ZAMÓWIENIE PUBLICZNE REALIZOWANE W FORMIE PRZETARGU NIEOGRANICZONEGO
ZAMÓWIENIE PUBLICZNE REALIZOWANE W FORMIE PRZETARGU NIEOGRANICZONEGO
w postępowaniu o wartości nieprzekraczającej 30 000 euro
Zamawiający – Muzeum Historii Żydów Polskich, zaprasza do złożenia oferty dla zamówienia publicznego prowadzonego w formie przetargu nieograniczonego o wartości nieprzekraczającej wyrażonej w złotych równowartości kwoty 30 000 euro, zgodnie z art. 4 pkt 8b ustawy z dnia 29 stycznia 2004 r. Prawo zamówień publicznych (tekst jednolity Dz.U. z 2013 r. poz. 907 z późn. zm.).
NAZWA ZADANIA:
„UBEZPIECZENIE DZIEŁ SZTUKI WYPOŻYCZONYCH MUZEUM HISTORII
ŻYDÓW POLSKICH ”
Warszawa, dnia 9 października 2015 r.
1. Nazwa (firma) oraz adres zamawiającego:
Muzeum Historii Żydów Polskich z siedzibą w Warszawie (00-157) przy xx. Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxx 0, wpisane do rejestru instytucji kultury prowadzonego przez m. st. Warszawę rejestru instytucji kultury prowadzonego przez Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pod numerem RIK 89/2014, zarejestrowane pod numerem NIP 000-000-00-00 i Regon 140313762, zwane dalej
„Zamawiającym”.
Dane teleadresowe zamawiającego:
a) adres do korespondencji: xx. Xxxxxxxxxxx 0, 00-000 Xxxxxxxx
b) numer telefonu: 22 47 10 353
c) numer faksu: 22 47 10 398
d) strona internetowa: xxx.xxxxx.xx
Godziny pracy zamawiającego: od poniedziałku do piątku (z wyłączeniem dni ustawowo wolnych od pracy) w godzinach od 8:00 do 16:00.
1.1. Prowadzący postępowanie
Zamawiający powierzył przygotowanie i przeprowadzenia postępowania o udzielenie niniejszego zamówienia brokerowi ubezpieczeniowemu, Inter-Broker sp. z o.o. z siedzibą w Toruniu, działającemu jako pełnomocnik zamawiającego. Po rozstrzygnięciu postępowania i zawarciu umowy, broker będzie nadzorował jej realizację. Wykonawca, którego oferta zostanie uznana za najkorzystniejszą zapłaci brokerowi ubezpieczeniowemu kurtaż w wysokości zwyczajowo stosowanej.
Dane pełnomocnika:
Inter-Broker Sp. z o.o. xx. Xxxxxxxxx 00
00-000 Xxxxx
NIP: 000-000-00-00
REGON: 870315750
Zezwolenie na prowadzenie działalności brokerskiej: nr 404/98 wydane przez Państwowy Urząd Nadzoru Ubezpieczeń
tel.: 00 000 00 00, faks: 56 658 42 61
e-mail: xxxxxxxxxxx@xxxxxxxxxxx.xx; strona internetowa: xxx.xxxxxxxxxxx.xx
Dni i godziny pracy pełnomocnika: poniedziałek – piątek: 08:00 – 16:00
1.2. Materiały przetargowe
Komplet materiałów przetargowych (specyfikacja istotnych warunków zamówienia wraz z załącznikami) udostępniony jest bezpłatnie na stronie internetowej pełnomocnika zamawiającego: xxx.xxxxxxxxxxx.xx
2. Podstawa prawna postępowania i opracowania niniejszej specyfikacji istotnych warunków zamówienia
2.1. Ustawa z dnia 29 stycznia 2004 roku Prawo zamówień publicznych (tekst jednolity Dz. U. z 2013 r. poz. 907 z późn. zm.)
2.2. Ustawa z dnia 23 kwietnia 1964 roku Kodeks cywilny (tekst jednolity Dz. U. z 2014 r. poz. 121 z późn. zm.)
3. Tryb udzielenia zamówienia
W związku z art. 4 pkt 8b ustawy Prawo zamówień publicznych niniejsze postępowanie o udzielenie zamówienia publicznego prowadzone jest w formie przetargu nieograniczonego.
4. Jawność postępowania
Postępowanie ma charakter jawny. Oferty wykonawców są jawne od chwili ich otwarcia.
5. Opis przedmiotu zamówienia
5.1. Przedmiotem zamówienia jest ubezpieczenie dzieł sztuki wypożyczonych Muzeum Historii Żydów Polskich. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zawierają załączniki nr 1,1a i 1b do niniejszej specyfikacji istotnych warunków zamówienia.
5.2. Każdy wykonawca może w toku procedury przetargowej dokonać lustracji miejsca ubezpieczenia.
6. Informacja o ofertach częściowych i wariantowych
Zamawiający nie dopuszcza składania ofert częściowych i wariantowych.
7. Termin wykonania zamówienia: od 01.12.2015 r. do 01.08.2016 r.
Termin wystawy: 18.02.2016 r. - 20.06.2016 r.
Okres ubezpieczenia (wypożyczenia): 01.12.2015 r. - 01.08.2016 r.
8. Warunki udziału w postępowaniu
8.1. O udzielenie niniejszego zamówienia mogą ubiegać się wykonawcy, którzy spełniają warunki dotyczące posiadania uprawnień do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania, w szczególności koncesji, zezwolenia lub licencji.
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku: warunek zostanie uznany za spełniony jeżeli wykonawca przedstawi dokumenty potwierdzające posiadanie uprawnień do prowadzenia działalności ubezpieczeniowej, w szczególności zezwolenie wydane przez ministra właściwego ds. instytucji finansowych - zgodnie z art. 30 ustawy z dnia 28 lipca 1990 r. o działalności ubezpieczeniowej (tekst jednolity Xx. X. x 0000 x. xx 00, poz. 62 z późn. zm.) lub organ nadzoru - zgodnie z art. 92 lub 107 ustawy z dnia 22 maja 2003 r. o działalności ubezpieczeniowej (tekst jednolity Dz. U. z 2015 r. poz. 1206), na prowadzenie działalności ubezpieczeniowej lub zaświadczenie wydane przez organ nadzoru, że Wykonawca prowadzi działalność ubezpieczeniową (tylko w przypadku, jeżeli wykonawca nie działa w oparciu o zezwolenie - na podstawie art. 95 i 97 ustawy z dnia 28 lipca 1990 roku o działalności ubezpieczeniowej).
