Contract
1. POSTANOWIENIA OGÓLNE
1.1 Niniejsze Ogólne Warunki Sprzedaży (“Warunki”) regulują zasady oferowania, sprzedaży i dostarczania produktów i/lub usług (łącznie zwane dalej „Produktem(ami)”) przez lub w imieniu DSM Nutritional Products Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, xx. Xxxxxxxxxx 000, 00-000 Xxxxxxxxx, Xxxxxx (“DSM”), klientowi (“Klient”) i stosowane są do wszystkich transakcji zawieranych pomiędzy DSM i Klientem.
1.2 Zawierając umowy na podstawie niniejszych Warunków, Klient zobowiązuje się do ich przestrzegania w odniesieniu do wszystkich transakcji zawieranych w przyszłości, nawet w przypadku, gdy nie zostało to oświadczone w sposób wyraźny.
1.3 DSM oświadcza, że odrzuca zastosowanie ogólnych warunków umów oraz innych wzorców umownych Klienta. Ponadto Warunki zastępują wszelkie postanowienia pisemnych lub ustnych wycen, informacji, porozumień i uzgodnień stron dotyczące sprzedaży i dostarczania Produktów, a także są stosowane do wszelkich zamówień złożonych przez Klienta. Brak sprzeciwu DSM wobec ogólnych warunków umów lub innego wzorca umownego stosowanego przez Klienta w żadnym wypadku nie może być rozumiane jako ich przyjęcie. Również podjęcie przez DSM wykonania umowy lub dostarczenie Produktów, nie mogą być rozumiane jako przyjęcie ogólnych warunków umów Klienta lub innych jego wzorców umownych. Jakiekolwiek porozumienie lub działanie Klienta, przez które wyraża on zgodę na umowę o dostawę Produktów przez DSM jak również przyjęcie przez Klienta przesyłki z Produktami od DSM stanowi bezwarunkową akceptację Warunków przez Klienta.
1.4 Aktualna wersja Warunków jest dostępna na XXX.XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX.XXX i XXX.XXXXXXXXXXXXXXXXXX-XX.XXX.XXX. DSM zastrzega sobie prawo do zmiany Warunków w każdej chwili. DSM powiadomi Klienta o każdej takiej zmianie poprzez przesłanie zmienionych Warunków do Klienta, opublikowanie ich na powyższych stronach internetowych lub w inny sposób. Zmienione Warunki wchodzą w życie z dniem powiadomienia o zmianach. Zmienione Warunki stosuje się do transakcji zawartych pomiędzy Klientem i DSM po dacie powiadomienia.
1.5 Porozumiewanie się przez DSM i Klienta za pomocą środków komunikacji elektronicznej jest tak samo skuteczne jak porozumiewanie się w formie pisemnej. W razie wątpliwości o treści i czasie dostarczenia oraz odbioru informacji przekazywanych za pomocą środków komunikacji elektronicznej rozstrzygać będą wyłącznie dane zgromadzone w systemie komunikacji elektronicznej używanym przez DSM.
2. OFERTY, ZAMÓWIENIA I POTWIERDZENIA
2.1 Jeżeli DSM nie zastrzegł inaczej cenniki lub wyceny przedstawione przez DSM w jakiejkolwiek formie nie są wiążące dla DSM lecz stanowią jedynie zaproszenie Klienta do złożenia zamówienia. Są one odwoływalne i mogą ulegać zmianie bez zawiadomienia. Zamówienie złożone przez Klienta staje się wiążące z chwilą potwierdzenia przez DSM dokonanego na piśmie („Potwierdzone Zamówienie”). DSM ma prawo odmówić przyjęcia zamówienia bez podania przyczyny.
2.2 Wycena sporządzona w oparciu o szacowane lub planowane ilości może wzrosnąć w przypadku, gdy ilość Produktów rzeczywiście zamówionych w określonym czasie jest mniejsza niż szacowana lub planowana ilość.
2.3 Każda dostawa jest traktowana jako odrębna transakcja, a niezrealizowanie jednej dostawy nie ma skutku dla innych dostaw.
