Sierpień 2017 / August 2017
(OWS) OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN (AVB)
Sierpień 2017 / August 2017
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY(OWS)
1. WSTĘP
ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN (AVB)
1. EINFÜHRUNG
1.1. Niniejsze ogólne warunki sprzedaży, zwane dalej OWS, o kreśla ją zasa dy współpracy stron w zakresie dostaw wyrobów oferowanych przez Dostawcę dla Odbiorcy.
1.2. Niniejsze ogólne warunki sprzedaży są integralną częścią każdej oferty, cennika i umowy współpracy lub umowy na dostawy, a podjęcie współpracy w zakresie dostaw stanowi równocześnie akceptację OWS. Odbiorca pop rzez złożenie zamówienia u Dostawcy potwierdza, że zapozna ł się i a kcep tu je OWS.
1.3. Dostawca zobowiązuje się do dostarczania Odbiorcy wyrobów wg warun ków określonych w aktualnej ofercie lub w cenniku.
1.4. Dostawca udostępnia aktualny dokument OWS na swojej stronie internetowe j
pod adresem xxx.xxxxxxxxxx.xxx.
2. WARUNKI DOSTAWY
2.1. Dostawca podejmuje się realizacji dostawy na podstawie zamówienia, przesłanego do siedziby Dostawcy pocztą, faksem lub drogą ele ktro niczn ą , szczegółowo określającego zamawiane wyroby, wymiary oraz ich ilość, a także termin realizacji. Milczenie Dostawcy oznacza przyjęcie zamówienia zupływem terminu wskazanego w p-kcie 2.2. Odbiorca jest związany złożonym zamówieniem.
2.2. W przypadku, gdy warunki zamówienia nie mogą zostać przyjęte, Dost a wca zawiadamia o tym Odbiorcę faksem lub drogą elektroniczną w termin ie 3 d ni roboczych od daty otrzymania zamówienia określając własne warunki dostawy. Brak odpowiedzi Odbiorcy najpóźniej w następnym dniu roboczym uważa się za wyrażenie zgody na przystąpienie do wykonania zamówienia na warunkach określonych przez Dostawcę.
2.3. Dostawca może odmówić przyjęcia zamówienia w terminie 3 dni od otrzymania zamówienia podającprzyczynyodmowy.
2.4. Zamówienie od Odbiorcy stanowi dla Dostawcy podstawę do u loko wa nia zamówień na materiały do wytworzenia zamówionych wyrobów.
2.5. Złożenie zamówienia przez Odbiorcę zzastrzeżeniem zmiany lub uzupełnienia OWS wymaga wyraźnej, pisemnej zgody Dostawcy w terminie wskazanym w p-kcie 2.2.
2.6. Terminy realizacji dla poszczególnych wyrobów są określone w of ercie lu b cenniku Dostawcy.
2.7. Strony zgodnie ustalają, że wyroby będące przedmiotem zamówienia zostaną wykonane według wymagań następujących Normi dokumentów odniesienia: a) EN 1279, EN 12543, EN 1096, EN 572, EN 1863, EN 14 17 9 i in ne
normy związane,
b) Norma Zakładowa PRESS GLASS.
2.8. Dostawca zobowiązuje się do dostarczania wyrobów zgodnie z wa run kami określonymi w ofercie lub cenniku orazna bazie formuł INCOTERMS 2000.
2.9. W przypadku braku możliwości dostarczenia wyrobów samochodem
dostawczym o ładowności powyżej 3,5 xxxx, Xxxxxxxx jest zobow ią zany d o poinformowania o tym Dostawcy. Jednocześnie Odbiorca jest zobowiązanydo udostępnienia Dostawcyodpowiednich zezwoleń, które umożliwiłyby dostaw ę wyrobów nie naruszając przepisów o ruchu drogowym.
2.10. Na warunkach formuły DDU Dostawcę obciąża zała du ne k w yrob ów i ich
transport na uzgodnione miejsce łącznie z otwarciem burty pojazdu i podniesieniemplandeki. Pozostałe czynności, w tym wyładune k, o bcią żają Odbiorcę.
2.11. Dostawca ponosi ryzyko uszkodzenia lub utraty przedmiotu wykon ywan eg o przez siebie transportu do momentu rozpoczęcia rozładunku wyrobów p rzez Odbiorcę. Od chwili rozpoczęcia rozładunku dostarczonych szyb, odpowiedzialność za ewentualne uszkodzenie lub utratę przedmiotu transportu ponosi Odbiorca.
2.12. Dostawca na życzenie Odbiorcy może również wykonać we własnym zakresie rozładunek szyb przypomocy specjalistycznego sprzętu, jednakże wymagane jest w tym celu dodatkowe pisemne uzgodnienie pomiędzy Dostawcą, a Odbiorcą.
2.13. W przypadku nieodebrania w uzgodnionym terminie towaru dost arczo ne go
Klientowi na warunkach EX Works lub DDU dostawca ma prawo:
-wystawić fakturę za dostawę towaru po upływie wyznaczoneg o na odb ió r terminu, a Klient ma obowiązek uregulować należność bez względu na faktyczny odbiór towaru,
- obciążyć Klienta kwotą 250,00 PLN + VAT za każdy dzie ń o pó źnie nia w
odbiorze jako należność z tytułu magazynowania towaru po upływie t ermin u wyznaczonego na odbiór towaru.
W przypadku, gdy Klient nie odbiera towaru dłużej niż miesiąc od daty uzgodnionego terminu odbioru wyraża tym samym milczącą zgodę na zniszczenie towaru w jego imieniu przez Xxxxxxxx, co nie uchybia obowiązkom zapłaty wskazanym powyżej.
