EVENT REGULATIONS
REGULAMIN WYDARZENIA
EVENT REGULATIONS
1. Organizatorami Wydarzenia są związek pracodawców APPLIA Polska (KRS: 0000189252, NIP: 5262768845) oraz Łódzka Specjalna Strefa Ekonomiczna S.A. z siedzibą w Łodzi przy xx. Xx. Xxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxx 00 G, wpisaną do Krajowego Rejestru Sądowego prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla Łodzi Śródmieścia w Łodzi XX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod numerem KRS 0000014128, REGON: 471537330, NIP: 000-00-00-000 z kapitałem zakładowym w pełni opłaconym w wysokości 24 927 000 zł zwani w dalszej części regulaminu „Organizatorami”.
The Event is organized by employers' association APPLIA Polska (Poland) (KRS - National Court Register number: 0000189252, NIP - tax identification number: 5262768845) and Łódzka Specjalna Strefa Ekonomiczna
S.A. with its registered office in Łódź at xx. Xx. Xxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxx 00 G, entered into the National Court Register kept by the District Court for Łódź Śródmieście in Łódź, 20th Commercial Division of the National Court Register under KRS number 0000014128, REGON: 471537330, NIP: 000-00-00-000 with fully paid-up share capital of PLN 24,927,000 (Lodz Special Economic Zone Joint Stock Company) hereinafter referred to as the “Organizers”.
2. IV Kongres AGD zwany dalej “Wydarzeniem” odbędzie się w dniach 00-00 xxxx 0000 xxxx x xxxxxxxxx Xxxxxxxx Specjalnej Strefy Ekonomicznej S.A. zlokalizowanej w Łodzi przy xx. Xxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxx 00 G.
The 4th Household Appliances Congress hereinafter referred to as the “Event” will be held on 26-27 May 2022 in the Lodz Special Economic Zone headquarters, located in Lodz on 22G Ks.Bpa W.Tymienieckiego St.
3. Wydarzenie ma charakter dwudniowy i składa się z trzech części:
1) Konferencja, 26 maja 2022 r.: spotkania merytoryczne w postaci paneli dyskusyjnych, z udziałem zaproszonych ekspertów.
2) Gala, 26 maja 2022 r.: spotkanie o charakterze networkingowym odbywające się w godzinach wieczornych. W wydarzeniu udział mogą wziąć jedynie uczestnicy, którzy podczas rejestracji zaznaczą odpowiednią opcję w formularzu.
3) Bussines Mixer 27 maja 2022 r.: branżowe spotkania producentów z poddostawcami oraz usługodawcami, x.xx. startupami oferującymi innowacyjne produkty i usługi. W spotkaniu udział wziąć mogą jedynie uczestnicy, którzy podczas rejestracji na Wydarzenie zaznaczą opcję Business Mixer. W Business Mixerze może wziąć udział tylko jeden przedstawiciel firmy, jeżli na Kongres zgłosiło się kilku przedstawicieli firmy, podczas sesji stolikowej uczestniczą one w spotkaniu networkingowym odbywającym się w strefie chilloutu
The Event shall last two days and comprises three parts:
1) Conference, 26 May 2022: expert meetings in the form of discussion panels with the participation of invited experts.
2) Gala Dinner, 26 May 2022: a networking meeting in the evening. The Event may be attended only by
participants who during registration for the Event will select the Gala option.
3) Business Mixer, 27 May 2022: a meeting of sector-specific manufacturers with subsuppliers and service providers, start-ups offering innovative products and services. The Event may be attended only by participants who during registration for the Event will select the Business Mixer option. Only one representative of the company can take part in the Business Mixer, if several company representatives attended the Congress, during the table session they participate in a networking meeting taking place in the chillout zone.
4. Udział w wydarzeniu możliwy jest jedynie po rejestracji poprzez formularz zgłoszeniowy.
• Ze względu na ograniczoną liczbę miejsc, udział w Wydarzeniu może wziąć do trzech osób, z jednej firmy, w przypadku konferencji i gali oraz jednej osoby w przypadku Business Mixera (odstępstwo stanowią Partnerzy wydarzenia), chyba, że Organizatorzy, w uzasadnionych przypadkach, zdecydują inaczej.
• O udziale w Wydarzeniu decyduje kolejność zgłoszeń.
Participation in the Event is possible after registration via the application form only.
• Due to a limited number of places, up to three persons from one company may take part in the Event with regard to the conference and gala and one person with regard to the Business Mixer (except Sponsors of the Event) unless the Organizers decide otherwise in justified cases.
• Order of applications decides about participation in the Event.
5. Wydarzenie odbywać się będzie w języku polskim i angielskim (tłumaczenie symultaniczne).
The Event shall be led in Polish and English (simultaneous interpreting).
