REGULAMIN PROGRAMU AKCELERACYJNEGO
REGULAMIN PROGRAMU AKCELERACYJNEGO
§ 1
INFORMACJE OGÓLNE
1. Regulamin określa podstawowe zasady przeprowadzenia Programu Akceleracyjnego realizowanego przez
„Concordia Design” sp. z o.o. w ramach projektu pn. „Concordia Design Accelerator - Wsparcie rozwoju firm i gospodarki w realiach „post-COVID economy”, w ramach Programu Operacyjnego Inteligentny Rozwój oś priorytetowa 2 Wsparcie otoczenia i potencjału przedsiębiorstw do prowadzenia działalności B+R+I działanie 2.5 Programy akceleracyjne.
2. Projekt przewidziany jest do realizacji w okresie od 1 maja 2021 roku do 31 października 2023 roku. W ramach Projektu przewidzianych jest 4 rund, podczas których zrekrutowanych zostanie łącznie co najmniej 30 uczestników.
§ 2
ORGANIZATOR
3. Program Akceleracyjny realizowany jest przez „Concordia Design” sp. z o.o. z siedzibą w Poznaniu (60-813) przy xx. Xxxxxxxxxxxxxxx 0, wpisaną do Rejestru Przedsiębiorców, której akta rejestrowe prowadzi Sąd Rejonowy Poznań – Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, VIII Wydział Krajowego Rejestru Sądowego pod numerem KRS 0000310747, XXX 0000000000, REGON 300883473 o kapitale zakładowym w wysokości 14.960.000,00 zł (zwaną dalej Organizatorem).
THE TERMS AND CONDITIONS OF THE ACCELERATION PROGRAMME
§ 1
GENERAL INFORMATION
1. The Terms and Conditions specify main assumptions of Acceleration Programme performer by „Concordia Design” sp. z o.o. within the project named „Concordia Design Accelerator
– Supporting the development of companies and the economy in the reality of „post-COVID economy” within the as part of the Operational Programme Intelligent Development priority axis 2 Support for the environment and business potential for R&D&I activity measure 2.5 Acceleration programmes.
2. The implementatio of the project is estimated for a period from 1st May 2021 to 31rd October 2023. The Acceleration Programme shall be divided into 4 runds, during which jointly minimum 30 participants will be recruited.
§ 2
ORGANISER
1. The Acceleration Programme is
realised by „Concordia Design” sp. z
o.o. with its registered seat in Xxxxxx (00-000) at Xxxxxxxxxxxxx 0, entered into the Register of Entrepreneurs, whose registration files are kept by the District Court Poznań - Nowe Miasto and Wilda in Poznań, VIII Division of the National Court Register under the number KRS 0000310747, XXX 0000000000, REGON 300883473 with the share
4. Organizator wskazuje niniejszy adres korespondencyjny: Concordia Design, xx. Xxxxx Xxxxxxx 0, 00-000 Xxxxxxx. § 3 CEL PROGRAMU 1. Celem Programu jest połączenie innowacyjnych startupów z małymi, średnimi oraz dużymi przedsiębiorstwami, jak również jednostkami samorządu terytorialnego lub samorządowymi osobami prawnymi, które poszukują innowacji x.xx. w obszarze Cyberbezpieczeństwa (Cybersecurity), Sztucznej Inteligencji (AI) oraz Smart City. 2. Program realizowany jest w wykonaniu zawartej pomiędzy Organizatorem, a Polską Agencją Rozwoju Przedsiębiorczości Umowy nr projektu POIR.02.05.00-00-0017/20 Concordia Design Accelerator – Wsparcie rozwoju firm i gospodarki w realiach „post-COVID economy” w ramach programu Operacyjnego Inteligentny Rozwój Osi Priorytetowej II: Wsparcie otoczenia i potencjału przedsiębiorstw do prowadzenia działalności B+R+I Działania 2.5 Programy akceleracyjne. 3. Pomoc przyznawana Uczestnikom Programu stanowi pomoc dla przedsiębiorców rozpoczynających działalność i jest udzielana zgodnie z rozporządzeniem Ministra Infrastruktury i Rozwoju z dnia 10 lipca | capital of PLN 14,960,000.00 (hereinafter referred to as the Organiser). 2. The Organiser indicates this correspondence address: Concordia Design, Wyspa Xxxxxxx 0, 00-000 Xxxxxxx. § 3 GOALS OF THE ACCELERATION PROGRAMME 1. The goal of the Acceleration Programme is to connect innovative startups with small, medium and large enterprises as well as local government units or local government legal entities that are looking for innovations in the area of, among others, Cybersecurity, Artificial Intelligence (AI) and Smart City. 2. The programme is realised in the performance of the agreement concluded between the Organiser and the Polish Agency for Enterprise Development for the project No POIR.02.05.00-00-0017/20 Concordia Design Accelerator - Supporting the development of companies and the economy in the realities of "post-COVID economy" as a part of the Operational Programme Intelligent Development Priority II: Support for the environment and enterprise potential to carry out R&D&I Measure 2.5 Acceleration programmes. 3. The support granted to the Programme Participants constitutes aid for entrepreneurs starting their activity and is granted in accordance with the Ordinance of the Minister of |
2015 r. w sprawie udzielania przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości pomocy finansowej w ramach Programu Operacyjnego Inteligentny Rozwój 2014 – 2020 w formie dotacji. 4. Program realizowany jest w modelu equity-free, tzn. w ramach Programu nie ma możliwości obejmowania przez Organizatora lub partnerów biznesowych Organizatora udziałów w akcelerowanych startupach. § 4 DEFINICJE Ilekroć w Regulaminie mowa jest o: 1. Adresie poczty elektronicznej Aplikującego/Beneficjenta – należy przez to rozumieć adres e- mail służący do korespondencji pomiędzy Aplikującym/ Beneficjentem, a Organizatorem wskazany w Aplikacji; 2. Agencji lub PARP – należy przez to rozumieć Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości; 3. Akceleracji - należy przez to rozumieć profesjonalne działania realizowane przez Organizatora na rzecz Beneficjenta, opisane w Indywidualnym Planie Akceleracji, prowadzące do rozwoju produktu Beneficjenta, mające umożliwić pilotażowe wdrożenie rozwiązania Beneficjenta u OT i/lub pozyskanie kapitału od VC; 4. Aplikacji – należy przez to rozumieć komplet dokumentów składanych przez Aplikującego poprzez stronę xxxxxxxxxxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xx zawierających informacje i | Infrastructure and Development of 10 July 2015 on granting financial aid by the Polish Agency for Enterprise Development under the Operational Programme Intelligent Development 2014 - 2020 in the form of a grant. 4. The Programme is implemented in the equity-free model, i.e. within the Programme there is no possibility for the Organiser or the Organiser's business partners to acquire shares in the accelerated startups. § 4 DEFINITIONS Whenever The Terms and Conditions refer to: 1. Applicant/Beneficiary e-mail address - means the e-mail address for correspondence between the Applicant/Beneficiary and the Organiser indicated in the Application; 2. Agency or PARP - it should be understood as the Polish Agency for Enterprise Development; 3. Acceleration – it should be understood as the professional activities carried out by the Organiser for the Beneficiary as described in the Individual Acceleration Plan, leading to the development of the Beneficiary's product, aimed at enabling a pilot implementation of the Beneficiary's solution in an OT and/or raising capital from a VC; 4. Application - it should be understood as a set of documents submitted by the Applicant via the website xxxxxxxxxxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xx |
oświadczenia niezbędne do dokonania oceny formalnej i merytorycznej; 5. Aplikującym/Uczestniku – należy przez to rozumieć osobę fizyczną nieprowadzącą działalności gospodarczej lub zespół lub grupę projektową składającą się z osób fizycznych nieprowadzących działalności gospodarczej, jak również przedsiębiorcę, będącego osobą fizyczną prowadzącą działalność gospodarczą, osobę prawną, lub jednostkę organizacyjną nieposiadającą osobowości prawnej, która złożyła Aplikację do Projektu; 6. Beneficjencie/Startupie – należy przez to rozumieć mikroprzedsiębiorcę lub małego przedsiębiorcę (z wyłączeniem osób fizycznych prowadzących jednoosobową działalność gospodarczą oraz z wyłączeniem spółek osobowych), w którym co najmniej połowę udziałów lub akcji posiadają osoby niemające polskiego obywatelstwa i co najmniej jeden z członków zarządu nie posiada polskiego obywatelstwa i który to przedsiębiorca spełnia warunki określone w art. 22 rozporządzenia Komisji (UE) nr 651/2014 z dnia 17 czerwca 2014 r. uznającego niektóre rodzaje pomocy za zgodne z rynkiem wewnętrznym w zastosowaniu art. 107 i 108 Traktatu (Dz. Urz. UE L 187 z 26.06.2014, str. 1 z po z n. zm.), zwanego dalej „rozporządzeniem Komisji nr 651/2014” oraz w § 21 rozporządzenia Ministra Infrastruktury i Rozwoju z dnia 10 lipca 2015 r. w sprawie udzielania przez Polską Agencję Rozwoju | containing information and declarations necessary to perform formal and content-related evaluation; 5. Applicant/Participant - shall mean a natural person not conducting economic activity or a project team or group composed of natural persons not conducting economic activity, as well as an entrepreneur, being a natural person conducting economic activity, legal person, or organizational unit without legal personality, which submitted the Project Application; 6. Beneficiary/Start-up - shall mean a micro-entrepreneur or a small entrepreneur (excluding natural persons conducting sole proprietorship and excluding partnerships), in which at least half of shares or stocks are held by persons who are not Polish citizens and at least one member of the management board is not a Polish citizen and which entrepreneur meets the conditions set out in art. 22 of the Commission Regulation (EU) No 651/2014 of 17 June 2014 declaring certain categories of aid compatible with the internal market in application of Article 107 and 108 of the Treaty (Official Journal of the European Union L 187 of 26.06.2014, p. 1 as amended), hereinafter referred to as "the Commission Regulation (EU) No 651/2014" and in § 21 of the Ordinance of the Minister of Infrastructure and Development of 10 July 2015 on granting financial aid by the Polish Agency for Enterprise |