2.14. Na warunkach formuły EXW Odbiorca dokonuje odbioru wyrobów transportem
1.1. Diese Allgemeinen Verkaufsbedingungen, weiter AVB genannt, bestimmen die Grundsätze der Zusammenarbeit der Parteien im Bereich der Lieferungen von Produkten, die dem Abnehmer vom Lieferanten angeboten werden.
1.2. Diese Allgemeinen Verkaufsbedingungen sind fester Bestandteil jedes Angebotes, der Preisliste und des Zusammenarbeits- oder Liefervertrages und die Aufnahme der Zusammenarbeit im Lieferbereich gilt zugleich als Bestätigung der AVB. Durch die Abgabe der Bestellung b eim L ie fe ran te n bestätigt der Abnehmer, dass er sich mit den AVB vertraut gemacht hat un d diese akzeptiert.
1.3. Der Lieferant verpflichtet sich, dem Abnehmer die Erzeugnisse g emä ß d en Bedingungen im aktuellen Angebot oder der Preisliste zu liefern.
1.4. Der Lieferant stellt die aktuellen AVB auf seiner Internetseite unter www.pressglass.comzur Verfügung.
2. LIEFERBEDINGUNGEN
2.1. Der Lieferant verpflichtet sich, die Lieferung aufgrund der an d en Sit z d es Lieferanten per Post, Fax oder E-Mail übermittelten Bestellung mit einer genauen Bezeichnung der bestellten Erzeugnisse, ihrer Maße und der Menge sowie der Lieferfrist abzuwickeln. Eine fehlende Reaktion des Lie f eran t en bedeutet die Xxxxxxxxxxxxx xxx Xxxxxxxxxx xxxx Xxxxxx xxx xxxxx Xx. 0. 2. genannten Frist. Der Abnehmer ist an die abgegebene Bestellung gebunden.
2.2. Können die Bestellbedingungen nicht akzeptiert werden, hat der Lieferant den Abnehmer darüber binnen 3 Werktage ab Erhalt der Bestellung per Fax ode r E-Mail zu informieren und dabei eigene Lieferbedingungen zu benennen. Fehlt eine Antwort des Abnehmers spätestens amnächsten Werktag, gilt die s als seine Zustimmung für die Abwicklung der Bestellung nach den vom Lieferanten bestimmten Bedingungen.
2.3. Der Lieferant ist berechtigt, die Entgegennahme der Bestellung binnen 3 Tage ab Erhalt zu verweigern, dabei hat er Gründe zu benennen.
2.4. Die Bestellung des Abnehmers gilt für den Lieferanten als Gru nd la ge, da s Material für die Fertigung bestellter Erzeugnisse zu bestellen.
2.5. Die Abgabe der Bestellung durch den Abnehmer mit de r vorb eha lt en en Änderung oder Ergänzung der AVB bedarf einer ausdrücklichen, schriftliche n Zustimmung des Lieferanten in der unter Nr. 2.2. genannten Frist.
2.6. Die Ausführungsfristen für einzelne Erzeugnisse werden im Angebot od er in der Preisliste des Lieferanten bestimmt.
2.7. Die Parteien legen einvernehmlich fest, dassbestellte Erzeugnisse nach den Anforderungen folgender Normen und der Bezugsunterlagen gefertigt werden: a) EN 1279, EN 12543, EN 1096, EN 572, EN 1863, EN 14179 und andere
mitgeltende Normen,
b) Werksnorm PRESS GLASS.
2.8. Der Lieferant verpflichtet sich, die Erzeugnisse gemäß den Bedingungen d es Angebots oder der Preisliste sowie auf Basis von INCOTERMS 2000 zu liefern.
2.9. Besteht keine Möglichkeit, die Erzeugnisse mit einem Lieferwagen mit e ine r Ladefähigkeit über 3,5 Tonnen zu liefern, ist der Abnehmer verpflichtet, dieses dem Lieferanten mitzuteilen. Dabei ist der Abnehmer verpflichtet, dem Lieferanten sämtliche Genehmigungen zur Gewährleistung der Anlieferung der Erzeugnisse ohne Verletzung der Straßenverkehrsvorschriften zur Verfügun g zu stellen.
2.10. Gemäß der DDU-Formel ist der Lieferant verpflichtet, die Erze ug nisse zu
beladen und sie zum Bestimmungsort zu befördern sowie die Seit en wä nde bzw. die Plane des Fahrzeuges zu öffnen. Sonstige Tätigkeiten, inklusive die Entladung, fallen dem Abnehmer zur Last.
2.11. Der Lieferant trägt die Gefahr der Beschädigung oder des Untergangs seine s Transportgegenstandes bis zum Xxxxxx xxx Xxxxxxxxx xxx Xxxxxxxxxxx xxxxx xxx Xxxxxxxx. Xx Beginn der Entladung der gelieferten Glasscheiben t rägt der Abnehmer die Gefahr der Beschädigung oder des Untergangs des Transportgegenstandes.
2.12. Auf Wunsch des Abnehmers kann der Lieferant die Glasscheiben mit Spezialmaschinen selbst entladen, dazu ist jedoch eine besondere schriftliche Vereinbarung zwischen dem Lieferanten und dem Abnehmer erforderlich.
2.13. Erfolgt keine Abnahme der dem Kunden Ex Works oder DDU gelieferten Ware innerhalb der vereinbarten Frist, so ist der Lieferant berechtigt:
- die Warenlieferung nach Ablauf der festgelegten Abnahmefrist in Rechnung zu stellen, und der Kunde ist verpflichtet, den entsprechenden Betrag o hne Rücksicht auf die tatsächliche Abnahme der Ware zu bezahlen,
- dem Kunden den Betrag von 250,00 PLN zuzüglich MwSt. für jeden Tag des Verzugs mit der Abnahme der Waren als Gebühr für die Warenlagerung nach Ablauf der festgelegten Warenabnahmefrist in Rechnung zu stellen.