3. CENY
3.1 Ceny i waluta sprzedaży Produktów DSM są określone w Potwierdzonym Zamówieniu. Jeżeli nie ustalono inaczej, ceny DSM zawierają koszty
standardowego pakowania, ale nie uwzględniają podatku VAT oraz innych podobnych podatków, ceł, składek lub opłat nałożonych na Produkty lub ich dostawę przez system prawny jakiegokolwiek kraju („Podatki”). Kwotę Podatków związanych ze sprzedażą Produktów pokrywa Klient i zostanie ona dodana do poszczególnych faktur lub oddzielnie zafakturowana przez DSM. Jeżeli DSM udziela rabatu, rabat ten dotyczy jedynie dostawy wyszczególnionej w Potwierdzonym Zamówieniu.
3.2 Jeżeli ceny nie zostały przez DSM określone w Potwierdzonym zamówieniu jako wiążące, DSM ma prawo zwiększyć cenę Produktów, które jeszcze nie zostały dostarczone, jeśli czynniki wpływające na cenę zakupu uległy zmianie powodującej jej wzrost. Do tych czynników należą x.xx. surowce i materiały pomocnicze, energia, produkty nabywane przez DSM od osób trzecich, pensje, wynagrodzenia, składki na ubezpieczenie społeczne, daniny publiczne, koszty frachtu i składki na ubezpieczenia. DSM poinformuje Klienta o wzroście ceny, który nie powinien być większy niż wzrost związany z czynnikami wpływającymi na cenę.
4. ZAPŁATA I KREDYT KONSUMENCKI
4.1 Jeżeli Potwierdzone Zamówienie nie stanowi inaczej, zapłata powinna nastąpić przykładowo za pomocą polecenia przelewu i na podstawie kwoty netto i wpłynąć do DSM w ciągu 30 (trzydziestu) dni od daty faktury DSM. Wszelkie Płatności nie mogą być pomniejszone o jakiekolwiek Podatki oraz nie mogą ulegać potrąceniu lub pomniejszeniu z tytułu jakichkolwiek innych roszczeń wzajemnych za wyjątkiem potrąceń wynikających z niekwestionowanych i/lub wykonalnych roszczeń wzajemnych.
4.2 W przypadku płatności za Produkty czas jest czynnikiem o istotnym znaczeniu. DSM może, niezależnie od innych przysługujących DSM praw, obciążyć Klienta odsetkami w wysokości 12% (dwunastu procent) rocznie od zaległej płatności, naliczanymi codziennie od daty wymagalności do dnia, w którym wszelkie zaległe kwoty zostaną całkowicie zapłacone. Wszelkie koszty i wydatki poniesione przez DSM w związku z dochodzeniem zaległych płatności (w tym x.xx. uzasadnione wynagrodzenie prawnika, wynagrodzenie specjalistów, koszty sądowe i inne wydatki związane z postępowaniem) pokrywa Klient.
4.3 Każda płatność Klienta służy w pierwszej kolejności pokryciu narosłych odsetek i innych należności ubocznych od zaległości oraz kosztów i wydatków poniesionych przez DSM w związku z dochodzeniem zaległych płatności, a następnie jest zarachowywana na poczet najdawniej wymagalnego, nieuregulowanego długu, niezależnie od innego polecenia Klienta.
4.4 Klient upoważnia DSM do wystawiania faktur bez podpisu. O wszelkich reklamacjach związanych z fakturą należy poinformować DSM pisemnie w ciągu 20 (dwudziestu) dni od daty faktury. Po upływie tego okresu przyjmuje się, że Klient zaakceptował fakturę.
5. DOSTAWA I PRZYJĘCIE DOSTAWY
5.1 Jeżeli Potwierdzone Zamówienie nie stanowi inaczej, wszelkie dostawy Produktów następują na warunkach Incoterms CIP (Przewoźne i Ubezpieczenie opłacone do) miejsce przeznaczenia. Xxxxxxxx CIP powinna być rozumiana zgodnie z ostatnią wersją INCOTERMS opublikowaną przez Międzynarodową Izbę Handlową w Paryżu, Francja, obowiązującą w chwili wystawienia Potwierdzonego Zamówienia (patrz na XXX.XXXXXX.XXX/XXXXXXXXX).