Przedsiębiorczości pomocy finansowej w ramach Programu Operacyjnego Inteligentny Rozwój 2014-2020 (tj. nienotowanego na giełdzie papierów wartościowych mikro lub małego przedsiębiorcę rozpoczynającego działalność gospodarczą, prowadzącego działalność gospodarczą nie dłużej niż 5 lat od dnia jego rejestracji w odpowiednim rejestrze, który nie dokonał podziału zysków, nie przejął działalności innego przedsiębiorcy i nie został utworzony w wyniku połączenia), który złożył Aplikację, został wybrany w drodze naboru do Projektu oraz zawarł Umowę o powierzenie grantu z Organizatorem; 7. Dużym przedsiębiorcy – należy przez to rozumieć przedsiębiorcę innego niż mikroprzedsiębiorca, mały lub średni przedsiębiorca, zgodnie z warunkami określonymi w załączniku 1 do rozporządzenia Komisji nr 651/2014; 8. Grancie – należy przez to rozumieć środki finansowe świadczone przez Organizatora na rzecz Beneficjenta z przeznaczeniem na realizację zadań służących osiągnięciu celu Projektu aplikacyjnego zgodnie z postanowieniami Umowy o powierzenie grantu; 9. Indywidualnym Planie Akceleracji - należy przez to rozumieć plan pracy Organizatora oraz OT lub VC z danym Startupem, trwający nie dłużej niż 10 miesięcy od daty zawarcia umowy grantowej na realizację działania Akceleracja, obejmujący profesjonalne działania prowadzące do rozwoju produktu Beneficjenta, mające na celu umożliwienie | Development under the Operational Programme Intelligent Development 2014-2020 (i.e. a micro or small entrepreneur not listed on a stock exchange who is starting a business, who has been conducting business activity for no longer than 5 years from the date of its registration in the relevant register, who has not distributed profits, who has not taken over the activity of another entrepreneur and who has not been established as a result of a merger), who has submitted an Application, has been selected by call for proposals for the Project and who has concluded a Grant Agreement with the Organiser; 7. Large entrepreneur - shall mean an entrepreneur other than a micro, small or medium entrepreneur, in accordance with the conditions set out in Annex 1 to Commission Regulation No 651/2014; 8. Grant - shall mean the financial support provided by the Organiser to the Beneficiary for the implementation of tasks aimed at achieving the purpose of the Application Project in accordance with the provisions of the Grant Agreement; 9. Individual Acceleration Plan - shall mean the plan of work of the Organiser and the OT or VC with a given Startup, lasting no longer than 10 months from the date of conclusion of the Grant Agreement for the implementation of the Acceleration Action, including professional activities leading to the development of the Beneficiary's product, aimed at |
pilotażowego wdrożenia rozwiązania Startupu u OT i/lub pozyskanie kapitału od VC; 10. Indywidualnym Planie Rozwoju - należy przez to rozumieć plan pracy Organizatora z danym Beneficjentem trwający nie dłużej niż 3 miesiące od daty zawarcia umowy grantowej na realizację działań Soft-landing i Rozwój, obejmujący działania o charakterze pomostowym, mające zapewnić Startupowi niezbędne warunki do podjęcia właściwej działalności biznesowej oraz zindywidualizowane działania niezbędne dla rozwinięcia działalności Startupu w Polsce; 11. Kamieniu milowym (KPI) – należy przez to rozumieć rezultaty, które powinien osiągnąć Beneficjent; 12. Komisji Oceniającej – należy przez to rozumieć zespół powołany do dokonania oceny merytorycznej Projektów aplikacyjnych, składający się z kierownika projektu i koordynatora rozwoju startupów; 13. Konsjerżu – należy przez to rozumieć osobę dedykowaną przez Organizatora na rzecz Startupu do pomocy na etapach Rozwoju i Soft- landing ; 14. Mikroprzedsiębiorcy lub Małym przedsiębiorcy – należy przez to rozumieć mikroprzedsiębiorcę lub małego przedsiębiorcę spełniającego warunki określone w załączniku 1 do rozporządzenia Komisji nr 651/2014; 15. Odbiorcy Technologii (OT) – należy przez to rozumieć przedsiębiorcę | enabling pilot implementation of the Startup's solution at the OT and/or acquiring capital from the VC; 10. Individual Development Plan - the Organizer's plan of work with a given Beneficiary lasting no longer than 3 months from the date of conclusion of The Grant Agreement for the implementation of Soft-landing and Development activities, including bridging activities aimed at providing Startup with necessary conditions for the commencement of its business activity and individualized actions necessary for the development of Startup's activity in Poland; 11. Key Performance Indicators (KPI) - it should be understood as results, which should be achieved by the Beneficiary 12. Evaluation Committee - shall be understood as a team appointed to make a substantive assessment of the Application Projects, consisting of the Project Manager and Startup Development Coordinator; 13. Concierge - means a person dedicated by the Organiser to Startup to help at the Development and Soft- landing stages; 14. Micro or Small Entrepreneur - shall mean a micro or small entrepreneur meeting the conditions set out in Annex 1 to Commission Regulation No. 651/2014; 15. Technology Recipient (OT) - should be understood as an entrepreneur |
spełniającego definicję małego, średniego lub dużego przedsiębiorstwa w rozumieniu załącznika 1 do rozporządzenia KE nr 651/2014, prowadzącego działalność gospodarczą na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej potwierdzoną wpisem do odpowiedniego rejestru, zainteresowanego wykorzystaniem technologii lub współpracą przy rozwoju produktów (w tym usług) Aplikujących w Programie akceleracji, jak również jednostki samorządu terytorialnego lub samorządowe osoby prawne; przy czym OT nie może być podmiotem powiązanym z Organizatorem i Aplikującym w rozumieniu art. 6c ust. 2 ustawy z dnia 9 listopada 2000 r. o utworzeniu Polskiej Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości (dalej zwanej Ustawą o utworzeniu PARP); 16. Postakceleracji - należy przez to rozumieć działania, trwające maksymalnie 3 miesiące, zmierzające do zmaksymalizowania rezultatów projektu osiągniętych przez Startup w wyniku Akceleracji, przewidujące np. kontynuację lub rozszerzanie wybranych działań rozwojowych Startupu lub utrzymanie ich efektów; 17. Projekcie – należy przez to rozumieć Projekt Concordia Design Accelerator - Wsparcie rozwoju firm i gospodarki w realiach „post-COVID economy”, na którego finansowanie Organizator pozyskał finansowanie od Agencji; | meeting the definition of a small, medium or large enterprise within the meaning of Annex 1 to the Regulation EC no. 651/2014, conducting business activity on the territory of the Republic of Poland confirmed by an entry in the relevant register, interested in the use of technology or cooperation in the development of products (including services) of the Applicants in the Acceleration Programme, as well as local government units or local government legal persons; however, OT cannot be an entity related to the Organiser and the Applicant within the meaning of art. 6c (2) of the Act of 9 November 2000 on the establishment of the Polish Agency for Enterprise Development (hereinafter PAED Act); 16. Post Acceleration - actions, lasting up to 3 months, aimed at maximising the project results achieved by Startup as a result of Acceleration, e.g. continuation or extension of selected Startup development activities or maintaining their effects; 17. Project - should be understood as the Concordia Design Accelerator Project - Supporting the development of companies and the economy in the realities of "post- COVID economy", for the financing of which the Organiser has obtained funding from the Agency; 18. Application Project - it should be understood as an innovative |