Wird die Ware vom Kunden länger als einen Monat ab Ablauf der festgelegten Abnahmefrist nicht abgenommen, stimmt er somit der Vernichtung der Ware in seinem Namen durch den Lieferanten stillschweigend zu, wodurch die vorgenannten Zahlungsverpflichtungen unberührt bleiben.
własnym lub za pośrednictwem podmiotu trzeciego. Odpowiedzialność Dostawcy za utratę lub uszkodzenie wyrobów kończy się z chwilą ich załadunku na środek transportu, po czym odpowiedzialność za uszko dze nie lub utratę wyrobów przechodzi na Odbiorcę.
2.15. Wyroby pochodzące od Dostawcy należy przechowywać w pomieszczenia ch krytych, suchych i przewiewnych. Wyroby należy zabezpieczyć przed bezpośrednim działaniempromieniowania słonecznego. Za powstałe wa dy i niezgodności w wyniku złego przechowywania Dostawca nie pon osi ża dn ej odpowiedzialności.
2.16. Na warunkach formuły DDU przy dostawie i odbiorze wyrobów na stojaka ch, stojaki, na których zostały dostarczone wyroby, składowane będą na budowie i/lub w siedzibie Odbiorcy nie dłużej niż przez ilość dni wskazaną w dokumencie odbioru dostawy. Obowiązek odbioru st o jakó w o d Od bio rcy spoczywa na Dostawcy z tym, że Odbiorca jest zobowiązany umożliwić odbiór oraz udzielać wszelkich informacji o miejscu przechowywania st oja ków . N a Odbiorcy spoczywa obowiązek załadunku stojaków na samochód Dostawcy.
2.17. Potwierdzenie odbioru wyrobów w dokumencie odbioru dostawy przez
Odbiorcę stanowi jednocześnie potwierdzenie odbioru stojaków.
2.18. Na warunkach formuły EXW Odbiorca zobowiązuje się zwrócić stojaki do zakładu Dostawcy w terminie podanym w dokumencie odbioru dostawy.
2.19. W przypadku, gdy Dostawca wezwie Odbiorcę do potwierdzenia stanu stojaków Dostawcy znajdujących się w posiadaniu Odbiorcy, wska zują c ich ilość i numery, a odbiorca nie zajmie stanowiska w terminie 7 dni od otrzymania powyższego wezwania, strony zgodnie poczytywać będą milczenie jako zgodę na stan wskazany przez Dostawcę w wezwaniu.
2.20. W przypadku, gdy Odbiorca, nie zwróci w określonym terminie stojaków, uniemożliwia lub utrudnia odbiór stojaków lub zachowuje się biernie w sytuacji uszkodzenia stojaków lub ich utraty, Dostawca obciąży Odbiorcę karą umowną w wysokości 20 zł za każdy niezwróconystojak, za każdy dzień opóźnienia, na co Odbiorca wyraża zgodę. Ponadto, niezależnie od kary umownej, Dostawca ma prawo żądać odszkodowania z tytułu niezwrócenia st oja ków . Wart ość jednego stojaka określona jest w dokumencie odbioru dostawy.
3 DOKUMENTACJA DOSTAWY
3.1. Każda partia dostawy będzie udokumentowana dokumentem odbioru dostawy wraz ze specyfikacją dostawy, co stanowić będzie podst aw ę ilo ścio we go odbioru wyrobów oraz stojaków.
3.2. Odbiór ilościowy i jakościowy przeprowadzany będzie w siedzibie Odbiorcy lub na miejscu budowy. W przypadku zastosowania formuły EXW, odbiór ilościowy i jakościowy partii dostaw będzie przeprowadzanyw siedzibie Dostawcy.
3.3. Partię dostaw uważa się za przyjętą bez zastrzeżeń pod względem ilościowym oraz bez uszkodzeń po podpisaniu dokumentu odbioru dostawy przez przedstawiciela Odbiorcy. Na Odbiorcy spoczywa obowiązek wskazania osó b uprawnionych do podpisywania dokumentów odbioru dostawy. W razie wątpliwości uważa się, iż każda osoba podpisująca dokument odbioru dostawy na budowie i/lub w siedzibie Odbiorcy jest uważana za przedstawiciela Odbiorcy.
3.4. Niedobór ilościowy dostarczonych wyrobów w porównaniu z ilo ścią uję tą w dokumencie odbioru dostawy powinien być zgłaszany wyłącznie w chwili przekazania partii wyrobów poprzez dokonanie stosownego wpisu w dokumencie odbioru dostawy, bądź w przypadku braków wyn ika jących ze stłuczenia wyrobów w transporcie – dodatkowo w protokole stłuczki w dostawie, pod warunkiem podpisania tych dokumentów przez przedst aw ic ie li obu stron.
3.5. Odbiór jakościowy przeprowadzanyjest w chwili przekazania partii wyro bów przez Xxxxxxxx, jak również w okresie późniejszym z tym, że przed montażem wyrobów lecz nie później niż w terminie 14 dni od daty ich prze kaza nia , w zależności, które ze wskazanych wyżej zdarzeń nastąpi wcześniej.
4. ZAPŁATA NALEŻNOŚCI
4.1. Dostawca wystawi Odbiorcy fakturę VAT nie później niż 7 dni od daty dostawy. Na każdej fakturze Dostawca określa termin i sposób zapłaty.
4.2. Faktury będą wystawiane w walucie zgodnej z cennikiem lub of ert ą . Ce na wyrobu zostanie powiększona o podatek VAT zgodnie z obowiązującą stawką.