5.2 Jeżeli Potwierdzone Zamówienie nie stanowi inaczej, termin i data dokonania dostawy przez DSM ma charakter szacunkowy, a nie ostateczny. DSM ma prawo dostarczyć Produkty określone w Potwierdzonym Zamówieniu częściami oraz zafakturować je oddzielnie. Opóźnienie w dostawie Produktów nie zwalnia Klienta z obowiązku przyjęcia takiej dostawy chyba, że Klient nie mógł, rozsądnie oceniając, spodziewać się tak opóźnionej dostawy. Klient ma obowiązek przyjąć Produkty oraz zapłacić
za ilość Produktów dostarczoną przez DSM stawkę określoną w Potwierdzonym Zamówieniu.
6. ZWŁOKA KLIENTA
6.1 Bezprawna odmowa przyjęcia lub nieprzyjęcie Produktów przez Klienta bądź też anulowanie Potwierdzonego Zamówienia poza wszelkimi innymi odszkodowaniami należnymi w wyniku takich działań upoważnia DSM do żądania od Klienta:
(i) kwoty równej cenie Produktów określonej w Potwierdzonym Zamówieniu w przypadku Produktów, które, oceniając rozsądnie, nie mogą zostać sprzedane przez DSM osobom trzecim; lub
(ii) kwoty równej 50% (pięćdziesięciu procentom) ceny Produktów określonej w Potwierdzonym Zamówieniu w przypadku Produktów, które mogą zostać ponownie sprzedane przez DSM osobom trzecim, chyba że Klient wykaże, że rzeczywista szkoda poniesiona przez DSM jest niższa niż 50% ceny lub że żadna szkoda nie została poniesiona.
7. KONTROLA I ZGODNOŚĆ ZE SPECYFIKACJAMI
7.1 Przy dostawie oraz podczas rozładunku, używania, mieszania, przerabiania, łączenia, przetwarzania, przewożenia, magazynowania, importu i (od)sprzedaży Produktów („Używanie”) Klient powinien sprawdzić dostarczone Produkty i upewnić się, że są one zgodne z uzgodnioną specyfikacją Produktów zawartą w Potwierdzonym Zamówieniu lub, w przypadku braku uzgodnionej specyfikacji, z najbardziej aktualną specyfikacją używaną przez DSM w momencie dostawy Produktów („Specyfikacja”).
7.2 Reklamacje dotyczące Produktów wymagają formy pisemnej i muszą zostać dostarczone DSM nie później niż w ciągu 7 (siedmiu) dni od daty dostawy w przypadku jakiejkolwiek wady, naruszenia lub niedoboru, które przy odpowiednim sprawdzeniu są widoczne przy dostawie i w ciągu 7 (siedmiu) dni od dnia, w którym inne roszczenie (np. wady ukryte) zostało lub powinno być ujawnione, jednakże nie później niż (i) w ciągu 6 (sześciu) miesięcy po dniu dostawy Produktów lub (ii) do chwili wygaśnięcia terminu przydatności Produktów, w zależności od tego, który termin nastąpi wcześniej. Używanie Produktów oznacza ich bezwarunkowe przyjęcie z chwilą dostawy i zrzeczenie się wszelkich roszczeń dotyczących Produktów.
7.3 Ustalenie, czy dostarczone Produkty odpowiadają Specyfikacji, należy do wyłącznej kompetencji DSM, i jest przeprowadzane w drodze analizy próbek i dokumentów pobranych z partii lub serii produktów, z której Produkty pochodzą, według metod analizy stosowanych przez DSM. W przypadku niezgodności pomiędzy stronami co do jakości partii lub serii Produktów dostarczonych Klientowi przez DSM, DSM dostarczy próbki reprezentatywne danej partii lub serii niezależnemu laboratorium, które jest rozsądnie do zaakceptowania dla Klienta, w celu ustalenia, czy przedmiotowe partia lub seria są zgodne ze Specyfikacją. Wyniki takiej analizy są wiążące dla obu stron, a strona, której stanowisko nie zostało potwierdzone, pokryje koszty analizy laboratoryjnej.