W przypadku oddziałów zagranicznych zakładów ubezpieczeń oraz tzw. coverholder’ów wystarczającym dokumentem będzie zaświadczenie Komisji Nadzoru Finansowego potwierdzające uprawnienia wymienionych wyżej wykonawców do wykonywania działalności ubezpieczeniowej.
8.2. posiadają niezbędną wiedzę i doświadczenie, dysponują potencjałem technicznym i osobami zdolnymi do wykonania zamówienia oraz znajdują się w sytuacji ekonomicznej i finansowej zapewniającej wykonanie niniejszego zamówienia.
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku: ocena spełniania tego warunku zostanie dokonana według formuły spełnia - nie spełnia w oparciu o informacje zawarte w wymaganym oświadczeniu, zawartym w załączniku nr 2 do niniejszej specyfikacji (Formularz oferta).
9. Informacja o sposobie porozumiewania się zamawiającego z wykonawcami
9.1. W niniejszym postępowaniu oświadczenia, wnioski, zawiadomienia, zapytania oraz informacje zamawiający i wykonawcy przekazują pisemnie, faksem bądź pocztą elektroniczną:
a) pisemnie na adres pełnomocnika zamawiającego: Inter-Broker sp. z o.o., ul. Żeglarska 31, 87- 100 Toruń
b) faksem na nr: 56 658 42 61,
c) pocztą elektroniczną na adres: x.xxxxxx@xxxxxxxxxxx.xx przy czym wymaga się, aby e-mail zawierał „zeskanowaną” treść zapytania opatrzoną podpisem (najlepiej w formacie PDF lub JPG), dodatkowo zaś w wersji umożliwiającej edycję.
9.2. Wnioski o wyjaśnienie treści specyfikacji istotnych warunków zamówienia można składać do dnia 16 października do godz. 16.00.
9.3. Jeżeli wniosek o wyjaśnienie treści specyfikacji istotnych warunków zamówienia wpłynie po upływie terminu składania wniosków, o którym mowa w pkt 9.2. lub dotyczy udzielonych
wyjaśnień, zamawiający może udzielić wyjaśnień albo pozostawić wniosek bez rozpoznania.
9.4. Treść wniosków wraz z wyjaśnieniami zamawiający bez ujawnienia źródła zapytania zamieści na stronie internetowej pod adresem: xxx.xxxxxxxxxxx.xx, nie później niż na dwa dni przed upływem terminu składania ofert. Zamawiający pozostawia sobie jednak prawo do nierozpatrywania wniosków złożonych przez wykonawców w prawidłowym terminie, szczególnie gdyby udzielane na nie odpowiedzi naruszały bezpieczeństwo funkcjonowania zamawiającego.
9.5. Zamawiający może przed upływem terminu składania ofert zmienić treść specyfikacji istotnych warunków zamówienia. Dokonaną w ten sposób zmianę zamawiający zamieści na stronie internetowej pod adresem: xxx.xxxxxxxxxxx.xx. Zmiana będzie wiążąca dla wszystkich wykonawców.
9.6. Zamawiający zawsze może przedłużyć termin składania ofert, stosowną informację zamieszczając na stronie internetowej pod adresem: xxx.xxxxxxxxxxx.xx
9.7. Osobą upoważnioną do kontaktowania się z wykonawcami w sprawach merytorycznych jest x. Xxxxxxx Xxxxxx – broker ubezpieczeniowy, tel. (00) 000 00 00, 000 000 000.
10. Opis sposobu przygotowywania ofert
10.1. Każdy wykonawca może złożyć tylko jedną ofertę. W przypadku złożenia więcej niż jednej oferty przez tego samego wykonawcę, wszystkie jego oferty zostaną odrzucone.
10.2. Ofertę należy złożyć w formie pisemnej, w języku polskim.
10.3. Ofertę należy przygotować ściśle według wymagań i na cały zakres zamówienia określony w niniejszej specyfikacji istotnych warunków zamówienia wraz z załącznikami, według wzoru załącznika nr 2 (Formularz oferta), bez dokonywania w nim jakichkolwiek zmian treści – wprowadzenie zmian do treści oferty spowoduje jej odrzucenie.
10.4. Ofertę należy złożyć w formie oryginału. Dokumenty należy złożyć w formie oryginału lub kopii potwierdzonej za zgodność z oryginałem, za wyjątkiem dokumentu pełnomocnictwa, który należy złożyć w formie oryginału lub kopii potwierdzonej notarialnie.
10.5. Dokumenty składające się na ofertę powinny być podpisane przez osobę upoważnioną do występowania w imieniu wykonawcy (uprawnioną zgodnie z odpisem z Krajowego Rejestru Sądowego) albo przez osobę umocowaną przez osobę uprawnioną.
10.6. Zamawiający uznaje, że podpisem jest złożony własnoręcznie znak, z którego można odczytać imię i nazwisko podpisującego, a jeżeli ten znak nie jest czytelny lub nie zawiera pełnego imienia i nazwiska, to znak musi być uzupełniony pieczęcią lub w inny sposób umożliwić odczytanie imienia i nazwiska podpisującego.
10.7. Poprawki w ofercie muszą być naniesione czytelnie oraz opatrzone podpisem wykonawcy.
10.8. Zaleca się, aby wszystkie strony oferty były ponumerowane i połączone w sposób trwały, zapobiegający możliwości dekompletacji jej zawartości.