18. Projekcie aplikacyjnym – należy przez to rozumieć innowacyjne przedsięwzięcie opisane w Aplikacji; 19. Programie – należy przez to rozumieć realizowany przez Organizatora program akceleracyjny „Concordia Design” dedykowany Aplikującym, opracowany we współpracy z OT lub VC i mający na celu przygotowanie produktu lub usługi odpowiadającej potrzebom OT lub VC, oparty na intensywnej pracy z uczestnikami tego programu, obejmujący w szczególności wsparcie doradcze i mentorskie oraz wsparcie w formie pieniężnej, mające na celu przyśpieszenie procesu stworzenia produktu lub usługi i jego lub jej komercjalizacji. Program skoncentrowany będzie na wsparciu Mikroprzedsiębiorców lub Małych przedsiębiorców, których rozwiązania produktowe lub usługowe mogą potencjalnie znaleźć zastosowanie w obszarach zidentyfikowanych potrzeb, problemów, portfolio produktowym lub łańcuchu dostaw OT lub VC; 20. Rozporządzeniu – należy przez to rozumieć Rozporządzenie Ministra Infrastruktury i Rozwoju z dnia 10 lipca 2015 r. w sprawie udzielenia przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości pomocy finansowej w ramach Programu Operacyjnego Inteligentny Rozwój 2014-2020 (Dz.U. z 2020 poz. 2133); 21. Rozwoju - należy przez to rozumieć zindywidualizowane działania niezbędne dla rozwinięcia działalności Startupu w Polsce, związane np. z budową zespołu Startupu lub podnoszeniem jego | enterprise described in the Application; 19. Programme - means the "Concordia Design" acceleration programme dedicated to Applicants, developed in collaboration with OT or VC and aimed at developing a product or service that meets the needs of OT or VC, based on intensive work with the participants of the programme, including in particular advisory and mentoring support and support in the form of money, aimed at accelerating the process of creating a product or service and its or its commercialization. The programme will focus on supporting Micro or Small Entrepreneurs whose product or service solutions have the potential to find application in the areas of identified needs, problems, product portfolio or supply chain of the OT or VC; 20. Ordinance - shall mean the Ordinance of the Minister of Infrastructure and Development of 10 July 2015 on granting financial assistance by the Polish Agency for Enterprise Development under the Operational Programme Intelligent Development 2014-2020 (Journal of Laws of 2020, item 2133); 21. Development - means individualized actions necessary to develop Startup in Poland, such as building Startup team or improving its competence, promotion, and acquiring OT or VC by Startup; |
kompetencji, promocją oraz pozyskaniem przez Startup OT lub VC; 22. Scoutingu - należy przez to rozumieć profesjonalne działania mające zapewnić zrekrutowanie i udział w Programie wystarczającej liczby Startupów pochodzących spoza Polski, o potencjale wzrostu, uwzględniające specjalizację branżową; 23. Soft-landingu - należy przez to rozumieć działania o charakterze pomostowym, mające zapewnić Startupom niezbędne warunki dla podjęcia właściwej działalności biznesowej, uwzględniające x.xx. wsparcie Konsjerża; 24. Średnim przedsiębiorcy – należy przez to rozumieć przedsiębiorcę innego niż mikroprzedsiębiorca lub mały przedsiębiorca spełniającego warunki określone w załączniku 1 do rozporządzenia Komisji nr 651/2014; 25. Umowie o powierzenie grantu - należy przez to rozumieć łącznie umowę grantową na realizację działania Akceleracja oraz umowę grantową na realizację działania Soft- landing oraz Rozwój zawieraną między Organizatorem oraz Beneficjentem, której przedmiotem jest określenie wzajemnych praw i obowiązków oraz ustalenia warunków udzielenia Beneficjentowi Wsparcia w ramach Programu; 26. Wsparciu – należy przez to rozumieć pomoc przekazaną Beneficjentowi zgodnie z postanowieniami Umowy o powierzenie grantu w formie Grantu z przeznaczeniem na rozwój | 22. Scouting - professional activities aimed at ensuring recruitment and participation in the Programme of a sufficient number of Startups from outside Poland with growth potential, taking into account industry specialisation; 23. Soft-landing - it should be understood as activities of a bridging nature, aimed at providing Startups with the necessary conditions to start proper business activity, including, among others, support of the Concierge; 24. Medium entrepreneur - it should be understood as an entrepreneur other than a micro or small entrepreneur meeting the conditions set out in Annex 1 to Commission Regulation No 651/2014; 25. Grant Agreement - shall mean a grant agreement for the implementation of the Acceleration Measure and grant agreement for the implementation of the Soft-landing and Development Measure, concluded between the Organiser and the Beneficiary, the subject of which is the definition of mutual rights and obligations and setting out the terms and conditions for providing the Beneficiary with support under the Programme; 26. Support - shall mean the aid granted to the Beneficiary in accordance with the provisions of the Grant Agreement in the form of a Grant for the development of the Application Project submitted in the Application; |
zgłoszonego w Aplikacji Projektu aplikacyjnego; 27. VC – należy przez to rozumieć fundusz venture capital. § 5 POSTANOWIENIA OGÓLNE I ZGŁOSZENIE SIĘ DO PROGRAMU 1. Program jest adresowany do Aplikujących, których rozwiązania produktowe, usługowe lub procesowe mogą potencjalnie znaleźć zastosowania w obszarach zidentyfikowanych potrzeb, wyzwań lub łańcuchu dostaw OT, w szczególności w obszarach Cyberbezpieczeństwa (cybersecurity), Sztucznej Inteligencji (AI) oraz Smart City. 2. Program skierowany jest głównie do Aplikujących z zagranicy zainteresowanych prowadzeniem działalności gospodarczej w Polsce. 3. Wsparcie otrzymać może tylko Aplikujący, który na terenie Rzeczypospolitej Polskiej utworzy spółkę kapitałową (spółkę z ograniczoną odpowiedzialnością, prostą spółkę akcyjną lub spółkę akcyjną). Spółka kapitałowa spełniająca warunki uznania za Beneficjenta Projektu otrzyma pomoc w formie Grantu. 4. Umowa o powierzenie grantu może zostać zawarta ze spółką kapitałową lub spółką kapitałową w organizacji, tj. przed jej rejestracją w rejestrze przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego, pod warunkiem zobowiązania się Beneficjenta do rejestracji spółki w przewidzianym terminie. 5. Aplikujący przystępujący do Programu powinien posiadać koncepcję produktu lub innowacyjnego rozwiązania na poziomie Proof of Concept. | 27. VC - it should be understood as a venture capital fund. § 5 GENERAL PROVISIONS AND APPLICATION TO THE PROGRAMME 1. The programme is aimed at Applicants whose product, service or process solutions can potentially find applications in the areas of identified needs, challenges or the OT supply chain, particularly in the areas of Cyber Security (cybersecurity), Artificial Intelligence (AI) and Smart City. 2. The program is addressed mainly to foreign applicants interested in doing business in Poland. 3. Support may be granted only to an Applicant who will set up a capital company (limited liability company, simple joint-stock company or a joint- stock company) in the territory of the Republic of Poland. The capital company that meets the requirements to be considered a Project Beneficiary will receive assistance in the form of a Grant.. 4. The Grant Agreement may be concluded with a capital company or a capital company in organisation, i.e. before its registration in the Register of Entrepreneurs of the National Court Register, provided that the Beneficiary undertakes to register the company within the prescribed period. 5. An applicant joining the Programme should have a product concept or an innovative solution at Proof of Concept level. 6. The selection of Projects for application is made through an open |
6. Wybór Projektów aplikacyjnych następuje w drodze otwartego naboru ogłoszonego przez Organizatora. 7. Wsparcie możliwe do przyznania dla pojedynczego Beneficjenta nie może przekroczyć kwoty 300.000,00 zł (słownie: trzysta tysięcy złotych). 8. Wyjaśnienia w kwestiach dotyczących naboru udzielane będą Aplikującym przez Organizatora za pośrednictwem elektronicznej skrzynki pocztowej poprzez adres e-mail: (xxxxxxxxxxx@xxxxxxxxxxxxxxx.xx). 9. Szczegółowe zasady realizacji Programu oraz przekazania Grantu określone będą w Umowie o powierzenie grantu, której wzór stanowi Załącznik nr 1 oraz nr 2 do Regulaminu. § 6 PODMIOTY UPRAWNIONE DO UZYSKANIA WSPARCIA W RAMACH PROGRAMU 1. Program realizowany w ramach Projektu skierowany jest do podmiotów, które, najpóźniej na dzień zawarcia Umowy o powierzenie grantu: 1) spełniają warunki określone w art. 22 ust. 2 rozporządzenia Komisji (UE) nr 651/2014 oraz w § 21 Rozporządzenia, tj. są przedsiębiorcą, z wyłączeniem osób fizycznych prowadzących działalność gospodarczą na własny rachunek oraz spółek osobowych: a) mikro lub małym, nie notowanym na giełdzie, b) rozpoczynającym działalność gospodarczą lub działającym w okresie do 5 lat od dnia jego | call for proposals announced by the Organiser. 7. The support that may be granted to a single Beneficiary may not exceed the amount of PLN 300,000.00 (in words: three hundred thousand zlotys). 8. Explanations in matters concerning the recruitment shall be provided to the Applicants by the Organiser via electronic mailbox at the following e- mail address: (xxxxxxxxxxx@xxxxxxxxxxxxxxx.xx). 9. Detailed rules for the implementation of the Programme and the transfer of the Grant will be set out in the Grant Agreement, a sample of which is attached as Appendix 1 and Appendix 2 to these Terms and Conditions. § 6 ENTITIES ELIGIBLE FOR SUPPORT UNDER THE PROGRAMME 1. The Programme realized within the Project is addressed to entities, which, at the latest on the day of concluding the Grant Agreement: 1) meet the conditions set out in Article 22(2) of Commission Regulation (EU) No. 651/2014 and in § 21 of the Regulation, i.e. are an entrepreneur, excluding self-employed natural persons and partnerships: a) micro or small , not listed on stock exchange, b) starting a business or operating within 5 years of its registration in the relevant register, |