7.4 Wady tylko części Produktów nie uprawniają Klienta do odrzucenia całej dostawy Produktów, chyba że w sposób uzasadniony nie można oczekiwać od Klienta, że przyjmie on dostawę pozostałej części niewadliwych Produktów. W przypadku reklamacji Klient zobowiązany jest dokonać zapłaty zgodnie z artykułem 4 Warunków.
8. PRZENISIENIE RYZYKA I WŁASNOŚCI
8.1 Ryzyko związane z Produktem przechodzi na Klienta zgodnie ze znajdującymi zastosowanie postanowieniami Incoterms (patrz artykuł 5.1).
8.2 Prawo własności Produktów wraz z prawem ich używania nie przechodzi na Klienta i pozostaje po stronie DSM do momentu otrzymania pełnej zapłaty za Produkty, w tym zapłaty odsetek, opłat, kosztów
itp. w zakresie dozwolonym przez stosowne przepisy prawa.
8.3 W przypadku rozwiązania, o którym mowa w art.16, DSM ma prawo, bez uszczerbku dla innych praw i roszczeń, żądać natychmiastowego zwrotu Produktów lub ponownie wejść w posiadanie produktów, co do których zostało zastrzeżone prawo własności.
9. OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Z TYTUŁU
REKOJMI
9.1 DSM gwarantuje, że w chwili dostawy Produkty są zgodne ze specyfikacją. Jeżeli w dniu dostawy Produkty nie są zgodne ze Specyfikacją określoną zgodnie z artykułem 7 Warunków, DSM według własnego wyboru i w odpowiednim czasie naprawi lub wymieni Produkty nie pobierając od Klienta żadnych opłat albo udzieli kredytu na jakiekolwiek takie Produkty w kwocie wynikającej pierwotnie z faktury. Obowiązki DSM, wynikające z rękojmi, są ograniczone jedynie do naprawy lub wymiany Produktów albo udzielenia kredytu.
9.2 Obowiązek DSM naprawy lub wymiany Produktów albo udzielenia kredytu jest uzależniony od terminowego otrzymania przez DSM powiadomienia o domniemanej niezgodności Produktów ze Specyfikacją lub w przypadku gdy zajdzie taka konieczność, od zwrotu produktów, zgodnie z Artykułem 7.
9.3 Opisana powyżej odpowiedzialność ma charakter wyłączny. Nie znajdują zastosowania żadne inne gwarancje, oświadczenia lub inne warunki wyrażone w ustawie, umowie lub w inny sposób, w tym gwarancje przydatności handlowej, stosowności lub dopasowania Produktów do jakiegokolwiek celu.
10. OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
10.1 Odpowiedzialność DSM z tytułu jakichkolwiek roszczeń wynikających lub związanych z Produktami i ich Użyciem jest ograniczona do bezpośredniej szkody poniesionej przez Klienta i w żadnym wypadku nie może przewyższać ceny wadliwej partii Produktów dostarczonej do Klienta.
10.2 DSM nie ponosi odpowiedzialności wobec Klienta ani jakiegokolwiek innego podmiotu za szkody uboczne, pośrednie, wtórne, za koszty będące wynikiem utraty renomy, utraty zysku lub zmniejszenia sprzedaży, ograniczeń w dostawach, przestoju, zatrzymania produkcji, naruszenia innych towarów lub jakichkolwiek innych przyczyn, a także wynikające lub związane z naruszeniem postanowień dotyczących rękojmi, naruszeniem umowy, wprowadzeniem w błąd, niedbalstwem itp.