10.9. Podsumowując wymagania określone w niniejszej specyfikacji, do oferty należy załączyć następujące dokumenty:
10.9.1. dokumenty potwierdzające posiadanie uprawnień do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania, w szczególności koncesji, zezwolenia lub licencji, tj. zezwolenie wydane przez ministra właściwego ds. instytucji finansowych - zgodnie z art. 30 ustawy z dnia 28 lipca 1990 r. o działalności ubezpieczeniowej (tekst jednolity Xx. X. x 0000 x. xx 00, poz. 62 z późn. zm.) lub organ nadzoru
- zgodnie z art. 92 lub 107 ustawy z dnia 22 maja 2003 r. o działalności ubezpieczeniowej (tekst jednolity Dz. U. z 2015 r. poz. 1206), na prowadzenie działalności ubezpieczeniowej lub zaświadczenie wydane przez organ nadzoru, że Wykonawca prowadzi działalność ubezpieczeniową (tylko w przypadku, jeżeli wykonawca nie działa na podstawie zezwolenia - na podstawie art. 95 i 97 ustawy z dnia 28 lipca 1990 roku o działalności ubezpieczeniowej);
10.9.2. zaświadczenie Komisji Nadzoru Finansowego wydane na rzecz oddziału zagranicznego zakładu ubezpieczeń lub tzw. coverholder’ów, potwierdzające ich uprawnienia do wykonywania działalności ubezpieczeniowej;
10.9.3. pełnomocnictwo do występowania w imieniu wykonawcy w przypadku, gdy oferty i dokumentów składających się na ofertę nie podpisuje osoba uprawniona do reprezentowania wykonawcy na podstawie Krajowego Rejestru Sądowego.
10.10. Ofertę wraz z dokumentami należy umieścić w zamkniętej kopercie, uniemożliwiającej
odczytanie jej zawartości bez uszkodzenia opakowania, oznaczonej nazwą (firmą) i adresem wykonawcy i zaadresowanej na siedzibę zamawiającego:
Muzeum Historii Żydów Polskich xx. Xxxxxxxxxxx 0, 00-000 Xxxxxxxx
(sekretariat III piętro)
Opakowanie oferty dodatkowo należy opisać następująco:
„Oferta przetargowa na ubezpieczenie dzieł sztuki wypożyczonych Muzeum Historii Żydów Polskich – nie otwierać przed dniem 22 października 2015 r., godz. 9.15.”
11. Miejsce oraz termin składania i otwarcia ofert
11.1. Oferty należy składać w siedzibie zamawiającego, osobiście lub za pośrednictwem poczty na adres:
Muzeum Historii Żydów Polskich xx. Xxxxxxxxxxx 0, 00-000 Xxxxxxxx
(sekretariat III piętro)
11.2. Termin wpływu ofert do siedziby zamawiającego upływa 22 października 2015 r., o godz. 9.00
11.3. Ofertę złożoną po terminie zamawiający niezwłocznie zwróci wykonawcy bez jej otwierania.
11.4. Wykonawca może przed upływem terminu składania ofert zmienić lub wycofać ofertę.
11.4.1. Zmiana oferty złożonej przed upływem terminu składania ofert winna być dokonana poprzez złożenie kolejnej oferty, w sposób i formie przewidzianej w rozdziale 10 oraz dodatkowo opisanej na opakowaniu i na formularzu, stanowiącym załącznik nr 2 do niniejszej specyfikacji istotnych warunków zamówienia (Formularz oferta) hasłem „ZMIANA”.
11.4.2. Wycofanie oferty złożonej przed upływem terminu składania ofert winno być dokonane poprzez złożenie przez wykonawcę stosownego oświadczenia woli, które należy złożyć w opakowaniach/kopertach zamkniętych i opisanych w sposób określony w rozdziale 10, z dodatkową informacją „WYCOFANIE”.
11.5. Otwarcie ofert nastąpi w dniu 22 października 2015 r., o godz. 09.15, w siedzibie zamawiającego, xx. Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxx 0, 00-000 Xxxxxxxx (sala konferencyjna).
11.6. Otwarcie ofert jest jawne i następuje bezpośrednio po upływie terminu do ich składania, z tym, że dzień, w którym upływa termin składania ofert jest dniem ich otwarcia.
11.7. Podczas otwarcia ofert zostaną podane nazwy (firmy) oraz adresy wykonawców, a także informacje dotyczące zaoferowanej przez wykonawców ceny.
11.8. Przed otwarciem ofert zamawiający poda jakie środki przeznaczył na sfinansowanie zamówienia.
12. Termin związania ofertą
12.1. Wykonawca jest związany z ofertą przez okres 60 dni.
12.2. Bieg terminu związania ofertą rozpoczyna się wraz z upływem terminu składania ofert.
12.3. Wykonawca samodzielnie lub na wniosek zamawiającego może przedłużyć termin związania ofertą.
13. Opis sposobu obliczania ceny
13.1. Cenę oferty należy obliczyć za pełen przedmiot, zakres i okres zamówienia opisany w załącznikach do niniejszej specyfikacji istotnych warunków zamówienia.
13.2. Cenę oferty należy podać w walucie polskiej (PLN), z dokładnością do dwóch miejsc po przecinku.
13.3. Zamawiający będzie rozliczał się z wykonawcą wyłącznie w walucie polskiej.
14. Opis kryteriów, którymi zamawiający będzie się kierował przy wyborze oferty, wraz z podaniem znaczenia tych kryteriów i sposobu oceny ofert
14.1. Przy wyborze oferty zamawiający będzie się kierował następującymi kryteriami: cena oferty - 100%
14.2. Opis kryteriów
Maksymalną ilość punktów w kryterium „Cena oferty” otrzyma oferta z najniższą ceną.
Ilość punktów przyznana ofercie w kryterium „Cena oferty” zostanie określona zgodnie ze wzorem:
Xxxx oferty najtańszej | |||
Cn = | ---------------------------------- | × Kp | × Wc |
Cena oferty badanej |
gdzie:
Cn – ilość punktów przyznana ofercie w kryterium „Cena oferty” Kp – współczynnik proporcjonalności = 100
Wc – waga procentowa dla kryterium „Cena oferty” = 100%
14.3. Wynik oceny ofert
Oferta, która otrzyma maksymalną ilość punktów za najniższą cenę zostanie uznana za najkorzystniejszą. Pozostałe oferty zostaną sklasyfikowane zgodnie z ilością uzyskanych punktów.
15. Wybór najkorzystniejszej oferty
15.1. Przed wyborem najkorzystniejszej oferty zamawiający wzywa wykonawców, którzy w określonym terminie nie złożyli wymaganych przez zamawiającego dokumentów, albo którzy złożyli wymagane przez zamawiającego dokumenty zawierające błędy lub którzy złożyli wadliwe pełnomocnictwa, do ich złożenia we właściwej formie, w wyznaczonym terminie.