4.3. Strony zgodnie oświadczają, iż Odbiorca zapłaci Dostawcy za do st arczo ne wyroby należność w terminie i według cen jednostkowych określonych w ofercie lub cenniku.
4.4. W przypadku opóźnień w zapłacie wymagalnych faktur Dostawca ma pra wo wstrzymać produkcję następnych partii dostaw do czasu uregulowania
2.14. Die Abnahme der Erzeugnisse erfolgt gemäß EXW durch den Abnehmer mit eigenen Transportmitteln oder durch ein Fremdunternehmen. Die Haftung des Lieferanten für die Beschädigung oder den Untergang der Erzeugnisse endet mit der Beladung des Transportmittels, danach geht die Gefahr der Beschädigung oder des Untergangs der Erzeugnisse auf den Abnehmer über.
2.15. Die Erzeugnisse des Lieferanten sind in überdachten, tr o cken en u nd g ut gelüfteten Räumen zu lagern. Die Erzeugnisse sind ge ge n un mit te lb are Sonneneinwirkung zu schützen. Für Mängel und Unstimmigkeiten, die durch falsche Lagerung entstanden sind, trägt der Lieferant keine Haftung.
2.16. Gemäß DDU werden die Ständer, mit denen die Erzeugnisse gelie f ert un d abgenommen werden, auf der Baustelle und/oder am Sitz des Abn ehme rs maximal über die im Nachweis über die Abnahme der Lieferung genannte Zeit gelagert. Der Lieferant ist verpflichtet, die Ständer vom Abnehmer zu übernehmen. Dabei ist der Abnehmer verpflichtet, die Übernahme der Ständer zu ermöglichen sowie sämtliche Auskünfte über den Ort ihrer La ge rung zu erteilen. Der Abnehmer ist verpflichtet, die Ständer auf das Transportmittel des Lieferanten zu beladen.
2.17. Die Bestätigung der Abnahme der Erzeugnisse im Nachweis über die Abnahme der Lieferung durch den Abnehmer gilt zugleich als die Bestätigung der Ständerübernahme.
2.18. Gemäß EXW verpflichtet sich der Abnehmer, die Ständer in der im Nachw eis über die Abnahme der Lieferung benannten Frist zum Betrieb des Lieferanten zurückzugeben.
2.19. Wird der Abnehmer vom Lieferanten aufgefordert, den Ständerbest and des Lieferanten in seinem Besitz unter Angabe der Ständeranzahl und –nummern zu bestätigen, und fehlt eine Stellungnahme des Abnehmers binnen 7 Tage ab Erhalt dieser Aufforderung, gilt dieses Schweigen für die Part e ien a ls ein e einvernehmliche Bestätigung der durch den Lieferanten in der Aufford eru ng angegebenen Ständeranzahl.
2.20. Werden die Ständer vom Abnehmer innerhalb der vereinbart en F r is t nich t
zurückgegeben, verhindert oder erschwert er die Übernahme der Ständer oder verhält er sich passiv bei der Beschädigung oder beim Untergang der Ständer, stellt der Lieferant dem Abnehmer den Betrag von 20,00 PLN für jeden n icht zurückgegebenen Ständer pro Verzugstag in Rechn ung , w omit sich der Abnehmer einverstanden erklärt. Unabhängig von der Vertragsstrafe is t d er Lieferant zudem berechtigt, einen Schadensersatz für die nicht erfolge Rückgabe der Ständer zu verlangen. Der Ständerwert wird im Nachweis über die Abnahme der Lieferung festgesetzt.
3 LIEFERDOKUMENTATION
3.1. Jede Liefercharge wird mit dem Nachweis über die Abnahme der L ie fe run g und der Lieferspezifikation nachgewiesen. Diese Dokumente gelten als Grundlage für die quantitative Abnahme der Erzeugnisse und der Ständer.
3.2. Die quantitative und qualitative Abnahme erfolgt am Sitz des Abnehmers oder auf der Baustelle. Bei der Anwendung der EXW-Formel erfolgt eine quantitative und qualitative Abnahme der Lieferchargen am Sitz des Abnehmers.
3.3. Eine Liefercharge gilt als quantitativ einwandfrei und ohne Beschädigun gen
abgenommen, nachdem der Nachweis über die Abnahme der Lieferung vom Vertreter des Abnehmers unterzeichnet worden ist. Der Abnehmer ist verpflichtet, für die Unterzeichnung der Nachweise über die Ab nah me d er Lieferung berechtigte Personen zu benennen. Im Zweifelsfall gilt es, da s jede Person, die den Nachweis über die Abnahme der Lieferung auf der Baust elle und/oder am Sitz des Abnehmers unterzeichnet, ein Vertreter des Abnehmers ist.
3.4. Eine Unstimmigkeit zwischen der gelieferten und der im Nachweis ü ber d ie Abnahme der Lieferung bezeichneten Menge der Erzeugnisse ist ausschließlich bei der Übergabe der jeweiligen Liefercharge anzuzeigen, dabei erfolgt eine entsprechende Eintragung in den Nachweis über die Abnahme der Lieferung. Handelt es sich dabei um Fehlmengen durch transport b edin g te n Glasbruch, erfolgt ein zusätzlicher Vermerk im Protokoll über den Glasbru ch bei der Lieferung. Beide Dokumente sind von den Vertretern beider Part eie n zu unterzeichnen.
3.5. Die qualitative Abnahme erfolgt bei der Übergabe der jeweiligen Charge d er Erzeugnisse durch den Lieferanten wie auch nachträglich, jedoch vor de m Einbau der Erzeugnisse und spätestens 14 Tage ab ihrer Übergabe in Abhängigkeit davon, welches Ereignis früher eintritt.