11. SIŁA WYŻSZA
11.1 Żadna ze stron nie ponosi odpowiedzialności za szkodę, koszty lub wydatki wynikające lub związane z opóźnieniem, ograniczeniem, ingerencją lub niewykonaniem jakiegokolwiek zobowiązania w stosunku do drugiej strony spowodowanym przez okoliczności, za które nie odpowiadają, w tym zdarzenia losowe, przepisy prawne, środki o charakterze administracyjnym, orzeczenia i zarządzenia sądów, trzęsienia ziemi, powódź, pożar, eksplozję, wojnę, akt terrorystyczny, zamieszki, sabotaż, wypadek, epidemię, strajk, lokaut, spowolnienie gospodarcze, zamieszki pracownicze, trudności w uzyskaniu niezbędnych surowców lub pracowników, brak lub utrudnienie w transporcie, awarię zakładu lub istotnych urządzeń, awaryjną naprawę lub konserwację, awarię lub niedobór mediów, opóźnienia w dostawach lub wady towarów dostarczonych przez dostawców lub podwykonawców („Siła Wyższa”).
11.2 W przypadku wystąpienia Siły Wyższej, strona nią dotknięta powinna niezwłocznie pisemnie poinformować o tym drugą stronę, określając powód zdarzenia i jego wpływ na wykonanie zobowiązania wynikającego z Potwierdzonego Zamówienia. W przypadku wystąpienia opóźnienia, termin dostarczenia Produktów zostaje przesunięty o stosowny okres. Jednakże jeżeli powyższe
okoliczności trwają lub przewiduje się, że będą trwały ponad 60 (sześćdziesiąt) dni od umówionej daty dostawy, każda ze stron jest uprawniona do odstąpienia od dotkniętej tymi okolicznościami części Potwierdzonego Zamówienia bez ponoszenia jakiejkolwiek odpowiedzialności wobec drugiej strony.
12. ZMIANY I INFORMACJE; ZABEZPIECZENIE
12.1 Jeżeli nie ustalono niezmienności Specyfikacji na dany okres czasu lub w odniesieniu do danej ilości Produktów, DSM zastrzega sobie prawo do zmiany lub modyfikacji w pewnych odstępach czasu bez uprzedniego powiadomienia Specyfikacji i/lub sposobu wytwarzania Produktów i/lub zastąpienia materiałów użytych w produkcji i/lub wytwarzaniu Produktów. Klient potwierdza, że dane zawarte w katalogach DSM, kartach technicznych produktów i innych opisowych publikacjach rozprowadzanych przez DSM lub publikowanych na jego stronie internetowej mogą być zmieniane w odstępach czasu bez uprzedniego powiadomienia.
12.2 Klient musi korzystać i polegać wyłącznie na swojej własnej wiedzy, know-how i ocenie w odniesieniu do Produktów i ich używania przez Klienta. Konsultacje, które zapewnia DSM, nie dają podstaw do powstania jakichkolwiek dodatkowych zobowiązań. Klient zobowiązuje się zwolnić DSM z odpowiedzialności za wszelkie szkody, straty, koszty, wydatki, roszczenia (wyłączając te wynikające z odpowiedzialności za produkt), wynikające z lub powstałe w związku z Produktami i ich Używaniem przez Klienta.
13. ZGODNOŚĆ Z PRAWEM I STANDARDAMI
13.1 Klient przyjmuje do wiadomości, że Używanie Produktów może podlegać ograniczeniom lub wymogom wynikającym z ustaw, rozporządzeń, przepisów, kodeksów i standardów, w tym, między innymi, z obowiązujących regulacji dotyczących (i) zwalczania przekupstwa i zwalczania korupcji i (ii) handlu międzynarodowego, takich jak, między innymi, embargo, kontrola importowo-eksportowa oraz lista przedsiębiorców zakazanych („Prawo i Standardy”).
13.2 Klient gwarantuje, że pracownicy, agenci oraz podwykonawcy Klienta, w sposób bezpośredni bądź pośredni nie będą (i) przyjmować, przyrzekać, oferować ani udzielać niedozwolonej korzyści w stosunku do ani (ii) dochodzić do porozumienia z, żadnym podmiotem ani osobą - w tym urzędnikiem państwowym lub urzędnikiem podmiotu kontrolowanego przez państwo - ani (iii) związanej z produktem, które mogłyby stanowić przestępstwo lub naruszenie obowiązującego Prawa i Standardów.