15.2. W toku badania i oceny ofert zamawiający może żądać od wykonawców wyjaśnień dotyczących treści złożonych ofert.
15.3. Zamawiający odrzuca ofertę wykonawcy, który nie uzupełnił lub nie złożył w wyznaczonym terminie dokumentów, o których mowa w pkt. 15.1. lub wyjaśnień, o których mowa w pkt 15.2.
15.4. Zamawiający odrzuca ofertę wykonawcy, która jest niezgodna ze specyfikacją istotnych warunków zamówienia, w tym z opisem przedmiotu zamówienia.
15.5. Zamawiający poprawia w ofercie
1) oczywiste omyłki pisarskie
2) oczywiste omyłki rachunkowe, z uwzględnieniem konsekwencji rachunkowych dokonanych poprawek
3) inne omyłki polegające na niezgodności oferty z SIWZ, niepowodujące istotnych zmian w treści oferty
niezwłocznie zawiadamiając o tym wykonawcę, którego oferta została poprawiona, wymagając wyrażenia zgody na wprowadzone poprawki w terminie do 3 dni od daty zawiadomienia wykonawcy. W przypadku niewyrażenia zgody na wprowadzenie wskazanych wyżej poprawek przez zamawiającego oferta wykonawcy zostanie odrzucona. Podobnie brak odpowiedzi ze strony wykonawcy na zawiadomienie skutkować będzie odrzuceniem jego oferty.
15.6. Zamawiający wybiera najkorzystniejszą ofertę na podstawie kryteriów oceny ofert określonych w niniejszej specyfikacji.
15.7. Jeżeli nie można będzie dokonać wyboru oferty najkorzystniejszej ze względu na to, że zostały złożone oferty o takiej samej cenie, zamawiający wezwie wykonawców, którzy złożyli te oferty, do złożenia w terminie określonym przez zamawiającego ofert dodatkowych. Wykonawcy składając oferty dodatkowe, nie mogą zaoferować wyższych cen niż zaoferowane w złożonych pierwotnie ofertach.
15.8. Zamawiający unieważni postępowanie, jeżeli:
1) nie złożono żadnej oferty;
2) cena najkorzystniejszej oferty przewyższa kwotę, którą zamawiający zamierza przeznaczyć na sfinansowanie zamówienia,
3) w przypadku, o którym mowa w pkt 15.7, gdy zostały złożone oferty dodatkowe o takiej samej cenie,
4) wystąpiła istotna zmiana okoliczności powodujące, że prowadzenie postępowania lub wykonanie zamówienia nie leży w interesie publicznym, czego nie można było wcześniej
przewidzieć.
15.8.1. Zamawiający zastrzega sobie również prawo do unieważnienia lub odwołania postępowania w całości lub w części w każdym czasie, bez podania przyczyny.
15.9. O unieważnieniu lub odwołaniu postępowania zamawiający zawiadamia faksem lub pocztą elektroniczną wszystkich wykonawców, którzy złożyli oferty, zamieszczając także odpowiednią informację na swojej stronie internetowej.
15.10. Z tytułu odwołania lub unieważnienia postępowania wykonawcom nie przysługują żadne roszczenia do zamawiającego.
15.11. Zamawiający nie zwraca wykonawcom przedłożonych w postępowaniu ofert i dokumentów.
16. Umowa w sprawie zamówienia publicznego
16.1. Niezwłocznie po wyborze najkorzystniejszej oferty zamawiający zawiadamia o tym faksem lub pocztą elektroniczną (z żądaniem potwierdzenia odbioru), a także pisemnie wszystkich wykonawców, którzy złożyli oferty oraz zamieszcza stosowną informację na stronie internetowej.
16.2. Zamawiający zawiera umowę w sprawie zamówienia publicznego po zawiadomieniu wykonawców o wyborze najkorzystniejszej oferty. W przypadku braku potwierdzenia otrzymania zawiadomienia przez wykonawcę zamawiający domniemywa, iż pismo wysłane przez zamawiającego na numer faksu podany przez wykonawcę lub adres e-mail zostało mu doręczone w sposób umożliwiający zapoznanie się wykonawcy z treścią pisma.
16.3. Zamawiający wymaga od wybranego wykonawcy, aby zawarł z nim umowę w sprawie zamówienia publicznego na warunkach określonych we wzorze, stanowiącym załączniki nr 3 do niniejszej specyfikacji.
16.4. Jeżeli wykonawca, którego oferta została wybrana, uchyla się od zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego, zamawiający może wybrać ofertę najkorzystniejszą wśród pozostałych ofert bez przeprowadzania ich ponownego badania i oceny.
16.5. Podpisanie umowy nastąpi w trybie ustalonym między stronami.
16.6. Po zawarciu umowy wykonawca jest zobowiązany do wystawienia dokumentów (polis) ubezpieczeniowych. Wnioski o ich wystawienie składał będzie broker ubezpieczeniowy działający w imieniu i na rzecz zamawiającego – Inter-Broker sp. z o.o. w Toruniu.
17. Środki ochrony prawnej
17.1. Zamawiający nie przyznaje wykonawcom szczególnych środków ochrony prawnej i nie przewiduje procedury odwoławczej.
17.2. Wykonawcom nie przysługują żadne roszczenia do zamawiającego.
17.3. Strony niezadowolone ze sposobu przeprowadzenia postępowania i jego rozstrzygnięcia mogą dochodzić swoich praw przed sądami powszechnymi, na zasadach ogólnych.
17.4. Zgodnie z art. 705 Kodeksu cywilnego zamawiający albo wykonawcy mogą żądać unieważnienia zawartej umowy, jeżeli strona tej umowy, inny uczestnik lub osoba działająca w porozumieniu z nimi wpłynęła na wynik postępowania w sposób sprzeczny z prawem lub dobrymi obyczajami. Uprawnienie powyższe wygasa z upływem miesiąca od dnia, w którym uprawniony dowiedział się o istnieniu przyczyny unieważnienia, nie później jednak niż z upływem roku od dnia zawarcia umowy.
17.5. Zamawiający podejmuje decyzję o uznaniu lub odrzuceniu żądania, o którym mowa w pkt 17.4. powyżej. Strony niezadowolone z rozstrzygnięcia podjętego w decyzji zamawiającego mogą dochodzić swoich praw przed sądami powszechnymi.