rejestracji w odpowiednim rejestrze, c) który nie dokonał podziału zysków i nie został utworzony w wyniku połączenia; 2) nie są powiązane kapitałowo lub osobowo (z Organizatorem lub OT lub VC biorącym udział w Programie); 3) posiadają prawo do zgłoszonego w Aplikacji produktu oraz są uprawnione do rozporządzania nim we własnym zakresie; 4) w którym co najmniej połowę udziałów lub akcji posiadają osoby niemające polskiego obywatelstwa i co najmniej jeden z członków zarządu nie posiada polskiego obywatelstwa; 5) spełniają warunek wskazany w § 5 ust. 5 Regulaminu. 2. Wsparcie udzielane w ramach Programu nie może zostać udzielone, gdy: a) członek zespołu Uczestnika został skazany prawomocnym wyrokiem za przestępstwo: składania fałszywych zeznań, przekupstwa, przeciwko mieniu, wiarygodności dokumentów, obrotowi pieniędzmi i papierami wartościowymi, obrotowi gospodarczemu, przestępstwo karnoskarbowe lub inne związane z wykonywaniem działalności gospodarczej lub popełnione w celu osiągnięcia korzyści majątkowej; b) członek organu zarządzającego Uczestnika został skazany prawomocnym wyrokiem za przestępstwa opisane w pkt a) powyżej; c) Uczestnik posiada zaległości z tytułu należności | c) which has not distributed profits and has not been formed as a result of a merger; 2) have no capital or personal relationship (with the Organiser or the OT or VC participating in the Programme); 3) own the rights to the product submitted in the Application and are entitled to dispose of it themselves; 4) in which at least half the shares are held by persons who do not hold Polish citizenship and at least one member of the management board is not a Polish citizen; 5) meet the condition indicated in § 5(5) of the Terms and Conditions. 2. Support under the Programme may not be granted where: a) a member of the Participant's team has been sentenced by a final court decision for the following offences: making false statements, bribery, offences against property, credibility of documents, money and securities trading, economic trading, penal fiscal offence or any other offence connected with the performance of business activity or committed with the aim of achieving a financial benefit; b) a member of the managing body of the Participant has been sentenced by a final judgment for the offences described in (a) above; c) The Participant is in arrears with public debts or is in receivership or in the course of liquidation or bankruptcy proceedings; |
publicznoprawnych lub pozostaje pod zarządem komisarycznym, bądź znajduje się w toku likwidacji albo postępowania upadłościowego; d) wobec Uczestnika został orzeczony obowiązek zwrotu pomocy wynikający z decyzji Komisji Europejskiej uznającej pomoc za niezgodną z prawem oraz rynkiem wewnętrznym; e) Uczestnik został wykluczony z możliwości uzyskania Wsparcia na podstawie art. 207 ustawy z dnia 27 sierpnia 2009 r. o finansach publicznych; f) wobec Uczestnika orzeczono zakaz, o którym mowa w art. 12 ust. 1 pkt 1 ustawy z dnia 15 czerwca 2012 r. o skutkach powierzania wykonywania pracy cudzoziemcom przebywającym wbrew przepisom na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej (Dz. U.z 2012 r. poz. 769) lub zakaz, o którym mowa w art. 9 ust. 1 pkt 2a ustawy z dnia 28 października 2002 r. o odpowiedzialności podmiotów zbiorowych za czyny zabronione pod groźbą kary (Dz. U. z 2020 r. poz. 358); | d) the Participant has been ordered to repay the aid resulting from the decision of the European Commission declaring the aid illegal and incompatible with the internal market; e) the Participant has been excluded from the possibility to obtain the Support on the basis of Article 207 of the Act of 27 August 2009 on Public Finance; f) the prohibition referred to in art. 12 sec. 1 item 1 of the Act of 15 June 2012 on the effects of delegating work to foreigners unlawfully residing on the territory of the Republic of Poland (Journal of Laws of 2012, item 769) or the prohibition referred to in art. 9 sec. 1 item 2a of the Act of 28 October 2002 on the responsibility of collective entities for acts prohibited under penalty (Journal of Laws of 2020, item 358) has been imposed on the Participant; 3. The support may not be granted for the activities indicated in Appendix No. 3 to the Terms and Conditions. 4. In addition, Support may not be granted to the Participant: a) in respect of which there is reasonable doubt as to its rights to dispose of the Application Project submitted in the Application or which is the subject of dispute, security or claim by any third party; |
3. Wsparcie nie może zostać udzielone na działalności wskazane w Załączniku nr 3 do Regulaminu. 4. Ponadto Wsparcie nie może zostać udzielone Uczestnikowi: a) co do którego istnieje uzasadniona wątpliwość odnośnie do posiadanych praw do dysponowania zgłoszonym w Aplikacji Projektem aplikacyjnym lub są one przedmiotem sporu, |
zabezpieczenia lub roszczenia jakiegokolwiek podmiotu trzeciego; b) który uzyskał Wsparcie na ten sam Projekt aplikacyjny lub na pokrycie tych samych kosztów z innych środków publicznych; c) który uczestniczył, uczestniczy lub planuje uczestniczyć w innym programie akceleracyjnym Poland Prize, d) który uzyskał pomoc w kwocie wyższej niż określona w rozdziale 4 Rozporządzenia w sprawie udzielania przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości pomocy finansowej w ramach Programu Operacyjnego Inteligentny Rozwój 2014-2020 lub kwota tej pomocy wraz z pomocą planowaną do udzielenia przez Akcelerator w ramach Programu akceleracji przekroczy zawarte w tym Rozporządzeniu progi. 5. Uczestnik jest zobowiązany do spełniania warunków uprawniających do uzyskania Wsparcia w ramach Programu, określonych w § 6 Regulaminu, przez cały okres jego trwania. § 7 PROGRAM AKCELERACYJNY 1.Program realizowany będzie w pięciu rundach, z których każda zostanie podzielona na dwa etapy: a. Etap I - składający się z trzech części: i. Scouting - obejmuje: - Działania promocyjne związane z projektem, w tym proces wyszukiwania zespołów pomysłodawców, | b) which has received Support for the same Application Project or for the same costs from other public funds; c) who has participated, participates or plans to participate in another Poland Prize accelerator programme; d) who has obtained aid in an amount higher than that specified in Chapter 4 of the Ordinance on granting financial aid by the Polish Agency for Enterprise Development under the Operational Programme Intelligent Development 2014- 2020 or the amount of this aid together with the aid planned to be granted by the Accelerator under the Acceleration Programme will exceed the thresholds contained in that Ordinance. 5. The Participant is obligated to meet the eligibility requirements for Support under the Program, as set forth in § 6 of the Terms and Conditions, throughout the duration of the Program. § 7 THE ACCELERATION PROGRAMME 1. The programme will be implemented in five rounds, each of which will be divided into two stages: a. Stage I – consisting of three parts: i. Scouting – includes: − Promotional activities related to the project, including the process of finding teams of originators, − Call for applications, − Recruiment; |