4. ZAHLUNG
4.1. Der Lieferant stellt dem Abnehmer eine MwSt.-Rechnung spätestens 7 T ag e ab Datumder Lieferung aus. Auf jeder Rechnung ha t de r Lie f eran t d as Zahlungsziel und die Zahlungsart festzulegen.
4.2. Die Rechnungsstellung erfolgt in der Währung, die der Preislist e o de r d em
Angebot entspricht. Der Erzeugnispreis versteht sich zuzüglich MwSt. in gesetzlicher Höhe.
4.3. Die Parteien erklären einvernehmlich, dass die Zahlung des Abnehmers für die gelieferten Erzeugnisse termingerecht und unter An wen du ng d er in d er Preisliste oder im Angebot festgelegten Einheitspreise erfolgt.
zaległości oraz skrócić termin płatności kolejnych faktur do 7 dni, lu b we dle własnego wyboru – żądać przedpłaty w wysokości do 100% wartości zamówienia przed przekazaniem do produkcji kolejnej partii wyrobów.
4.5. Opóźnienia w zapłacie mogą spowodować wydłuże nie te rmin ów d ost aw
kolejnych partii wyrobów w stosunku do ustalonego harmonogramu dost a w, jednak beznegatywnych konsekwencji z tego tytułu dla Dostawcy.
4.6. Po dokonaniu zapłaty zaległej należności przez Odbiorcę, Dostawca wzn owi
dostawy zamówionych wyrobów na określonych jednostronnie prze z sie bie warunkach. Zmiana, w trybie opisanym powyżej, nie stanowi zmiany w rozumieniu ust. 7.1 rozdziału POSTANOWIENIA KOŃCOWE, nie wymaga dla swej ważności zgody Odbiorcy i następuje z chwilą zawiadomienia o tym Odbiorcy.
4.7. Datą zapłaty jest data wpływu należności na rachunek bankowy Dostawcy.
4.8. Do chwili dokonania przez Odbiorcę pełnej zapłaty za dostarczone wyro by, pozostają one własnością Xxxxxxxx.
4.9. W przypadku opóźnienia w zapłacie przekraczającego 14 dni od daty wymagalności zapłaty danej faktury, Dostawca może rozwiąza ć umo wę ze skutkiem natychmiastowym.
4.10. W przypadku rozwiązania umowy zgodnie z ustępem poprzednim, Dostawca może wedle swojego wyboru, zrealizować zamówienia złożone prze d da t ą rozwiązania umowylub w tym zakresie od umowyodstąpić. Uprawnie nie do odstąpienia przysługuje w terminie 14 dni od daty zajścia zdarzenia powodującego rozwiązanie umowy.
4.11. W przypadku zamówień realizowanych na przedpłatę, p rzeka zan ie p rzez Dostawcę zamówienia do produkcji następuje po dokonaniu zap ła ty prze z Odbiorcę w wysokości uzgodnionej przez strony.
4.12. W przypadku zamówień realizowanych przy określonym limicie kredytowym z
uzgodnionym zabezpieczeniem płatności, skierowanie przez Dostawcę zamówienia do produkcji następuje po otrzymaniu od Odbiorcy przedmiotowego zabezpieczenia.
4.13. Limit kredytowy należy rozumieć jako sumę wymagalnych i niewymag aln ych zobowiązań Odbiorcy wobec Xxxxxxxx.
5. GWARANCJA I RĘKOJMIA
5.1. Dostarczone wyroby będą oznakowane przez Dostawcę zgodnie z obowiązującymi przepisami oraz wg uzgodnień między stron ami je d nak w zakresie, dopuszczalnymprzez te przepisy. Znakowanie szkła ognioodpornego oraz szyb hartowanych do mebli będzie zgodne z Normą Zakładową PRESS GLASS.
5.2. Dostawca nie odpowiada za materiały powierzone. Odpo wie d zialn o ść za powstałą szkodę ogranicza się do rażącego niedbalstw a, któ re Odb ior ca powinien wykazać.
5.3. Dostawca udziela gwarancji na warunkach określonych w odrębnym dokumencie gwarancyjnym.
5.4. Reklamacja powinna zostać zgłoszona w formie pisemnej lub elektronicznej nie później niż 3 dni od ujawnienia wady pod rygorem utraty uprawnień wynikających z rękojmi wadyfizycznej wyrobu. Dostawca uznaje rekla mację powiadamiająco tym Odbiorcę w dowolnej formie lub pisemnie/elektroniczn ie odmawia jej uznania.
5.5. Dostawca nie odpowiada za wadyestetyczne przeszkle ń , w ykon an ych z dostarczonych wyrobów, jak również za uszkodzenia mechaniczne, chemiczne i inne podobne, spowodowane czynnikami zewnętrznymi, które p ow sta ły w trakcie montażu lub po ich zamontowaniu.
5.6. W razie zgłoszenia niedoboru ilościowego albo stłuczenia wyrobów ujętych w
dokumencie odbioru dostawybądźprotokole stłuczki, zgodnie z p-kte m 3. 4, przy transporcie dostawy realizowanej wg formuły DDU, Dostawca dostarczy brakujące wyroby lub wyroby zastępcze w terminie przez siebie wskaza nym, nie dłuższym niż 15 dni roboczych.
5.7. Dostawca ponosi odpowiedzialność z tytułu rękojmi za wady fizyczne wyrobów
sprzedanych tylko w przypadku, gdy właściwości tych wyrobów nie sp ełn ia ją odpowiednich wymagań Polskich Norm lub dokumentów odniesienia, podanych w p-kcie 2.7.
5.8. Reklamacje z tytułu rękojmi za wady fizyczne, z zastrzeżeniem pod an ym w punktach 5.8. i 5.9. oraz 5.11, można zgłaszać w formie pisemnej lub elektronicznej wyłącznie w terminie 14 dni od daty przekazania wyrobów Odbiorcy, pod rygorem utraty uprawnień z tytułu rękojmi.