6. Koszty udziału w wydarzeniu:
• Udział w wydarzeniu jest bezpłatny dla firm i osób związanych z branżą AGD, będących Inwestorami bądź Partnerami Łódzkiej SSE i APPLiA Polska, jak również instytucji publicznych i zrzeszeń przedsiębiorców współpracujących z Organizatorami. Dla pozostałych uczestników koszt uczestnictwa stacjonarnego wynosi 1800 zł netto (słownie: tysiąc osiemset złotych netto) . W przypadku uczestnictwa wyłącznie w drugim dniu wydarzenia (Business Mixer), koszt udziału wynosi 600 zł netto (słownie: sześćset złotych netto).
• Opłatę za udział w Wydarzeniu należy wpłacić w ciągu 7 dni od daty rejestracji, dane do przelewu zostaną przesłane przez Organizatorów po wypełnieniu formularza zgłoszeniowego oraz pozytywnej weryfikacji zgłoszenia.
• Rezygnacja z uczestnictwa w Wydarzeniu zgłoszona, w formie pisemnego wniosku przed 17 maja 2022 roku umożliwia uzyskanie zwrotu całości wniesionej opłaty rejestracyjnej. W takim przypadku pieniądze zostaną przekazane na konto bankowe, z którego dokonano płatności. Organizatorzy zastrzegają sobie prawo do niezwracania wniesionej opłaty, w przypadku gdy rezygnacja z udziału w Wydarzeniu nastąpi po 17 maja 2022 r.
Costs of participation in the Event:
• Participation in the Event is free of charge for companies and persons associated with the Household Appliances sector being Investors or Partners of the Łódź SEZ and APPLiA Poland and public institutions as well as associations of entrepreneurs cooperating with the Organizers. For the other participants, the cost of participation amounts to PLN 1800 net (say: one thousand and eight hundred zlotys net). In case of participating in the second day of the Event only (Business Mixer), the cost of participation comes to PLN 600 net (six hundred zlotys net).
• The fee for participation in the Event must be paid within 7 days from the registration date, data for transfer shall be sent by the Organizers after filling in the application form and after positive verification of an application.
• The whole registration fee paid shall be returned in case of resignation from participation in the Event reported in the form of a written request before 17 May 2022. Should this be the case, money shall be transferred into a bank account from which the payment has been made. The Organizers reserve the right not to return the fee paid if resignation from participation in the Event is reported after 17 May 2022.
7. Informujemy, że podczas wydarzenia będą wykonywane, a następnie upubliczniane i przetwarzane zdjęcia i filmy, na których może zostać uchwycony wizerunek osób obecnych na wydarzeniu. Biorąc udział w IV Kongresie AGD uczestnicy oraz obserwatorzy wyrażają zgodę na nieodpłatne upublicznianie i przetwarzanie ich wizerunku na zdjęciach i filmach wykonanych podczas wydarzenia.
Please be advised that during the event photos and videos on which the image of the people present at the event can be captured. Taking part in the 4th Congress of Home Appliances, participants and observers agree to the publicity and processing free of charge of their image in photographs and films made during the event.
8. Organizator zastrzega sobie wyłączne prawo wprowadzania zmian w Regulaminie nienaruszających podstawowych zasad Kongresu. Zmiany w Regulaminie nie mogą naruszać praw nabytych przez Uczestników. Zmiany nie wymagają uzasadnienia. Ewentualne informacje o zmianach lub wprowadzeniu poprawek do Regulaminu będą niezwłocznie publikowane na stronie xxx.xxxxxxxxxx.xx
The Organizer reserves the exclusive right to make amendments to the Regulations not breaching the basic principles of the Congress. Amendments to the Regulations cannot infringe rights acquired by Participants. Amendments do not require a justification. Any possible information on amendments or corrections in the Regulations shall immediately be published at the website xxx.xxxxxxxxxx.xx
REGULAMIN DLA WYSTAWCÓW EXPO AGD
REGULATIONS FOR EXPO HOUSEHOLD APPLIANCES EXHIBITORS
1. Organizatorzy Wydarzenia w drodze porozumienia udostępnią nieodpłatnie przestrzeń do prezentacji produktu o wymiarach 150 x 150 cm
Under an agreement, the Event Organizers shall make space for presentation of the product accessible free of charge with dimensions of 150 x 150 cm.
2. Wystawca ma obowiązek oznakowania własnych Materiałów i rozmieszania ich wyłącznie na Stoisku. Umieszczanie Materiałów poza Stoiskiem wymaga pisemnej zgody Organizatorów.
An exhibitor is obliged to mark own Material and arrange them on the Stand only. Placement of Materials outside
the Stand shall require a written consent of the Organizers.