- Nabór wniosków, - Rekrutację; ii. Soft landing - trwający maksymalnie 1 miesiąc, podczas którego Organizator wydeleguje dla każdego Startupu Specjalistę ds. rozwoju startupu do codziennego kontaktu w podstawowych sprawach organizacyjno-administracyjnych. W ramach Soft landing startup może otrzymać Wsparcie finansowe w maksymalnej wysokości 10.000,00 zł (słownie: dziesięć tysięcy złotych); iii. Rozwój - trwający maksymalnie 2 miesiące, obejmujący intensywne działania zespołu Organizatora mające na celu doprowadzenie Startupu do podpisania listu intencyjnego z OT lub z VC. W ramach Rozwoju startup może otrzymać Wsparcie finansowe nieprzekraczające 40.000,00 zł (słownie: czterdzieści tysięcy złotych); b. Etap II: Akceleracja – trwający maksymalnie 10 miesięcy etap indywidualnego wsparcia ze strony Organizatora na rzecz Startupu, mający na celu rozpoczęcie współpracy z OT i przyspieszenie rozwoju zgłoszonego Projektu aplikacyjnego. Na etapie Akceleracji startup otrzyma wsparcie finansowe w maksymalnej wysokości 250.000,00 zł (słownie: dwieście pięćdziesiąt tysięcy złotych). 2. Nabór wniosków, w ramach części Scouting, z uwzględnieniem ust. 4 poniżej, realizowany będzie w 5 (pięciu) rundach, których terminy zostaną opublikowane na stronie internetowej Organizatora. | ii. Soft-landing - for a maximum of 1 month, during which the Organizer will assign a Startup Development Specialist to each Startup for daily contact in basic organizational and administrative matters. Within Soft landing, a startup may receive financial support in the maximum amount of PLN 10,000.00 (ten thousand PLN); iii. Development - lasting up to 2 months, including intensive activities of the Organizer's team aimed at leading Startup to sign a letter of intent with OT or VC. Within Development a Startup may receive Financial Support not exceeding 40.000,00 PLN (forty thousand PLN); b. Stage II: Acceleration - a stage of individual support from the Organiser for a Startup, lasting up to 10 months, aimed at starting cooperation with OT and accelerating the development of submitted Application Project. At the Acceleration stage a Startup will receive financial support in the maximum amount of 250.000,00 PLN (two hundred and fifty thousand PLN). 2. The call for applications, within the Scouting part, subject to paragraph 4 below, will be carried out in 5 (five) rounds, the dates of which will be published on the Organiser's website. |
3. Nabór wniosków w ramach części Scouting będzie się odbywał w trybie ciągłym, co oznacza, że wniosek, który wpłynął po zakończeniu danej rundy będzie rozpatrywany w ramach kolejnej rundy. 4. Aplikacje do Programu przyjmowane są elektronicznie za pośrednictwem formularza dostępnego pod adresem internetowym: (xxxxx://xxxxx.xxx/XxxXXX000XXxxXxX0 ) (dalej zwany Formularzem aplikacyjnym). 5. Aplikacja powinna zostać sporządzona w języku angielskim. 6. Aplikujący zobowiązany jest do złożenia wszystkich oświadczeń wymienionych w Formularzu aplikacyjnym zgodnie ze stanem faktycznym. 7. W przypadku wysłania przez Aplikującego Formularza aplikacyjnego zawierającego braki lub omyłki formalne (np. błędy pisarskie i rachunkowe, pominięcie wymaganego pola, brak wymaganego załącznika) Organizator wezwie Aplikującego do uzupełnienia Formularza aplikacyjnego zgodnie z wymogami formalnymi lub przesłania dodatkowych wyjaśnień lub dokumentów na adres poczty elektronicznej Organizatora wskazany w wezwaniu. Informację o wezwaniu do uzupełnienia Organizator kieruje na Adres poczty elektronicznej Aplikującego. Aplikujący jest wówczas uprawniony do wprowadzenia zmian w Formularzu aplikacyjnym lub przesłania dodatkowych wyjaśnień lub dokumentów w terminie 3 dni od dnia następującego po dniu wysłania przez Organizatora informacji o wezwaniu. W przypadku ponownego wysłania Formularza aplikacyjnego | 3. The call for applications under the Scouting part will be continuous, which means that an application received after the end of a given round will be considered for the next round. 4. Applications to the Programme are accepted electronically via the form available at the following web address: (xxxxx://xxxxx.xxx/XxxXXX000XXxxX zH7) (hereinafter referred to as the Application Form). 5. The application should be made in English. 6. The applicant is obliged to make all statements listed in the Application Form in accordance with the facts. 7. In the event that the Applicant sends an Application Form which contains gaps or formal errors (e.g. spelling and calculation errors, omission of a required field, lack of a required attachment), the Organiser shall call upon the Applicant to supplement the Application Form in accordance with the formal requirements or send additional explanations or documents to the e-mail address of the Organizer indicated in the summons. The information about the request for supplementation shall be sent to the Applicant's e-mail address. The Applicant is then entitled to make changes to the Application Form or send additional explanations or documents within 3 days of the date following the date of dispatch of the information about the summons by the Organiser. In the case of re-sending of the Application Form which does not meet formal requirements or in the case of failure |
niespełniającego wymogów formalnych lub w razie nieuzupełnienia braków mimo wezwania Organizatora Aplikacja zostanie odrzucona. 8. Formularz aplikacyjny odpowiadający wymogom formalnym zostanie następnie poddany ocenie merytorycznej w ramach Rekrutacji szczegółowo opisanej w ust. 14 i ust. 15 poniżej. W przypadku stwierdzenia braków merytorycznych Organizator wezwie Aplikującego do uzupełnienia braku merytorycznego w Formularzu aplikacyjnym lub przesłania dodatkowych wyjaśnień, dokumentów na adres poczty elektronicznej Organizatora wskazany w wezwaniu. Informację o wezwaniu do uzupełnienia Organizator kieruje na Adres poczty elektronicznej Aplikującego. Aplikujący jest uprawniony do poprawienia Formularza aplikacyjnego lub przesłania dodatkowych wyjaśnień, dokumentów w terminie 3 dni od dnia następującego po dniu wysłania przez Organizatora informacji o wezwaniu. W razie braku prawidłowego uzupełnienia Formularza aplikacyjnego, Aplikacja podlega odrzuceniu. 9. Wymagane jest dołączenie do Formularza aplikacyjnego prezentacji Aplikującego oraz innowacyjnego produktu lub rozwiązania (pitch deck). Możliwe jest też dołączenie materiału wideo trwającego ok. 1-2 min., w którym Aplikujący zwięźle zaprezentuje siebie, swój zespół oraz Projekt aplikacyjny. 10. Ponadto w celu uzupełnienia oceny formalnej Organizator jest uprawniony do przeprowadzenia rozmowy z Uczestnikami w formie telekonferencji. | to make up any deficiencies despite the Organiser's request, the Application shall be rejected. 8. An application form that complies with the formal requirements will be subject to a substantive assessment as part of the Recruitment process described in detail in paragraphs 14 and 15 below. If any substantive deficiencies are found, the Organiser shall call upon the Applicant to supplement the Application Form or to send additional explanations or documents to the Organiser’s e-mail address indicated in the call. The information about the request for completion shall be sent to the Applicant's e-mail address. The Applicant is entitled to correct the Application Form or to send additional clarifications or documents within 3 days from the day following the date of sending the information by the Organiser. If the Application Form is not correctly supplemented, the Application shall be rejected. 9. It is required to attach to the Application Form a presentation of the Applicant and the innovative product or solution (pitch deck). There is an option to share a video of approx. 1-2 minutes in which the Applicant briefly presents himself, his team and the Application Project. 10. In addition, in order to complete the formal assessment, the Organiser shall be entitled to conduct interviews with Participants via teleconference. |
11. Aplikacje złożone w sposób inny niż poprzez Formularz aplikacyjny zostaną odrzucone. 12. Aplikujący może złożyć tylko jeden Formularz aplikacyjny w ramach Programu. W przypadku złożenia więcej niż jednego formularza, Organizator wzywa Aplikującego do wskazania jednego formularza, który będzie podlegał ocenie, w terminie do 3 dni roboczych od dnia wysłania wezwania na adres poczty elektronicznej Aplikującego podanej w Aplikacji. Po wskazaniu przez Aplikującego jednego formularza, pozostałe formularze tego samego Aplikującego zostaną pozostawione bez rozpatrzenia i nie będą podlegały dalszej ocenie. W przypadku braku wskazania przez Aplikującego formularza, który ma podlegać ocenie, ocenie będzie podlegał formularz złożony jako pierwszy. 13. Po dokonaniu oceny formalnej Aplikacji oraz przeprowadzeniu rozmów z Uczestnikami zespół Organizatora wybierze co najmniej 30 (trzydzieści) Projektów aplikacyjnych, które zakwalifikowane zostaną do fazy Rekrutacji, o której mowa w § 7 ust. 1 lit. a) powyżej. 14. Rekrutacja polega na przeprowadzaniu spotkań Uczestników z Organizatorem oraz dokonaniu uproszczonego due dilligence dla Projektu aplikacyjnego. Spotkania z Uczestnikami mogą również zostać przeprowadzone zdalnie z wykorzystaniem narzędzi on-line. Dwukrotny brak uczestnictwa przez Aplikującego w ww. spotkaniu z Organizatorem, pomimo wysłania zaproszenia przez Organizatora, powoduje odrzucenie Aplikacji i wykluczenie Aplikującego z danej rundy Programu. | 11. Applications submitted otherwise than via the Application Form will be rejected. 12. An applicant may submit only one Application Form under the Programme. If more than one form is submitted, the Organiser shall call upon the Applicant to indicate one form to be evaluated within 3 working days from the date of sending the call to the Applicant's e- mail address given in the Application. Once one form is indicated by the Applicant, the other forms submitted by the same Applicant will not be examined and will not be subject to further evaluation. In the absence of an indication by the Applicant of the form to be evaluated, the form submitted first will be evaluated. 13. After the formal assessment of the Application and interviews with the Participants, the Organiser's team will select minimum 30 Application Projects, which will be qualified for the Recruitment phase as described in § 7 sect. 1 letter a) above. 14. Recruitment consists of conducting meetings of Participants with the Organiser and performing simplified due diligence for the Application Project. Meetings with Participants may also be conducted remotely using online tools. 15. During the Recruitment process the Evaluation Committee, with the possible participation of OTs and VCs constituting an advisory body to the Evaluation Committee, will conduct a substantive assessment of (hereinafter referred to as |