5.9. Odbiorca w reklamacji wskazuje ilości reklamowanych wyrobów, ich rodzaj, nr zamówienia, pozycję oraz konkretną przyczynę reklamacji. Wszelkie reklamacje dotyczące pęknięć wyrobów lub innych wad fizycznych stwierdzonych po przekazaniu wyrobów Odbiorcy, nie będą uwzg lę dnia n e, chyba, że Odbiorca wykaże, iż przyczyna reklamacji wynika z winy Dostawcy, a Dostawca uzna pisemnie/elektronicznie zasadność reklamacji.
5.10. W razie zgłoszenia reklamacji, Odbiorca ma obowiązek zabezpieczyć reklamowane wyroby dla potrzeb ewentualnych oględzin z udziałem
4.4. Bei dem Verzug mit der Zahlung fälliger Rechnungen ist der Lieferant berechtigt, die Fertigung weiterer Lieferchargen bis zur Bezahlung ausstehender Beträge einzustellen sowie das Zahlungsziel weiterer Rechnungen bis auf 7 Tage zu verkürzen oder nach seiner Wahl eine Vorauszahlung in Höhe von 100% vom Bestellwert vor der Auf na hme d er Fertigung einer weiteren Erzeugnischarge zu verlangen.
4.5. Der Zahlungsverzug kann zur Verlängerung der Liefertermine weiterer
Erzeugnischargen gegenüber dem festgelegten Lieferplan führen, ohne dass für den Lieferanten daraus Nachteile entstehen.
4.6. Nachdem der Abnehmer den ausstehenden Betrag geleistet hat, nimmt de r Lieferant die Lieferungen der bestellten Erzeugnisse nach den von ihm einseitig festgelegten Konditionen wieder auf. Die vorgenannte Änderun g is t keine Änderung im Sinne von Abs. 7.1. SCHLUSSBESTIMMUNGEN, erfordert für ihre Wirksamkeit keine Zustimmung des Abnehmers und tritt mit ihrer Mitteilung an den Abnehmer ein.
4.7. Als Zahlungsdatumgilt das Datumdes Einganges desausstehenden Betrages auf das Bankkonto des Lieferanten.
4.8. Gelieferte Erzeugnisse bleiben bis zur vollständigen Zahlung des Abnehmers Eigentum des Lieferanten.
4.9. Beim Zahlungsverzug von über 14 Tagen ab Datum der Fälligkeit der
jeweiligen Rechnung ist der Lieferant berechtigt, den Vertrag fristlos aufzulösen.
4.10. Bei der Vertragsauflösung gemäß demvorstehenden Ab schn it t ka nn d er Lieferant nach seiner Wahl die vor der Vertragsauflösung eingereichte Bestellung abwickeln oder insoweit vom Vertrag zurücktreten. Die Berechtigung zum Rücktritt vom Vertrag kann innerhalb von 14 Tagen ab dem Ereignis, das die Vertragsauflösung auslöst, in Anspruch genommen werden.
4.11. Bei den gegen Vorauszahlung abgewickelten Bestellungen wird die Fertigung der jeweiligen Bestellung durch den Lieferanten nach erfolgter Beza hlu ng in der von beiden Parteien festgelegten Höhe in Auftrag gegeben.
4.12. Bei den Bestellungen, die bei einem bestimmten Kreditlimit mit fest ge le gt er Zahlungssicherung abgewickelt werden, wird die Fertigung nach Erha lt der gegenständlichen Sicherung seitens des Abnehmers durch den Lieferanten in Auftrag gegeben.
4.13. Das Kreditlimit versteht sich als Summe fälliger und nicht fälliger
Verbindlichkeiten des Abnehmersgegenüber dem Lieferanten.
5. GARANTIE UND GEWÄHRLEISTUNG
5.1. Gelieferte Erzeugnisse werden vom Lieferanten gemäß den geltenden Vorschriften sowie den gegenseitigen Vereinbarungen der Parteien, jedoch in dem durch diese Vorschriften zulässigen Umfang, gekennzeichnet. Die Kennzeichnung des feuerfesten Glases sowie SG erfolgt nach der Werksnorm PRESS GLASS.
5.2. Der Lieferant haftet nicht für bereitgestellte Materialien. Die Haftung fü r den entstandenen Schaden ist auf die vom Abnehme r a nzu zeig en de g rob e Fahrlässigkeit begrenzt.
5.3. Der Lieferant erteilt eine Garantie nach den im separaten Gara nt ie sche in festgelegten Konditionen.
5.4. Die Reklamation ist binnen 3 Tage ab Datum der Feststellung des Ma ng els schriftlich oder per E-Mail anzuzeigen, ansonsten gehen die Ansprüch e au s der Gewährleistung für Sachschäden verloren. Die Rekla ma tio n w ir d vo m Lieferanten anerkannt, indem er den Abnehmer darüber in einer be lie big en Form in Kenntnis setzt oder ihre Anerkennung schriftlich/elektronisch verweigert.
5.5. Der Lieferant haftet nicht für ästhetische Mängel der Glaseinbauten, d ie a us
den gelieferten Erzeugnissen hergestellt wurden. Zudem haftet er auch n ich t für mechanische, chemische und ähnliche Beschädigungen, die durch externe Einwirkungen bei der Montage oder nach dem Einbau gelieferter Erzeugnisse herbeigeführt werden.