13.3 Klient ponosi wyłączną odpowiedzialność za (i) dostosowanie zamierzonego Używania Produktów do Prawa i Standardów; oraz (ii) otrzymanie wszelkich koniecznych pozwoleń, zatwierdzeń, świadectw lub certyfikatów dotyczących Używania.
14. NIEZALEŻNI KONTRAHENCI
14.1 DSM i Klient są niezależnymi kontrahentami, a stosunek powstały na mocy niniejszych Warunków nie może zostać uznany za umowę agencyjną.
15. ZAKAZ PRZENOSZENIA PRAW; PRZEJĘCIE
KONTROLI
15.1 Żadna ze stron nie może przenieść jakichkolwiek praw lub obowiązków wynikających z Potwierdzonego Zamówienia bez uprzedniej pisemnej zgody drugiej strony, jednak każda ze stron może przenieść prawa i obowiązki na podmioty stowarzyszone lub osoby trzecie nabywające wszystkie lub znaczną część aktywów strony lub przedsiębiorstwa związanego z Produktami.
15.2 DSM ma prawo złożyć wypowiedzenie umowy wynikającej z Potwierdzonego Zamówienia skutkujące natychmiastowym jej rozwiązaniem, jeżeli w okresie obowiązywania Potwierdzonego Zamówienia podmiot lub grupa podmiotów, niezwiązanych z osobami kontrolującymi Klienta w dacie Potwierdzonego Zamówienia, przejmie kontrolę nad Klientem poprzez nabycie papierów wartościowych z prawem głosu lub w inny sposób.
Klient ma obowiązek powiadomić DSM o takim przejęciu kontroli w terminie 10 (dziesięciu) dni. DSM może skorzystać z prawa do wypowiedzenia skutkującego natychmiastowym rozwiązaniem umowy, powiadamiając o tym Klienta na piśmie w terminie 10 dni od daty otrzymania powiadomienia o przejęciu kontroli.
16. NATYCHMIASTOWA WYMAGALNOŚĆ ŚWIADCZEŃ
16.1 Jeżeli Klient narusza swoje obowiązki wobec DSM i nie zapewnił DSM odpowiedniego zabezpieczenia spełnienia swoich obowiązków przed wyznaczoną datą dostawy; lub jeśli Klient stanie się niewypłacalny, lub nie będzie w stanie spłacać swoich długów w terminie wymagalności, lub rozpocznie likwidację (w celach innych niż reorganizacja lub połączenie), lub zostanie wszczęte postępowanie upadłościowe przez lub w stosunku do Klienta, lub gdy w stosunku do całości bądź części aktywów Klienta został wyznaczony kurator, syndyk lub zarządca, lub zostanie powołany dla Klienta zarządca przymusowy lub jeśli Klient zawrze układ z wierzycielami lub dokona jakiegokolwiek przeniesienia własności na rzecz wierzycieli; lub w przypadku nieprzestrzegania Praw i Standardów przez Klienta, DSM może niezwłocznie, poprzez pisemne zawiadomienie, bez uszczerbku dla swoich praw:
(i) żądać zwrotu i ponownie wejść w posiadanie wszelkich dostarczonych Produktów, które nie zostały opłacone, a wszelkie koszty związane z odzyskaniem Produktów ponosi Klient; i/lub
(ii) wstrzymać wykonanie lub dokonać wypowiedzenia umowy wynikającej z Potwierdzonego Zamówienia na dostawę Produktów będącą w trakcie realizacji skutkującego natychmiastowym jej rozwiązaniem, chyba że Klient z góry dokona zapłaty ceny gotówką lub zapewni DSM odpowiednie zabezpieczenie dokonania zapłaty ceny.
16.2 W jakimkolwiek wypadku określonym w art. 16.1, wszelkie pozostałe roszczenia DSM dotyczące Produktów dostarczonych Klientowi i nie zwróconych DSM stają się natychmiast wymagalne.