15. W trakcie Rekrutacji Komisja Oceniająca, przy możliwym udziale OT i VC stanowiących ciało doradcze Komisji Oceniającej dokona oceny merytorycznej (dalej zwaną: Oceną merytoryczną) Projektów aplikacyjnych. 16. Oceny merytorycznej dokonuje się w oparciu o następujące kryteria: a) wykonalność techniczna projektu, tj.: - poziom stopnia zaawansowania technologii, b) rentowność projektu, tj.: - wiarygodność przedstawionego modelu i opłacalność projektu, - posiadanie przez produkt/usługę użytkowników i generowanie przychodów, c) Business Sense, w ramach którego oceniane są: - stopień odpowiedzi projektu na niezaspokojone potrzeby, - nasycenie rynku, d) zespół projektu - w ramach tego kryterium ocenie podlegać będą: - doświadczenie i kwalifikacje pomysłodawców oraz osób wchodzących w skład zespołu, - zaangażowanie czasowe zespołu. e) innowacja i ryzyko biznesowe – w ramach tego kryterium ocenie podlegać będzie poziom innowacji i ryzyko biznesowe projektu 17. Projekt Aplikacyjny nie jest poddawany dalszej ocenie i podlega odrzuceniu na tym etapie, w przypadku gdy według chociażby jednego członka Komisji Oceniającej nie spełnia | „Substantive assessment”) of the Project proposals. 16. The Substantive assessment shall be based on the following criteria: a) the technical feasibility of the project, - the level of technology maturity, - readiness to implement the project, b) the viability of the project: - credibility of the model and cost- effectiveness of the project, - product/service user ownership and revenue generation, c) Business Sense, which evaluates: - the level of responsiveness of the project to unmet needs, - the level of responsiveness of the project to the needs of the OT - innovation of the project, - market saturation, d) project team - within this criterion the following will be assessed: - experience and qualifications of the originators and team members, - time commitment of the team. 17. From among the Application Projects selected for the Recruitment, the Evaluation Committee will choose teams of Participants with whom the Organiser will conclude Grant Agreement for the implementation of Soft-landing and Development activities. 18. The list of Projects selected for the Soft landing, referred to in § 7 par. 1 letter a) above, will be published on the Programme website at xxxxxxxxxxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xx |
wymogów wskazanych w ust. 16 powyżej. 18. W przypadku, gdy w ramach Oceny merytorycznej dwa lub więcej Projektów aplikacyjnych uzyskało jednakową ilość punktów, wówczas decydują tzw. kryteria rozstrzygające wskazane w Załączniku nr 4 – Kryteria oceny. 19.Spośród Projektów aplikacyjnych wytypowanych do Rekrutacji, Komisja Oceniająca wybierze zespoły Uczestników, z którymi Organizator zawrze Umowę o powierzenie grantu na realizację działań Soft-landing oraz Rozwój. 20. Lista Projektów aplikacyjnych zakwalifikowanych do fazy Soft landing, o której mowa w § 7 ust. 1 lit. a) powyżej, zostanie umieszczona na stronie internetowej Programu pod adresem xxxxxxxxxxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xx 21. W przypadku, gdy po ogłoszeniu listy Projektów aplikacyjnych zakwalifikowanych do następnej fazy, zgodnie z ust. 20 powyżej, zrekrutowany Uczestnik, z jakiejkolwiek przyczyny np. z powodu rezygnacji, nie będzie brał udziału w dalszych częściach danej rundy, wówczas Komisja Oceniająca dokonuje wyboru kolejnego Projektu aplikacyjnego z odpowiednio największą ilością punktów. 22. W ramach fazy Soft landing Organizator wskaże Konsjerża, z którym Startup będzie mógł nawiązać współpracę. 23. Do zdań Konsjerża należy wsparcie, w szczególności w: | 19. In the Soft landing phase, the Organizer will identify the Concierge with whom Startup will be able to cooperate. 20. The Concierge's tasks include providing support, in particular in: a) the organisation of basic issues relating to accommodation, b) starting economic activity in the territory of the Republic of Poland, c) the provision of medical care, d) contacts with banks. 21. The Key Perfofmance Indicator in the Soft landing phase is the registration of the capital company by the Beneficiary in the Register of Entrepreneurs of the National Court Register (hereinafter KPI I). 22. Startups that achieve KPI I, will move on to the Development phase, referred to in § 7 par. 1 letter a) where an individual business audit of each Startup will be conducted. 23. The Key Performence Indicator in the Development phase is the signing of an agreement or a letter of intent with an OT or a termsheet with a VC by Participants who have registered their business with the National Court Register (hereinafter referred to as KPI II). 24. After fulfilling KPI II, Participants will undergo formal and content- related evaluation, and Participants who scored the highest number of points will be qualified for Stage II - Acceleration, referred to in in § 7 par. 1 letter b) above consisting in the implementation of the Individual |
a) organizacji podstawowych kwestii związanych z zakwaterowaniem; b) rozpoczęciu działalności gospodarczej na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej; c) zapewnieniu opieki medycznej; d) kontakcie z bankami. 24. Kamieniem milowym w fazie Soft landing jest zarejestrowanie przez Beneficjenta spółki kapitałowej w rejestrze przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego (dalej zwany KPI I). 1. Startupy, które zrealizują KPI I, przejdą do fazy Rozwoju, o której mowa w § 7 ust. 1 lit. a), w ramach której przeprowadzony zostanie indywidualny audyt biznesowy każdego Startupu. 2. Kamień milowy w fazie Rozwoju stanowi podpisanie umowy lub listu intencyjnego z OT lub termsheet z VC przez Uczestników, którzy zarejestrowali działalność w Krajowym Rejestrze Sądowym (dalej zwanym KPI II). 3. Po spełnieniu KPI II Uczestnicy zostaną zakwalifikowani do Etapu II – Akceleracja, o którym mowa w o którym mowa w § 7 ust. 1 lit. b) powyżej polegającego na realizacji Indywidualnego Planu Akceleracyjnego dla każdego Startupu, na podstawie umowy grantowej na realizację działania Akceleracja. Indywidualny Plan Akceleracyjny zostanie oparty o precyzyjnie określone i dobrane indywidualnie dla Startupu trzy Kamienie Milowe, z czego ostatni będzie dotyczył walidacji produktu lub | Acceleration Plan for each Startup, on the basis of the grant agreement for acceleration. The Individual Acceleration Plan will be based on precisely defined and selected for each Startup three Milestones, the last of which will concern the validation of the product or technology in cooperation with OT/VC or the realisation of KPIs from the termsheet. 25. Upon completion of a Key Perormance Indicator, the Applicant should immediately inform the Organiser, who shall be entitled to verify the correct completion of the Key Performance Indicator. Payment of the Grant will be made in a lump sum, within 14 days of the due completion of each Key Performance Indicator. 26. The Applicant is not entitled to appeal against a negative decision of the Organiser concerning eligibility for the Programme or its subsequent stage. 27. The criteria for appraising the Application together with the Application Project for Stage I and Stage II are appended as Annex No. 4 to the Terms and Conditionsre. § 8 GRANTING OF SUPPORT 1. The Organiser accepts the Beneficiary to participate in the Programme and grants Support on the basis of a written Grant Agreement concluded with the Beneficiary. 2. The granting of Support requires a positive decision of the Evaluation Committee. 3. Before concluding the Grant Agreement, the Organiser may require |
technologii w ramach współpracy z
OT/VC lub realizacji KPI z termsheet.
