WYJAŚNIENIA
WW/W/54/2020
Gdańsk, 23.01.2020
WYJAŚNIENIA
do treści Ogłoszenia o zamówieniu
w postępowaniu publicznym o nr WU/LPB/ZP-12/2019 prowadzonym w trybie negocjacji z ogłoszeniem na podstawie ustawy z dnia 29 stycznia 2004r. Prawo zamówień publicznych (Dz. U. z 2019r. poz. 1843 ze zm.), zwanej dalej „Ustawą”, na Serwis turbogeneratora gazowego SGT – 300 zlokalizowanego na Centrum produkcyjnym Petrobaltic.
Grupa LOTOS S.A, jako Pełnomocnik Zamawiającego (LOTOS Petrobaltic S.A. - Zamawiający) w niniejszym postępowaniu informuje, iż wpłynęły następujące wnioski o wyjaśnienie treści Ogłoszenia o zamówieniu, zwanym dalej „Ogłoszeniem”.
EXPLANATIONS
to the contents of the Contract Notice
in the procedure of granting a Public Contract, no. WU/LPB/ZP-12/2019 executed as Negotiated procedure with publication based on the Act of 29th January 2004 Public Procurement Law (Journal of Laws 2019, item 1843 as amended), hereinafter referred to as „the Act”, for Maintenance of SGT-300 gas turbogenerator on Petrobaltic Production Center.
Grupa LOTOS S.A. as a Contracting Authority Plenipotentiary (LOTOS Petrobaltic S.A. – Contracting Authority) in this Procedure informs that the Contracting Authority received the followings requests for explaining the contents of the Contract Notice, hereinafter referred to as “Notice”.
Pytanie nr 1 Question no. 1
Prosimy o potwierdzenie, że w pkt. III. 1.3) ppkt. 1.1.1 Zamawiający wymaga przedstawienia wykonania 5 usług polegających na realizacji przeglądów typu A, B lub C w ramach oddzielnych umów dla danego typu przegladu, a nie 5 umów, gdzie w ramach każdej były wykonywane wszystkie typy przeglądów (co jest możliwe dla umów długoterminowych, ale zakładamy, że nie taka jest intencja Zamawiajacego). W nawiązaniu do powyższego pytania, prosimy jednocześnie o potwierdzenie, że Zamawiający dopuszcza, jako potwierdzenie spełnienia powyższego warunku wykonywanie przeglądów A, B lub C, w ramach jednej umowy np. długoterminowej umowy serwisowej.
Odpowiedź na pytanie nr 1 Answer for question no. 1
Zgodnie z treścią warunku opisanego w sekcji II.1.3) pkt. 1.1.1. Ogłoszenia:
“O udzielenie Zamówienia mogą ubiegać się Wykonawcy, którzy nie podlegają wykluczeniu i spełniają warunki udziału w postępowaniu dotyczące zdolności technicznej lub zawodowej, tj. posiadają wiedzę i doświadczenie w wykonywaniu prac o charakterze podobnym do Przedmiotu Zamówienia, tj.: w okresie ostatnich 5 (pięciu) lat przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, a jeżeli okres działalności jest krótszy – w tym okresie, realizowali co najmniej 5 umów w
zakresie planowanych przeglądów typu A, B i C oraz nieplanowanych przeglądów turbin Siemens typu SGT wraz z dostawą części”.
Zamawiający wymaga wykazania conajmniej 5 umów, w których w zakresie jest wykonanie wszystkich przeglądów, tj. przeglądów A, B i C jak i wykonanie nieplanowanych przeglądów turbin Siemens typu SGT wraz z dostawą części.
According to the conditions for participation in the procedure described in section II.1.3) point 1.1.1 Notice Contract:
„Participation in the Procedure may be applied for by Economic Operators, which are not excluded and meet the conditions for participation in the procedure, related to technical or professional capability, i.e.: have knowledge and experience related to supplies corresponding to the Subject of the Public Contract, i.e.: during the last 5 (five) years before the Requests submission deadline, and if the period of their business activity is shorter – during such a period, has realized at least 5 agreements in scope of type A, B and C scheduled inspections and also unscheduled overview of SGT type Siemens turbines including spare parts delivery.”
The Contracting Authority requires at lest 5 contracts, which cover to scope of all scheduled inspections,
x.x. X, X, X inspections as well as unscheduled overview of SGT type Siemens turbines including spare parts delivery.
Pytanie nr 2 Question no. 2
Jako język postępowania Zamwiający dopuszcza polski i angielski. Oferent będize składał dokumenty zarówno po polsku, jak i po angielsku. Czy w takim przypadku nie ma konieczności tłumaczenia dokumentów po angielsku na język polski?
Odpowiedź na pytanie nr 2 Answer for question no. 2
Zamawiający w oparciu o art. 9 ust. 3 dopuszcza możliwość złożenia wniosku o udzielenie zamówienia wraz z załącznikami w języku angielskim. W takiej sytuacji Wykonawca nie musi skłądać dokumentów tłumaczonych na język polski.
The Contracting Authority based on the point 3 of the Act allows for the possibility of submitting the request to participate in contract award procedures with attachements in English. In such a situation, the Economic Operator does not have to submit documents translated into Polish.
2/2