5.6. Bei einer angezeigten quantitativen Fehlmenge oder dem Gla sbru ch de r
Erzeugnisse laut Nachweis über die Abnahme der Lieferung oder Glasbruchprotokoll gemäß Abs. 3.4., soweit die Lieferung nach DDU erfolgt e , werden fehlende Elemente oder Ersatzelemente vom Lieferanten in ne rha lb der Frist seiner Wahl, jedoch spätestens binnen 15 Werktage, nachgeliefert.
5.7. Der Lieferant haftet aus der Gewährleistung für Sachmängel an ve rkau f te n
Erzeugnissen nur dann, wenn die Eigenschaften dieser Erze ug nisse die Anforderungen der einschlägigen Polnischen Normen oder der Bezugsunterlagen gemäß Abs. 2.7. nicht erfüllen.
5.8. Reklamationen ausder Gewährleistung für Sachmängel können vorbehaltlich Abs. 5.8., 5.9. und 5.11. ausschließlich binnen 14 Tage ab Datum der Übergabe der Erzeugnisse an den Abnehmer schriftlich oder per E-Mail angezeigt werden, ansonsten gehen die Gewährleistungsansprüche verloren.
5.9. In der Reklamation hat der Abnehmer die Anzahl beanstandeter Erzeugnisse ,
deren Art, Bestellnummer, Position sowie konkrete Rekla ma tio n sursa che anzuzeigen. Alle Reklamationen, die Glasbrüche oder andere Sachmängel an Erzeugnissen betreffen und nach ihrer Übergabe an den Abnehmer festgestellt werden, werden nicht berücksichtigt, essei denn, dass der Abnehmer die vom Lieferanten zu vertretende Reklamationsursache nachweist und der Lieferant
przedstawiciela Dostawcy na miejscu dostawy lub w siedzibie Dost aw cy. W przypadku jeżeli Odbiorca nie zabezpieczy należycie reklamowanych wyrobów, ponosi odpowiedzialność odszkodowawczą wobec Dostawcy na za sad ach określonych w przepisach prawa.
5.11. W przypadku konieczności dokonania oględzin dla ustalenia zasadności reklamacji, przedstawiciel Dostawcy wykonuje tę czynność w uzgo dn ion ym terminie. W terminie 7 dni roboczych od daty oględzin, Dostawca zawiadamia Odbiorcę o uznaniu reklamacji w dowolnej formie bądźpisemnie/elektronicznie o odmowie jej uznania.
5.12. W przypadku gdy nie ma konieczności dokonania oględzin dla ustalenia zasadności reklamacji, Dostawca w terminie 7 dni od daty zgłoszenia reklamacji przystępuje do produkcji zareklamowanych wyrobów, bądź informuje pisemnie/elektronicznie Odbiorcę o odmowie jej uznania.
5.13. W przypadku, gdy wyprodukowany zgodnie z wytycznymi Odb ior cy w yrób odbiega od Normy Zakładowej PRESS GLASS lub norm określonych w p-kcie
2.7 a), Dostawca nie ponosi odpowiedzialności z tytułu rękojmi za wady fizyczne produktu.
5.14. Dostawca nie ponosi odpowiedzialności z tytułu rękojmi za wa dy f izyczn e produktu powstałe w związku z nieprawidłowym przeznaczeniem wyrobu przez Odbiorcę.
5.15. Poprzez uznanie reklamacji rozumie się również dostawę wyrobów wolnych od wad.
6. KLAUZULE DODATKOWE – Force majeure
6.1. W przypadku zmiany stosunków gospodarczych, handlowych, finansowych lub politycznych, których strony nie brały pod uwagę zawierając umowę, a powodujących znaczne zachwianie równowagi kontraktowej, każda ze st ron zobowiązuje się do niezwłocznego podjęcia renegocjacji celem przywrócenia równowagi kontraktowej. Strona, której sytuacja w związku z zajściem zdarzeń określonych powyżej uległa pogorszeniu winna niezwłocznie zawiadomić pisemnie drugą stronę o ich zajściu. W przypadku braku porozumienia stron co do przywrócenia równowagi kontraktowej w terminie 30 dni od daty zawiadomienia o wystąpieniu okoliczności uzasadniających renegocjacje umowy, w której zakres wchodzą niniejsze OWS, uważa się umowę za rozwiązaną w części jeszcze nie wykonanej zpierwszym dniem następującym po upływie 30 dniowego terminu przewidzianego na renegocjacje.
6.2. Przepisy p-ktu. 6.1. należy stosować odpowiednio w przypadku zajścia siły wyższej. Przez siłę wyższą należy rozumiećkażde nagłe, nieprzew idyw aln e zewnętrzne zdarzenie mające wpływ na realizację obowiązków stron, któremu strony nie mogły zapobiec.
7 POSTANOWIENIA KOŃCOWE
7.1. Wszelkie zmiany lub uzupełnienia niniejszych OWS wymagają do swej ważności formy pisemnej.
7.2. Poza roszczeniami określonymi w niniejszych OWS, Odbiorcy nie przysługują względem Dostawcy jakiekolwiek dalej idące roszczenia ani roszczenia oparte na innych podstawach. W szczególności, Odbiorcy nie przysługują roszczenia z rękojmi wynikające z wad towaru lub braków towaru (inne niż określon e w niniejszych OWS), roszczenia wynikające z nieterminowej jego dost a wy, a także roszczenia dotyczące zmiany przedmiotu dostawy, roszczenia o zmniejszenie ceny towaru, o odszkodowanie za szkodę, za szko dy o sób trzecich oraz za dalsze pośrednie szkody lub utracone korzyści.
7.3. W sprawach nieuregulowanych w niniejszych Ogólnych Warunkach Sprzedaży znajdują zastosowanie aktualne pisemne uzgo dnie n ia mię dzy stronami oraz właściwe przepisy prawa polskiego.