17.6. W każdej sytuacji jednak strony winny podjąć najpierw próbę polubownego rozstrzygnięcia ewentualnego sporu.
18. Postanowienia końcowe
18.1. Zamawiający zastrzega sobie prawo do:
1) odwołania postępowania, unieważnienia go w całości lub w części w każdym czasie, bez podania przyczyny,
2) zamknięcia postępowania bez dokonania wyboru oferty,
3) zmiany terminów wyznaczonych w ogłoszeniu i specyfikacji istotnych warunków zamówienia,
4) żądania szczegółowych informacji i wyjaśnień od wykonawców na każdym etapie postępowania,
5) wyłącznej interpretacji zapisów specyfikacji istotnych warunków zamówienia, jak również jej załączników.
18.2. Wykonawcom nie przysługuje zwrot kosztów przygotowania i złożenia oferty, również w przypadku odwołania, unieważnienia lub zamknięcia postępowania bez wyboru oferty.
19. Wykaz załączników do niniejszej specyfikacji istotnych warunków zamówienia, stanowiących jej integralna część:
Załącznik nr 1: Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia – postanowienia obligatoryjne dotyczące realizacji zamówienia oraz dane do oceny ryzyka
Załącznik nr 1a: Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia – przedmiot i zakres ubezpieczenia dzieł sztuki
Załącznik nr 1b: Dokumentacja fotograficzna dzieł sztuki deklarowanych do ubezpieczenia
Załącznik nr 2: Formularz „Oferta”
Załącznik nr 3: Wzór umowy
Załącznik nr 1 do SIWZ – Postanowienia obligatoryjne dotyczące realizacji zamówienia oraz dane do oceny ryzyka
I. Podstawowe informacje
1. Ubezpieczający
Muzeum Historii Żydów Polskich xx. Xxxxxxxxxxx 0
00-000 Xxxxxxxx
NIP 000-000-00-00
Regon 140313762
Zatrudnienie: ok. 150 osób (stan zatrudnienia jest zmienny w czasie) Obrót za rok 2013 wynosi 16,5 mln zł
Obrót za rok 2014 rok wynosi 25 mln zł
Obrót planowany na 2015 rok wynosi 30 mln zł Obrót planowany na 2016 rok wynosi 30 mln zł
2. Opis prowadzonej działalności
2.1. Przedmiotem działalności Muzeum jest ukazanie dziejów Żydów na historycznych terenach Rzeczpospolitej Polskiej, w tym na terenie Warszawy. W tym celu Muzeum w szczególności:
− gromadzi zabytki związane z tradycją i kulturą żydowską,
− kataloguje i opracowuje zgromadzone zabytki, zabezpiecza i konserwuje muzealia,
− udostępnia zgromadzone zbiory szerokiej publiczności w kraju i zagranicą,
− udostępnia zgromadzone zbiory szerokiej publiczności z kraju i z zagranicy poprzez prowadzenie działalności wystawienniczej, w szczególności przez stworzenie ekspozycji stałej,
− organizuje koncerty, przedstawienia, pokazy filmowe i multimedialne,
− opracowuje, publikuje i rozpowszechnia wydawnictwa z zakresu swojej działalności,
− organizuje lub współorganizuje spotkania, zjazdy i konferencje związane z zakresem swojej działalności,
− organizuje programy rezydencji artystycznych,
− organizuje wydarzenia w plenerze, wycieczki rowerowe (np. śladami historii),
− prowadzi inną działalność kulturalną, edukacyjną, badawczą, wystawienniczą, filmową (w tym produkcja filmowa, kręcenie filmów) poświęconą prezentacji historii i kultury żydowskiej, a także jej związkom z historią i kulturą polską i europejską.
Realizując swoje zadania Muzeum przewiduje, że w ciągu roku zorganizuje:
a) Festiwale, koncerty, spektakle, pokazy filmowe: ok. 90 planowanych w roku 2015, część z tych wydarzeń odbywa się w plenerze
b) Konferencje, seminaria, spotkania, debaty, wykłady: ok. 100
c) Wystawy czasowe.
d) Warsztaty i zajęcia edukacyjne (poza bieżącą działalnością edukacyjną ): ok. 75
e) Rezydencje, konkursy: ok. 6
f) Wydarzenia specjalne (obchody, święta, akcje społeczne, itp.): ok. 62
g) imprezy komercyjne (wynajem powierzchni), maksymalnie 100 dni w skali 12 miesięcy
2.2. Realizacja grantu norweskiego.
2.3. Realizacja innych inicjatyw mieszczących się w profilu działalności Muzeum.
II. Opis dzieł sztuki i wystawy
Xxxxx Xxxxxx, światowej sławy reprezentant sztuki abstrakcyjnej, w pierwszej połowie lat 70. XX wieku stworzył prace zatytułowane „Polish Village Series”. Bezpośrednim źródłem inspiracji amerykańskiego artysty była książka Xxxxxxxxxx i Xxxxx Xxxxxxxxxx „Wooden Synagogues” (1959), a w szczególności opublikowane w niej fotografie i rysunki synagog, wykonane przed II wojną światową przez współpracowników i studentów Zakładu Architektury Polskiej Politechniki Warszawskiej, w tym wybitnego żydowskiego fotografa i historyka sztuki, Xxxxxxx Xxxxxxxx. Tym samym fenomen
architektury drewnianych bożnic dawnej Rzeczypospolitej zaistniał w kontekście odmiennego kręgu kulturowego i religijnego.
1. Syntetyczna charakterystyka dzieł sztuki deklarowanych do ubezpieczenia
Odręczne rysunki przygotowawcze; rysunki wymiarowe na papierze milimetrowym; modele i makiety reliefów z tektury, drewna i sklejki; barwne grafiki wyciskane w masie papierowej; malowane reliefy wielkoformatowe, wykonane w technice mieszanej (z użyciem drewna, płótna, tektury; jeden wielkoformatowy relief z aluminium.
