umowy
§ 8 Execution of the agreement
1. Potwierdzeniem zawarcia Umowy jest dowód zakupu, który Nabywca otrzymuje po opłaceniu pakietu.
2. W celu realizacji Screeningu „Diagnostyka Nadwagi i Otyłości” Osoba Uprawniona powinna w okresie obowiązywania umowy:
a. skontaktować się telefonicznie z Infolinią Wielospecjali- stycznego Szpitala Medicover pod numerem 500 900 902, lub mailowo pod adresem xxxxxxxx@xxxxxxxxx.xx i umówić się na termin realizacji pakietu,
b. przybyć w uzgodnionym terminie do Kliniki Medycyny Well- ness Wielospecjalistycznego Szpitala Medicover lub poin- formować telefonicznie za pośrednictwem Infolinii o rezy- gnacji z usługi nie później niż 24 godziny przed umówionym terminem jej wykonania,
Centrum Obsługi Klienta: 500 900 900
c. okazać przy każdej wizycie dokument tożsamości ze zdję- ciem dla potwierdzenia tożsamości Osoby Uprawnionej. Medicover zastrzega, że w przypadku braku możliwości identyfikacji tożsamości Osoby Uprawnionej, Medicover może odmówić wykonania usługi medycznej.
3. Nabywca/Osoba Uprawniona ma prawo do dwukrotnego prze- łożenia terminu Screeningu, bez względu na przyczynę. Prze- łożenie terminu (poza uzasadnionymi przypadkami) powinno odbyć się4 dni robocze przed umówionym terminem.
4. W przypadku nie pojawienia się w uzgodnionym terminie reali- zacji pakietu, Nabywca/Osoba Uprawniona ma prawo do jedno- razowego umówienia się na nowy termin realizacji pakietu.
5. W przypadku niewykorzystania badań zawartych w zakresie pakietu (np. z powodu istnienia przeciwwskazań do ich wyko- nania), nie obowiązuje zwrot kosztów za te badania, ze względu na ryczałtowy charakter wynagrodzenia za pakiet.
1. Conclusion of the agreement is confirmed by a proof of pur- chase, which the Purchaser receives once he/she makes the payment for the Package.
2. In order to use the “Overweight and obesity diagnostics” screening package, an Entitled Person shall, during the term of the agreement:
a. contact the hotline of Medicover Multidisciplinary Hospital by phone at x00 000 000 000 or by mail at xxxxxxxx@xxxxxxxxx.xx to make an appointment for the service(s) under the Package,
b. arrive at the Wellness Medicine Clinic of Medicover Multi- disciplinary Hospital on the agreed date and time or contact the hotline by phone to inform Medicover about the can- cellation of an appointment for a given service – at least 24 hours before the scheduled time of its performance,
c. during each visit, present a photo ID to confirm his/her identity; Medicover reserves the right to refuse to provide a medical service if the identity of an Entitled Person cannot be verified.
3. The Purchaser/Entitled Person has the right to reschedule the Screening twice, regardless of the reason. The appointment shall be postponed at least 4 working days before the agreed date (with the exception of justified cases).
4. Should the Purchaser/Entitled Person fail to arrive at a given facility on the agreed date or time, he/she shall have a one-time right to re-schedule the appointment.
5. Due to the flat-rate nature of the payment for the Package, the reimbursement shall not apply for any tests and examinations included in the Package which are not conducted (e.g. because of contraindications).
- 2 -
§ 9 Rozwiązanie umowy
§ 9 Termination of the agreement
1. Umowa wygasa w ostatnim dniu jej obowiązywania.
2. Stronom przysługuje prawo do odstąpienia od Umowy w ciągu 14 dni roboczych od dokonania płatności na rachunek Medicover, nie później jednak, niż do rozpoczęcia korzystania z Pakietu, rozumianego jako wyznaczony termin wykonania pierwszego świadczenia medycznego.
3. W przypadku odstąpienia, o którym mowa w ust. 2 Nabywca w terminie 30 dni otrzyma zwrot płatności na wskazany rachu- nek bankowy.
1. The agreement expires on the last day of its term.
2. The parties are entitled to withdraw from the agreement within 14 working days of making the payment to Medicover’s account and no later than until the commencement of the use of the Package, understood as the scheduled date for the provision of the first medical service.
3. In the event of the withdrawal referred to in point 2 above, the Purchaser shall obtain the reimbursement of the payment – within 30 days, to the indicated bank account.
§ 10 Zgłaszanie uwag i skarg
§ 10 Comments and complaints
1. Wszelkie uwagi dotyczące Pakietu i jego realizacji można zgła- szać pod adresem xxx@xxxxxxxxx.xx lub telefonicznie pod numerem telefonu 500 900 500.
2. Skargi są rozpatrywane w terminie 30 dni od ich otrzymania, a o rezultacie ich rozpatrzenia osoba, która je złożyła, jest infor- mowana niezwłocznie po ich rozpatrzeniu.
1. Any comments regarding the Package and its execution can be submitted by email at xxx@xxxxxxxxx.xx or by phone at x00 000 000 000.
2. Complaints are handled within 30 days of their receipt. A person filing a complaint shall be informed of the manner in which it has been handled immediately after its resolution.
§ 11 Adres do korespondencji
§ 11 Correspondence address
Medicover Sp. z o.o. Xx. Xxxxxxxxxxxxx 00
00-000 Xxxxxxxx
Dział Obsługi Klienta xxx@xxxxxxxxx.xx
Medicover Sp. z o.o. Xx. Xxxxxxxxxxxxx 00
00-000 Xxxxxx
Customer Care Centre xxx@xxxxxxxxx.xx
§ 12 Postanowienia końcowe
§ 12 Final provisions
1. Medicover zastrzega sobie prawo zmiany niniejszego Regulaminu.
2. Wszelkie zmiany w niniejszym Regulaminie wymagają zacho- wania formy pisemnej, pod rygorem nieważności i będą obo- wiązywały po upływie 7 dni od dnia ich ogłoszenia w placówce, wskazanej w § 3 niniejszego regulaminu.
1. Medicover reserves the right to amend these Terms and Conditions.
2. Any amendments to these Terms and Conditions shall be made in writing under pain of nullity and shall become effective after 7 days of their publication at the facility referred to in § 3 hereof.
Centrum Obsługi Klienta: 500 900 900
* Badanie ze wskazań lekarza.
- 3 -
* A test/examination conducted on the basis of a doctor’s recom- mendation.