7.4. Strony wyłączają zastosowanie Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów z dnia 11 kwietnia 1980 r.
7.5. Spory mogące wyniknąćw związku ze współpracą stron w zakresie dost aw wyrobów od Dostawcy będą rozstrzygane przez polski sąd właściwy miejscowo dla siedziby Dostawcy.
die Begründetheit der Reklamation schriftlich/elektronisch anerkennt.
5.10. Bei einer Reklamation ist der Abnehmer verpflichtet, die beanstandeten Erzeugnisse am Lieferort oder an seinem Sitz für eine eventuelle Besichtigung unter der Beteiligung eines Vertreters des Lieferanten zu sichern. Werden die beanstandeten Erzeugnisse vom Abnehmer nicht ordnungsgemäß gesiche r t , ist er gegenüber dem Lieferanten zu einem Schadensersatz nach den rechtlich festgelegten Vorschriften verpflichtet.
5.11. Ist eine Besichtigung erforderlich, um die Begründetheit de r R ekla ma tio n festzustellen, erfolgt diesdurch einen Vertreter des Lie fe ran te n zu e ine m vereinbarten Zeitpunkt. Binnen 7 Werktage nach der Besich tig u ng h at d er Lieferant dem Abnehmer die Anerkennung der Reklamation in einer beliebigen Form oder die Verweigerung ihrer Anerkennung schriftlich/elektronisch mitzuteilen.
5.12. Ist eine Besichtigung zur Festlegung der Begründetheit der Reklamation nicht erforderlich, beginnt der Lieferant 7 Tage nach der Re kla mat io n mit der Fertigung der beanstandeten Erzeugnisse oder t eilt d em Ab ne hme r d ie Verweigerung der Anerkennung der Reklamation schriftlich/elektronisch mit.
5.13. Sollte das nach den Hinweisen des Abnehmers gefertigte Erzeugnis von der Werksnorm PRESS GLASS oder von den Normen im Sinne von N r . 2 .7 a) abweichen, übernimmt der Lieferant keine Haftung aus der Gewährleistung für die Sachmängel des Produktes.
5.14. Der Lieferant übernimmt keine Haftung aus der Gewährleistung für die
Sachmängel des Produktes, die durch einen nicht ordnungsgemäßen Einsatz des Erzeugnisses durch den Abnehmer entstanden sind.
5.15. Die Anerkennung der Reklamation bedeutet auch eine Lieferung mangelfreier
Erzeugnisse.
6. ZUSÄTZLICHE KLAUSELN – Höhere Gewalt
6.1. Ändern sich wirtschaftliche, geschäftliche, finanzielle oder politische Verhältnisse, die von den Parteien beim Vertragsschluss nicht berücksich t ig t wurden und eine wesentliche Verletzung des vertragsgemäßen Gleichgewichtesherbeiführen, verpflichtet sich jede Partei, Neuverhandlungen unverzüglich aufzunehmen, damit das vertragsgemäße Xxxxxxxxxxxxx wiederhergestellt wird. Die Partei, deren Lage sich durch de n Ein tr it t de r vorstehend bezeichneten Ereignisse verschlechterte, hat die ande re Pa r te i über diesen Eintritt unverzüglich in Kenntnis zu setzen. Bei fehlendem Einvernehmen der Parteien bezüglich der Wiederherstellung des vertragsgemäßen Gleichgewichtes binnen 30 Tage ab Datum der Mit t eilu n g des Umstandes, der Neuverhandlungen des Vertrages begründet, in welchem diese AVB enthalten sind, gilt der Vertrag in demnoch nicht erfüllten Te il a m ersten Tag nach Ablauf der für Neuverhandlungen vorgesehenen Frist von 30 Tagen als aufgelöst.
6.2. Die Bestimmungen von Abs. 6.1. sind beim Eintritt der Höheren Gewalt entsprechend anzuwenden. Als Höhere Gewalt gilt jedes plötzliche, unvorhersehbare externe Ereignis, das die Erfüllung der Verpflichtungen der Parteien beeinflusst und demdie Parteien nicht entgegenwirken konnten.
7 SCHLUSSBESTIMMUNGEN
7.1. Alle Änderungen oder Ergänzungen dieser AVB bedürfen zu ihrer Wirksamkeit der Schriftform.
7.2. Außer den in diesen AVB festgelegten Ansprüchen stehen dem Ab ne hme r weder jegliche weitergehenden noch auf anderen Grundlage n ba sie ren de Ansprüche gegen den Lieferanten zu. Dem Abnehmer stehen insbeson de re (andere als in diesen AVB bestimmte) Ansprüche aus der Gewährleistung fü r Sachmängel oder fehlende Ware, Ansprüche aus nicht termingerechter Lieferung sowie Ansprüche aus der Änderung des L ief erg eg en sta nd es, Ansprüche auf Preisminderung, Schadensersatzansprüche, Ansprü che a us Schaden von Dritten sowie ausweiteren Nebenschäden sowie Ansprüche auf entgangenem Gewinn nicht zu.
7.3. Auf Angelegenheiten, die durch diese Allgemeinen Verkaufsbedingungen nicht
geregelt werden, sind aktuelle schriftliche Vereinbarungen der Parteien sowie angemessene polnische Rechtsvorschriften anzuwenden.
7.4. Die Anwendung des UN-Kaufrechts vom 11. April 1980 ist ausgeschlossen.
7.5. Die Streitigkeiten, die im Zusammenhang mit der Zusammenarbeit der Parteien im Bereich der Belieferung des Abnehmers mit den Erzeugnissen des Lieferanten entstehen können, werden von dem für den Sitz des Lieferan te n örtlich zuständigen Gericht entschieden.
Odbiorca: …………………………………… Abnehmer: ……………………………………
w w x.xxxxxxxxxx.xxx