4. Po realizacji Kamienia milowego Aplikujący powinien niezwłocznie poinformować o tym Organizatora, który jest uprawniony do weryfikacji prawidłowej realizacji Kamienia milowego. Wypłata Xxxxxx nastąpi w formie ryczałtu, w terminie 14 dni od należytego zrealizowania każdego z Kamieni milowych.
5. Aplikującemu nie przysługują środki odwoławcze od negatywnej decyzji Organizatora w sprawie zakwalifikowania do Programu lub jego kolejnego etapu.
6. Kryteria oceny Aplikacji wraz z Projektem aplikacyjnym w ramach Etapu I i Etapu II stanowią Załącznik nr 4 do Regulaminu.
§ 8
PRZYZNANIE WSPARCIA
1. Organizator przyjmuje Beneficjenta do udziału w Programie oraz przyznaje Wsparcie na podstawie pisemnej Umowy o powierzenie grantu zawartej z Beneficjentem.
2. Udzielenie Wsparcia wymaga pozytywnej decyzji Komisji Oceniającej.
3. Przed zawarciem Umowy o powierzenie grantu Organizator może wymagać dostarczenia lub uaktualnienia w wyznaczonym terminie, w formie pisemnej, dokumentów niezbędnych do jej zawarcia.
4. Organizator może wymagać w szczególności:
the documents necessary for its conclusion to be provided or updated within a specified time, in writing.
4. In particular, the Organiser may require:
a) a statement of Micro or Small Entrepreneur status;
b) financial data, other documents and statements indicated by the Organiser during the preparation of the Grant Agreement,
c) a statement confirming the requirements indicated in § 6 sections 1, 2 and 3 of the Terms and Conditions.
5. Failure to submit the documents necessary for the conclusion of the Grant Agreement in writing within the prescribed time limit may result in the refusal to conclude it.
§ 9
PAYMENT OF THE GRANT
1. The grant will be paid in tranches, in accordance with the provisions of the Grant Agreement.
2. The Organiser is not responsible for possible delays in payment of grant tranches by PARP.
3. Each of the Beneficiaries will be subject to an evaluation of progress and achievement of the milestones. The results of this assessment will determine, on a case-by-case basis, the payment of the next tranche of the Grant.
4. Individual tranches shall be transferred after the completion and approval by the Evaluation Committee of each stage of the implementation of the Programme on the basis of he Grant Agreement.
a) oświadczenia o statusie Mikroprzedsiębiorcy lub Małego przedsiębiorcy; b) danych finansowych, innych dokumentów i oświadczeń wskazanych przez Organizatora w toku przygotowania Umowy o powierzenie grantu, c) oświadczenia potwierdzającego wymagania wskazane w § 6 ust. 1, 2 i 3 Regulaminu. 5. Niedostarczenie w wyznaczonym terminie, w formie pisemnej, dokumentów niezbędnych do zawarcia Umowy o powierzenie grantu może skutkować odmową jej zawarcia. § 9 WYPŁATA GRANTU 1. Xxxxx wypłacany będzie w transzach, zgodnie z postanowieniami Umowy o powierzenie grantu. 2. Organizator nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne opóźnienia wypłaty transz grantu przez PARP. 3. Każdy z Beneficjentów będzie podlegał ocenie postępów i realizacji założonych Kamieni milowych. Wyniki tej oceny będą każdorazowo decydowały o wypłacie kolejnej transzy Grantu. 4. Poszczególne transze przekazywane będą po zakończeniu i zaakceptowaniu przez Komisję Oceniającą każdego z etapów realizacji Programu na podstawie Umowy o powierzenie grantu. 5. Brak postępu w realizacji ustalonych Kamieni milowych może skutkować zakończeniem udziału w Programie przed przewidywanym terminem jego zakończenia. | 5. Failure to make progress towards agreed KPI may result in termination of participation in the Programme prior to the anticipated completion date. 6. Settlement of eligible costs will be made as a lump sum, in accordance with the provisions of the Grant Agreement. § 10 CONTROL AND LIABILITY RULES 1. Startup undertakes, in particular, to comply with these Terms and Conditions, to actively work and participate in the works conducted throughout the duration of the Program, as well as undertakes to provide the Organiser with the possibility of ongoing verification of the progress of works in the implementation of the Programme. 2. The Startup takes full responsibility for its own actions as well as for the actions of its proposed representatives, mentors and teams. 3. The Organiser shall not be liable to any third party for the acts or omissions of Startups. 4. Detailed provisions on spending the Grant by the Beneficiary for purposes not related to the project carried out by Startup within the Programme or violating the provisions of the Grant Agreement or the Terms and Conditions in any way will be determined in each case by the Grant Agreement. § 11 |
6. Rozliczenie kosztów kwalifikowanych dokonywane będzie kwotą ryczałtową, zgodnie z postanowieniami Umowy o powierzenie grantu. § 10 KONTROLA I ZASADY ODPOWIEDZIALNOŚCI 1. Startup zobowiązuje się w szczególności do przestrzegania niniejszego Regulaminu, aktywnego działania i uczestnictwa w pracach prowadzonych przez okres trwania Programu, jak również zobowiązuje się zapewnić Organizatorowi możliwość bieżącej weryfikacji postępu prac w zakresie realizacji Programu. 2. Startup ponosi pełną odpowiedzialność za swoje działania, jak i za działanie zgłoszonych przez siebie przedstawicieli, mentorów oraz zespołów. 3. Organizator nie ponosi żadnej odpowiedzialności wobec osób trzecich za działania lub zaniechania Startupów. 4. Szczegółowe postanowienia w zakresie wydatkowania przez Beneficjenta Grantu na cele niezwiązane z realizowanym przez Startup przedsięwzięciem w ramach Programu lub naruszania w jakikolwiek sposób postanowień Umowy o powierzenie grantu bądź Regulaminu będzie każdorazowo określać Umowa o powierzenie grantu. § 11 PRAWA WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJ I POUFNOŚĆ 1. Składając Aplikację, Aplikujący oświadcza, że posiada prawa do zgłoszonego Projektu aplikacyjnego oraz uprawnienia do rozporządzania | INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS AND CONFIDENTIALITY 1. By submitting the Application, the Applicant declares that it owns the rights to the submitted Application Project and the right to dispose of it, and that the submitted Application Project is free from any legal encumbrance, security interest or any claim of a third party. 2. The Organiser undertakes to ensure the confidentiality of the information, data and documents contained in the Application, but the Participant is obliged to mark the submitted confidential materials concerning the submitted Application Project with an appropriate clause in order to protect his/her interests. 3. By submitting the Application, the Participant agrees that the Organiser may use the Participant's trademark, logo, word mark, graphic mark or word and graphic mark in marketing or information materials concerning or related to the Programme and the Organiser's activities. 4. In order to ensure the confidentiality of the information and data contained in the Application, the Organiser, OT and Participant may enter into a separate non-disclosure agreement (NDA). § 12 PERSONAL DATA 1. The personal data of Programme Participants will be used in accordance with the conditions set out in Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the |
nim oraz, że zgłoszony Projekt aplikacyjny jest wolny od wszelkich obciążeń prawnych, zabezpieczenia lub jakiegokolwiek roszczenia podmiotu trzeciego.