2. Opis sposobu zapakowania i rozpakowania dzieł sztuki deklarowanych do ubezpieczenia, w tym kompetencji osób wykonujących czynności pakowania
Obiekty będą pakowane przez specjalistyczną firmę zajmującą się pakowaniem i transportem dzieł sztuki (prawdopodobnie firma Kinetic Art. International, 00 Xxxx 00xx Xxxxxx, Xxx Xxxx, XX 10011). Przewożone będą w specjalistycznych skrzyniach. W Muzeum Historii Żydów Polskich w Warszawie będą rozpakowywane i montowane, a po zakończeniu wystawy – demontowane i pakowane – przez specjalistyczną firmę (np. Art Logistic lub Art Transporter) w obecności 2 przedstawicieli Pracowni Xxxxxx Xxxxxx i Xxxxxxxx Xxxxxx Gallery, którzy będą nadzorować cały proces.
3. Opis sposobu transportowania dzieł sztuki od momentu opuszczenia miejsca ich przechowywania
Prace wypożyczane od Xxxxxxxx Xxxxxx Gallery (36 obiektów) znajdują się w Nowym Yorku, tak samo jak prace wypożyczane od Xxxx Xxxxx Art. Group oraz Xxxxxxx Xxxx Collection. Natomiast praca wypożyczana od Aidekman Arts Center, Tufts University znajduje się w Bostonie skąd zostanie przewieziona do Nowego Yorku (za przewóz będzie odpowiedzialna firma Artex Fine Art. Services xxx.xxxxxxxx.xxx). Całość kolekcji zostanie przewieziona samolotem z Nowego Yorku do Frankfurtu, skąd następnie zostanie przewieziona drogą lądową do Warszawy. Przez cały okres transportu z kolekcją będzie podróżował kurier – osoba wyznaczona przez Xxxxxxxx Xxxxxx Gallery. Na dzień opracowywania SIWZ nie została jeszcze wyłoniona firma, która zrealizuje transport kolekcji – istnieje możliwość, że od Nowego Yorku do Frankfurtu będzie to specjalistyczna firma zatrudniona przez Xxxxxxxx Xxxxxx Gallery (np. Kinetic Art. International), a od Frankfurtu specjalistyczna firma zatrudniona przez Muzeum Historii Żydów Polskich (np. Art Logistic xxxx://xxx.xxxxxxxxxxx.xxx.xx/xxxxx.xxx?xxx0&Xx0 lub Art Transporter xxxx://xxx.xxx- xxxxxxxxxxx.xxx.xx/ ).
4. Opis wystawy
Prace wchodzące w skład „Polish Village Series” powstawały w kilku etapach, co wystawa odzwierciedli poprzez rysunki przygotowawcze i wymiarowe, modele i makiety reliefów, wreszcie wieńczące proces twórczy Stelli – malowane reliefy wielkoformatowe. Każdy z kilku takich zestawów, określonych tytułową nazwą miejscowości, w której znajdowała się synagoga, zostanie ekspozycyjnie powiązany z fotografiami i rysunkami architektonicznymi danej bożnicy. Prezentacji dzieł sztuki towarzyszyć będzie bogaty materiał archiwalno-dokumentacyjny. Wystawę dopełnią materiały audiowizualne, w tym filmowe wywiady z Xxxxxxxx Xxxxxx oraz Xxxxx Xxxxxxxxx, a także powstałe specjalnie przy tej okazji projekty cenionych polskich artystów, którzy zinterpretują proces twórczy Stelli.
III. Dane do oceny ryzyka
Charakterystyka pożarowo – techniczna Nazwa i lokalizacja obiektu
Siedziba Muzeum Historii Żydów Polskich
xx. Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxx 0 00-000 Xxxxxxxx
Właściciel obiektu: współwłasność x.xx. Warszawy i Skarbu Państwa (po 50%) - Muzeum dysponuje prawem użytkowania nieruchomością na okres 99 lat
Zarządca i użytkownik obiektu:
Muzeum Historii Żydów Polskich, xx. Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxx 0, 00-000 Xxxxxxx
Opis budynku
Budynek znajduje się na działce ewidencyjnej nr 31/3 w obrębie 5-01-05 w Dzielnicy Śródmieście. Działka zlokalizowana jest na skwerze ograniczonym ulicami Mordechaja Anielewicza, Zamenhofa, Lewartowskiego, Karmelicką, w sąsiedztwie pomnika Bohaterów Getta.
W skład budynku wchodzą x.xx.: drogi, zieleń, przekładka sieci energetycznej wraz z rozbiórką starej sieci 15 KV, przekładka sieci kanalizacyjnej IV klasy, konstrukcja żelbetowa i stalowa, roboty wykończeniowe, urządzenia dźwigowe, instalacje elektryczne, teletechniczne, system audio-video, przyłącze telekomunikacyjne, instalacja wod-kan, instalacja ogrzewania i chłodzenia, węzeł cieplny, instalacja wody letniej, instalacja tryskaczowa, wentylacja i klimatyzacja, instalacja gazowa, przyłącze wodociągowe, przyłącze kanalizacyjne, przyłącze gazowe, przyłącze cieplne 2xDn 100, system automatycznego nawadniania zieleni, zagospodarowanie terenu, ściana krzywoliniowa
Powierzchnia
a) Powierzchnia całkowita – 18 368,21 m²
• część nadziemna – 10 733,22 m²
b) Powierzchnia netto – 16 005,51 m²
• część nadziemna – 9 088,41 m²
- poziom 0 3 494,40 m²
- poziom +1 2 266, 39 m²
- poziom +2 1 869,36 m²
- poziom +3 1 458,26 m²
• część podziemna – 6 917,10 m²
- poziom – 2 5 893,66 m²
- poziom – 1 1 023,44 m²
c) Kubatura brutto – 123 267,00 m²
d) Ilość kondygnacji:
- podziemne 1
- sutereny 1
- nadziemne 4
e) Wysokość budynku – 21,15 m
f) Długość budynku – 67,20 m
Obiekt wyposażony jest we wszystkie niezbędne systemy i urządzenia. Między innymi są to:
a) instalacja ciepłej i zimnej wody użytkowej;
b) instalacja kanalizacji sanitarnej i deszczowej;
c) wentylacja mechaniczna nawiewno -wyciągowa;
d) wentylacja oddymiające w części pomieszczeń;
e) klimatyzacja i ogrzewanie;
f) instalacja elektryczna zasilająca i oświetleniowa;
g) instalacja odgromowa;
h) sieć strukturalna i telefoniczna;
i) instalacja kontroli dostępu i dozoru bezpieczeństwa (SSWN, CCTV);
j) instalacja centralnego nagłośnienia;
k) instalacja sygnalizacji alarmu pożaru;
l) instalacja wideodomofonowa;
m) instalacja BMS;
n) wyposażenie audiowizualne sal.