17. NIEWYKONYWANIE POSTANOWIEŃ WARUNKÓW
17.1 Brak wykonywania przez DSM jakichkolwiek postanowień Warunków nie może być rozumiany jako zrzeczenie się przez DSM prawa do działania lub wprowadzenia w życie takiego postanowienia, a wszelkie opóźnienie lub niewykonywanie takiego postanowienia nie wpływa na prawa DSM. Zwolnienie przez DSM Klienta od odpowiedzialności za niewykonanie zobowiązania nie stanowi zwolnienia od odpowiedzialności za wcześniejsze lub późniejsze niewykonanie zobowiązania.
18. ROZDZIELNOŚĆ POSTANOWIEŃ UMOWY I ZASTĘPOWANIE POSTANOWIEŃ
18.1 W przypadku, gdy którekolwiek z postanowień Warunków uznane zostanie za nieważne lub bezskuteczne nie wpływa to w żaden sposób na ważność i skuteczność pozostałych postanowień w stosunku do stron. Przepisy uznane za nieważne lub bezskuteczne zostaną zastąpione przepisami, które są zgodne z prawnym i ekonomicznym celem poprzednich przepisów, w największym możliwym zakresie dopuszczalnym przez prawo.
19. ZAWIADOMIENIE O ROSZCZENIU
19.1 Jeżeli nie stwierdzono inaczej w niniejszych Warunkach, Klient przed wniesieniem powództwa zobowiązuje się pisemnie poinformować o istnieniu domniemanego roszczenia wobec DSM w ciągu 30 (trzydziestu) dni od chwili, w której Klient dowiedział się o okoliczności stanowiącej podstawę powództwa.
20. PRAWO WŁAŚCIWE I SĄD WŁAŚCIWY
20.1 Prawa i obowiązki stron wynikające lub związane z Potwierdzonym Zamówieniem i/lub Warunkami są regulowane, rozumiane, interpretowane i wykonywane zgodnie z prawem
polskim. Konwencja Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży Produktów z dnia 11 kwietnia 1980 nie ma zastosowania.
20.2 Strony uzgadniają, że wszelkie spory wynikające lub związane z Potwierdzonym Zamówieniem i/lub Warunkami będą rozstrzygane przez sądy właściwe dla dzielnicy Śródmieście w Warszawie, bez ograniczeni prawa do składania środków zaskarżenia, z zastrzeżeniem prawa DSM do skierowania sprawy do jakiegokolwiek innego sądu właściwego.
21. KONTYNUACJA PRAW
21.1 Prawa i obowiązki stron wynikające z umowy zawartej na podstawie Potwierdzonego Zamówienia, są wiążące dla stron i ich następców prawnych, cesjonariuszy, członków zarządu, pracowników, agentów i przedstawicieli. Zniesienie z jakiegokolwiek powodu jednego lub więcej praw lub obowiązków stron nie ma wpływu na te postanowienia Warunków, które wedle intencji pozostają w mocy.
22. NAGŁÓWKI
22.1 Nagłówki w niniejszych Warunkach mają wyłącznie charakter informacyjny i nie mają wpływu na konstrukcję lub interpretację Warunków.
23. WŁASNOŚĆ INTELEKTUALNA
23.1 Wszelkie prawa własności intelektualnej związane z Produktami przysługują wyłącznie DSM.
23.2 DSM nie przeprowadziła weryfikacji istnienia praw własności intelektualnej osób trzecich, które mogą zostać naruszone w wyniku sprzedaży i/lub dostawy Produktów i nie ponosi odpowiedzialności za jakąkolwiek związaną z tym szkodę.
23.3 Sprzedaż Produktów nie jest w sposób domniemany ani w żaden inny udzieleniem licencji na korzystanie z jakiegokolwiek prawa własności intelektualnej związanego ze składem i/lub zastosowaniem Produktów, a Klient przyjmuje do wiadomości wszelkie ryzyko związane z naruszeniem własności intelektualnej poprzez Używanie Produktów pojedynczo, jak również w połączeniu z innymi materiałami lub podczas ich przetwarzania.
24. JĘZYK
24.1 Niniejsza Umowa została sporządzona w polskiej i angielskiej wersji językowej. W przypadku jakichkolwiek rozbieżności między polską a angielską wersją językową, wiążąca jest wersja polska.