2. Organizator zobowiązuje się zapewnić poufność zawartych w Aplikacji informacji, danych i dokumentów, jednakże Uczestnik zobowiązany jest do oznaczenia przekazanych materiałów poufnych dotyczących zgłoszonego Projektu aplikacyjnego odpowiednią klauzulą w celu zabezpieczenia swoich interesów.
3. Składając Aplikację, Uczestnik wyraża zgodę na wykorzystanie znaku towarowego, logo, oznaczenia słownego, graficznego lub słowno- graficznego Uczestnika przez Organizatora w materiałach marketingowych lub informacyjnych dotyczących lub związanych z Programem oraz działalnością Organizatora.
4. W celu zapewnienia poufności informacji i danych zawartych w Aplikacji, Organizator, OT i Uczestnik mogą zawrzeć odrębną umowę o zachowaniu poufności (NDA).
§ 12
DANE OSOBOWE
1. Dane osobowe Uczestników Programu będą wykorzystywane zgodnie z warunkami określonymi w Rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (dalej: RODO).
Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data and repealing Directive 95/46/EC (hereinafter: RODO).
2. The personal data administrator is the Organiser.
3. Participants of the Program agree to the processing of their personal data by the Organizer and Recipients of Technology for the purposes related to the implementation of this Programme.
4. Each Participant has the right to access the content of their data and to rectify, modify, restrict processing, delete, as well as the right to data portability.
5. In order to exercise the rights referred to in paragraph 4 above, the Participant should contact the Organiser.
6. Each Participant has the right to lodge a complaint with a supervisory authority (the President of the Office for Personal Data Protection) if they consider that the processing of their personal data by the Organiser violates the provisions of the RODO.
7. The Participant's personal data processed for the purposes of the Programme will be stored until the Programme ends, as well as after the Programme ends if their further storage is necessary to fulfil the purposes for which the data were collected.
8. The Participant may contact the Organiser directly with any questions or concerns regarding the processing of personal data in
2. Administratorem danych osobowych jest Organizator.
3. Uczestnicy Programu wyrażają zgodę na przetwarzanie swoich danych osobowych przez Organizatora oraz Odbiorców Technologii w celach związanych z realizacją niniejszego Programu.
4. Każdy Uczestnik ma prawo dostępu do treści swoich danych i ich sprostowania, modyfikacji, ograniczenia przetwarzania, usunięcia, a także prawo do przenoszenia danych.
5. W celu wykonania uprawnień, o których mowa w ust. 4 powyżej, Uczestnik powinien skontaktować się z Organizatorem.
6. Każdy Uczestnik ma prawo wniesienia skargi do organu nadzoru (Prezesa Urzędu Ochrony Danych Osobowych), gdy uzna, iż przetwarzanie jego danych osobowych przez Organizatora narusza przepisy RODO.
7. Dane osobowe Uczestnika przetwarzane w celu realizacji Programu będą przechowywane aż do jego zakończenia, jak również po jego zakończeniu, jeśli ich dalsze przechowywanie będzie konieczne do realizacji celów, dla których dane zostały zebrane.
8. Uczestnik może kontaktować się bezpośrednio z Organizatorem w razie jakichkolwiek pytań lub zastrzeżeń związanych z przetwarzaniem danych osobowych w związku z uczestnictwem w Programie.
§ 13
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
1. Udział w Programie nie wymaga
wniesienia opłaty pieniężnej.
connection with participation in the Programme.
§ 13
FINAL PROVISIONS
1. There is no monetary charge to participate in the Programme.
2. The Organiser reserves the right to amend the Terms and Conditions.
3. In the case of the necessity to introduce changes to the Regulations, the Organiser shall post the current content of the Regulations on the xxxxxxxxxxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xx website.
4. The Organiser shall be entitled to make binding interpretations of the provisions of these Terms and Conditions, which shall be performed in accordance with the principles of interpretation of the applicable law.
5. In the event of discovering errors in the functioning of the Application Form, the Participant should report them via e-mail: xxxxxxxxxxx@xxxxxxxxxxxxxxx.xx without undue delay.
6. In the event of prolonged technical problems preventing the submission of Applications using the Application Form, please follow the announcements posted on the Organiser's website.
7. The Organiser reserves the right to:
a) cancel the recruitment without giving any reason,
b) reduce the number of calls, terminate the call without a decision, terminate the call and leave the Application without evaluation, extend the call or shorten it,
2. Organizator zastrzega sobie prawo zmiany Regulaminu. 3. W przypadku zaistnienia konieczności wprowadzenia zmian w Regulaminie Organizator zamieszcza na stronie internetowej xxxxxxxxxxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xx aktualną treść Regulaminu. 4. Organizator uprawniony jest do dokonywania wiążącej interpretacji postanowień Regulaminu, której dokonuje zgodnie z zasadami wykładni obowiązującego prawa. 5. W przypadku stwierdzenia błędów związanych z funkcjonowanie Formularza aplikacyjnego, Uczestnik powinien dokonać zgłoszenia błędów za pośrednictwem adresu e-mail: xxxxxxxxxxx@xxxxxxxxxxxxxxx.xx bez zbędnej zwłoki. 6. W razie wystąpienia długotrwałych problemów technicznych uniemożliwiających składanie Aplikacji za pomocą Formularza aplikacyjnego, należy stosować się do komunikatów zamieszczanych na stronie internetowej Organizatora. 7. Organizator zastrzega sobie możliwość: a) anulowania naboru bez podania przyczyny; b) zmniejszenia liczby naborów, zakończenia naboru bez rozstrzygnięcia, zakończenia naboru i pozostawienia Aplikacji bez oceny, a także przedłużenia naboru lub jego skrócenia, c) procedowania, w uzasadnionych przypadkach, projektów poza poszczególnymi rundami naborów, d) okresowego wstrzymania udziału Beneficjenta w Programie, w | c) to proceed, in justified cases, with projects outside of individual calls for proposals rounds, d) the temporary suspension of the Beneficiary's participation in the Programme, particularly in the event of failure to meet KPIs; e) Exclusion of the Beneficiary from the Project in case of failure to follow the cooperation model or lack of communication with the Organiser. 8. In cases referred to in section 7 above, the Participant shall not be entitled to claim damages from the Organiser. 9. The Annexes to the Terms and Conditions shall form an integral part thereof. 10. In matters not regulated herein, the relevant provisions of Polish law shall apply. 11. These Regulations shall enter into force on the date of publication. Annexes: 1. Draft Grant Agreement for the implementation of the activity - soft landing and development 2. Draft Grant Agreement for the Implementation of the Action - Acceleration 3 List of activities excluded from support 4. evaluation criteria |
szczególności w przypadku
niezrealizowania Kamieni milowych;
e) wyłączenia Beneficjenta z Projektu w przypadku nie stosowania się do modelu współpracy lub braku komunikacji z Organizatorem.
8. W przypadkach, o których mowa w ust. 7 powyżej, Uczestnikowi nie przysługuje prawo wystąpienia z roszczeniem o odszkodowanie wobec Organizatora.
9. Załączniki do Regulaminu stanowią jego integralną część.
10. W sprawach nieuregulowanych w niniejszym Regulaminie zastosowanie mają odpowiednie przepisy prawa polskiego.
11. Niniejszy Regulamin wchodzi w życie z
dniem publikacji.
Załączniki:
1. Projekt umowy o powierzenie
grantu na realizację działania – soft
landing oraz rozwój
2. Projekt umowy o powierzenie grantu na realizację działania - akceleracja
3. Wykaz działalności wykluczonych ze
Wsparcia
4. Kryteria oceny