Budynek Muzeum składa się z dwóch części oddylatowanych od siebie w osi 8. Pierwszą część stanowi główny budynek muzeum o wymiarach 67,30 x 67,30 m; posiada on cztery kondygnacje nadziemne i jedną podziemną (na fragmencie dwie) i w żelbetowej konstrukcji szkieletowej z wyjątkiem konstrukcji dachów, które na 2/3 powierzchni stanowią konstrukcję stalową. Druga część budynku to część techniczna składająca się tylko z jednej kondygnacji podziemnej o wymiarach 67,30 x 41,70 m. Budynek posadowiony bezpośrednio na płycie fundamentowej.
Posadowienie obydwu części budynku na płycie z betonu wodoszczelnego grubości 0,80 i 0,60 m. Płyta fundamentowa z powodu posadowienia budynku poniżej poziomu wody gruntowej
izolowana matą bentonitową. Złącze płyty fundamentowej ze ścianą zewnętrzną oraz przerwy technologiczne w płycie uszczelnione są jednocześnie przy pomocy węży iniekcyjnych i taśm bentonitowych.
Konstrukcja nośna ścian
Ściany szkieletowe w konstrukcji stalowej. Konstrukcja ścian jest podporą dla wszystkich stropów. Szkielet z profili rurowych walcowanych ze stali.
Zabezpieczenie ppoż. stali
- dźwigary dachowe, krzywa ściana; elementy konstrukcji głównej budynku – natrysk 30 mm
- pozostałe elementy konstrukcji stalowej – powłoki malarskie
Zabezpieczenie antykorozyjne stali
- dźwigary dachowe, konstrukcja krzywej ściany – powłoki malarskie
- pozostałe elementy konstrukcji stalowej – powłoki malarskie.
Prefabrykaty stanowiące warstwę wykończeniową ścian to cienkościenne łupiny z betonu wykonywane z użyciem mieszanki betonowej zbrojonej włóknem szklanym.
Konstrukcję klatek schodowych zaprojektowano jako żelbetowe monolityczne. Klatki schodowe są zawieszone na systemowych elementach tłumiących drgania tzw. „TRONSOLACH”
Sztywność przestrzenną budynku zapewniają trzony żelbetowe, stanowiące obudowę szybów dźwigowych i klatek schodowych, połączone w przestrzenny układ ramowy ze słupami powiązanymi płytami stropowymi.
Budynek posiada ścianę zewnętrzną w formie „podwójnej skóry”. Szklana elewacja w postaci wąskich, pionowych tafli szkła ustawionych ukośnie, jest mocowana do konstrukcji żelbetowej budynku poprzez lekką konstrukcję stalową wykonaną z ocynkowanych stalowych rur kwadratowych.
Klasa odporności ogniowej
Ze względu na wysokość i przeznaczenie budynek wykonany w klasie „C” odporności pożarowej (złagodzenie wymagań z uwagi na wykonanie instalacji tryskaczowej). Wymaganą klasę odporności ogniowej elementów budynku przedstawia poniższa tabela.
Klasa odporności pożarowej budynku | Klasa odporności ogniowej elementów budynku | |||||
Główna konstrukcja nośna | Konstrukcja dachu | Strop | Ściana zewnętrzna | Ściana wewnętrzna | Przykrycie dachu | |
C | R 120 | R 120 | REI 602) | EI 30 1) | EI 15 | E 15 |
1) dotyczy pasa międzykondygnacyjnego o minimalnej szerokości 0,8 m
Klasa odporności ogniowej schodów – 60 min (R 60),
Klasa odporności ogniowej ścian stanowiących oddzielenia przeciwpożarowe-120 min (REI 120).
Klasa odporności ogniowej drzwi w ścianach oddzieleń przeciwpożarowych-60 min(EI 60)
Klasa odporności ogniowej pionowych pasów o szerokości min. 2 m rozdzielających strefy pożarowe – 60 min (EI 60)
Klasa odporności ogniowej obudowy szachtów instalacyjnych – 120 min. (EI 120)
Klasa odporności ogniowej obudowy klatek schodowych w – 60 min (REI 60)
Klasa odporności ogniowej drzwi do klatek schodowych i przedsionków klatek schodowych –30 min (EI 30),
Klasa odporności ogniowej ścian działowych stanowiących obudowę poziomych dróg ewakuacyjnych – 15 min (EI 15)
Elementy budynku nie będą rozprzestrzeniać ognia.
Opis elewacji budynku
Bazą jest szkło flotacyjne które zostało podane termicznemu hartowaniu ESG i testowi HST lub laminowaniu VSG folią z PVB o minimalnej grubości 0, 76 mm i szyby te mogą występować w postaci szyb pojedynczych lub zespolonych w różnych konfiguracjach.
Przyjęto, że dolne warstwy szyb zespolonych (świetliki – dachowe), inne elementy poziome i wychylone ponad 10º od pionu wykonano ze szkła laminowanego jak też szkło laminowane zastosowano od wewnątrz a hartowane od zewnątrz budynku (wyjątek okno X-0, X-0).
Rozwiązania powyższe miały dbać o bezpieczeństwo przebywających w budynku ludzi.
W szybach X-0, X-0, X-0, X-0, X-00, X-00, XX-0, XX-0, XX-0, XX-0, SK-11, SK-12, SK-13, SK-14, SK-15, XX-
00, XX-00 parteru budynku + 2,80m zastosowano szyby zespolone w klasie P4A (szyby ochronne o zwiększonej odporności na włamanie)
Szyby O-4 i O-6 zastosowano o odporności ogniowej EI 30.
Szyby z nadrukiem ZIG-ZAG grubość 10mm hartowane podstawowe środkowe 1690 mm, skrajne górne 1800 mm a dolne 1910 mm i szerokość stała 440 mm mocowane w systemie rotul.
Ze względu na bardzo skomplikowany charakter pracy ściany szklanej szyby są mocowane za pomocą systemu rotul i miedzy szybami znajduje się wypełnienie silikonem.