3. Montaż i demontaż stoisk może odbywać się jedynie w godzinach i terminie wyznaczonym przez Organizatorów:
• montaż: godz. 10.00-19.00 w dniu 25 maja 2022 r.
• demontaż: godz. 15.00-19.00 w dniu 27 maja 2022 r.
Nie przewiduje się możliwości montażu i demontażu stoiska podczas trwania Wydarzenia.
Assembly and disassembly of stands may take place only at the time and on the date determined by the
Organizers:
• assembly: time 10.00 a.m. - 19.00 p.m. on 25 May 2022
• disassembly: time 03.00 p.m. - 07.00 p.m. on 27 May 2022 A stand cannot be assembled and disassembled during the Event.
4. Materiały nie mogą być umieszczane w ciągach komunikacyjnych, a ich rozstawienie nie może utrudniać lub uniemożliwiać bezpiecznego poruszania się Uczestników Wydarzenia.
Materials cannot be placed in passageways and their arrangement cannot make it difficult or impossible for Participants of the Event to move safely.
5. Organizator zastrzega sobie prawo odmowy zezwolenia na zainstalowanie lub rozmieszczenie Materiałów, które uzna za niebezpieczne lub uciążliwe dla innych Wystawców, Organizatorów, Uczestników Wydarzenia.
The Organizer reserves the right to refuse to allow installing or arranging Materials which will be considered by it as dangerous or onerous to other Exhibitors, Organizers, Participants of the Event
6. Umieszczenie na Stoisku bądź poza nim Materiałów wymagających specjalnych zabezpieczeń lub konieczności spełnienia specjalnych technicznych warunków może się odbyć tylko po uzyskaniu pisemnej zgody Organizatora.
Placement of Materials on the Stand or outside it which require special protections or a necessity to meet special
technical conditions may take place only after obtainment of a written consent of the Organizer.
7. Każdy Wystawca jest zobowiązany do zabezpieczenia i ochrony własnego stoiska. Zaleca się Wystawcom ubezpieczenie od odpowiedzialności cywilnej wynikającej z uczestnictwa w wystawie, jak również ubezpieczenie eksponatów, maszyn i sprzętu.
Each Exhibitor is obliged to secure and protect his own stand. Exhibitors are advised to take out third party liability insurance resulting from participation in the exhibition, as well as insure exhibits, machinery and equipment.
8. Organizator nie ponosi odpowiedzialności za szkody w mieniu Wystawców spowodowane przez osoby trzecie lub powstałe z wyłącznej winy poszkodowanego, w szczególności organizator nie ponosi odpowiedzialności za szkody lub ubytki w mieniu wystawcy spowodowane nienależytym nadzorem ze strony Wystawcy.
The Organizer shall not be liable for damage to the Exhibitors' property caused by third parties or through the sole fault of the aggrieved party, in particular the Organizer shall not be liable for any damage or defects in the Exhibitor's property caused by inappropriate supervision by the Exhibitor.
9. Organizator nie ponosi odpowiedzialności za szkody w mieniu wystawców powstałe na skutek działania wichury, zalania, uderzenia piorunem, eksplozji, ataku terrorystycznego, przerwy w dostarczaniu wody lub
energii elektrycznej, przerwą w odpływie ścieków, przerwy w dostawie prądu, gazu lub łączności, a także
działania siły wyższej.
The organizer is not responsible for damage to the exhibitors' property caused by a storm, flooding, lightning strike, explosion, terrorist attack, interruptions in water or electricity supply, interruptions in the outflow of sewage, interruptions in the supply of electricity, gas or communications, and also in the event of force majeure.
10. Organizator nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek mienie uczestników Wystawy uszkodzone lub utracone, w szczególności w wyniku kradzieży lub zagubienia, jak również za szkody wyrządzone przez uczestników (w tym wynikające z naruszeń praw autorskich i pokrewnych) lub osoby trzecie.
The Organizer is not responsible for any damaged or lost property of the Exhibition participants, in particular as a result of theft or loss, as well as for damage caused by participants (including infringement of copyright and related rights) or third parties.
11. O wystąpieniu szkody Wystawca jest zobowiązany powiadomić Organizatora Wystawy niezwłocznie po jej stwierdzeniu.
The Exhibitor is obliged to notify the Show Organizer about the damage immediately after it is discovered.
12. Organizator niezwłocznie zamieści na swojej stronie internetowej informacje o ewentualnym odwołaniu Wystawy.
The Organizer will immediately post on its website information about a possible cancellation of the Show.
13. Wystawca akceptuje treść niniejszego regulaminu poświadczając ten fakt własnoręcznym podpisem na
porozumieniu.
The Exhibitor accepts these regulations and confirms this fact with his / her own signature on the agreement.