Szyby w SK-14 mocowane są za pomocą napawanych trzpieni i wkręconych weń systemowych mocowań utrzymujących szyby i jest to wypełnione silikonem.
Szyby w SK-11 mocowane jak wyżej; osłona styków za pomocą listwy maskującej.
Pozostałe szyby mocowane w ramach i styki osłonięte za pomocą listew maskujących. Mocowanie jest w dwóch systemach; jeden to ALUPROF okna X-0, X-0, X-0, X-0, X-0, 0-0, XX-00, XX- 00 oraz okna pozostałe w systemie JANSEN.
Wymiary okien ze względu na różnorodność znajdują się w projekcie i są podzielone na podstawowe i domiarowe / wynikowe / indywidualne. Powyżej podano wymiary szyb masowych z nadrukiem dla szyb podstawowych.
1. Fasada profilowana „zig-zag” konstrukcja stalowa ocynkowana, panele z blachy miedzianej patynowanej, szkło hartowane 10 mm, pomosty technologiczne – typ FP.
a) Konstrukcja stalowa ocynkowana: ramy pionowe w rozstawie 2,25 m, słupy z profili zamkniętych –
„słup wewnętrzny” mocowany do ściany kotwami rozporowymi, rygle z profili zamkniętych w module 3,42m – 7,96 kg/m².
b) Konstrukcja stalowa ocynkowana: belki w kształcie zig-zag – spawane z odcinków rur prostokątnych w rozstawie 1,71 m mocowane do zewnętrznego słupka ramy pionowej -7,43 kg/m².
c) Osłona dolna - panele z blachy miedzianej patynowanej perforowanej grubości 1,0 mm na ruszcie stalowym.
d) Szyby pojedyncze grubości 10mm hartowane, mocowane punktowo, wymiary modułów 0,44x1,71, 0,44x1,98 i 0,44x3,42 (przejrzyste i w 3-ch typach nadruków) – 0,97 m²/1m² elewacji.
e) Panele w modułach 0,22x1,71 i 0,22x1,89 z blachy miedzianej patynowanej i perforowanej grubości 1 mm (0,49 m²/1m² elewacji).
f) Pomosty technologiczne: kraty ze stali ocynkowanej wysokość 50 mm o wymiarach modułowych 0,70x2,25 m mocowane do rygli ram pionowych (0,21m² pow. pomostu 1m² elewacji).
2. Elewacja z blachy falistej miedzianej na ścianie, z podkonstrukcją stalową i ociepleniem z wełny mineralnej 100 kg/m3, grub. 15 cm – typ FS.
a) Podkonstrukcja nośna – ruszt z profili stalowych zamkniętych i „omega”.
b) Izolacja termiczna z wełny mineralnej hydrofobizowanej o gęstości 100kg/m³, grubość 150 mm.
c) Okładzina z blachy falistej miedzianej, patynowanej grub. 1mm.
d) Obudowa attyki z blachy miedzianej patynowanej, grub. 1 mm, z ociepleniem z wełny mineralnej twardej.
e) Konstrukcja z profili ze stali nierdzewnej systemu słupowo-ryglowego z listwą dociskową ze stali nierdzewnej, profile obłożone blachą miedzianą patynową. Szklenie: zestaw z szybą niskoemisyjną 10 ESG/16A/44,4 – typ SK-19, SK-20.
f) Elewacja z płyt z blachy miedzianej – typ FC-01.
3. Ślusarka aluminiowa okienna zewnętrzna
4. Osłony żaluzjowe otworów
5. Drzwi obrotowe
Opis zagospodarowania terenu wokół Muzeum Historii Żydów Polskich
1. Maszty flagowe (4 szt.) aluminiowe stożkowe Fi 145/60mm, h=12 m
2. Słupki hydrauliczne (12 szt.)
3. Słupki kamer (16 szt.)
4. Stojaki na rowery (6 szt.)
5. Kosze na śmieci (16 szt.): stopy fundamentowe betonowe, objętość do 0,5 m³, uszczelnienie w technologii Deitermanna, gruntowanie Eurolan 3K, kosze z popielniczką z blachy stalowej gr 3 mm ocynkowanej ogniowo i lakierowanej lakierem do metalu
6. Ławki nr „4” (7 szt.), „5” (3 szt.) i „6” (3 szt.) fundamentowe żelbetonowe, prostokątne, szerokość do 0,6 m, zbrojenie konstrukcji żelbetowych elementów budynków i budowli, pręty stalowe okrągłe żebrowane Fi do 7 mm
7. Ławki fundamentowe żelbetowe (2 szt) , prostokątne, szerokość do 0,6mm, zbrojenie konstrukcji żelbetowych elementów budynków i budowli, pręty stalowe okrągłe żebrowane Fi do 7 mm, ołacenie połaci dachowych łatami 38x50 mm w rozstawie do 16 cm – siedziska z drewna tekowego, konstrukcje podparć zawieszeń i osłon, masa do 10 kg – konstrukcja pod siedziska drewniane.
Elementy małej architektury: murki betonowe, ławki betonowe wokół parkingu, stojaki rowerowe są związane w sposób stały związane z podłożem, są stabilne i bezpieczne.
Opis zabezpieczeń przeciwpożarowych
Strefy pożarowe oddzielone ścianami i stropami oddzieleń przeciwpożarowych. Według projektu obiekt podzielony jest na 10 stref pożarowych:
S1 - Wystawa stała w części podziemnej, parter, część powierzchni na pierwszym piętrze i łączniki w pasażu
S2 – Część warsztatowo-magazynowa na kondygnacji podziemnej S3 – Pozostała część budynku na kondygnacji podziemnej (sklepy)
S4 - Audytorium wraz z korytarzem prowadzącym do drugiej klatki schodowej S5 – Kondygnacje biurowe, centrum edukacyjnego
S6 – Wydzielone od innych pomieszczeń ścianami REI 120 pomieszczenia techniczne na różnych poziomach (pompownia tryskaczowa, węzeł cieplny, rozdzielnia NN i SN, stacja trafo, rozdzielnia ppoż, pomieszczenie agregatu prądotwórczego, wentylatornia +2 i +3, pompownia 1 i 2
S7 – Pomieszczenia magazynowe i konserwacji na poziomie +2
S8 - Przestrzeń dostaw na poziomie antresoli kondygnacji podziemnej
S9 – Klatki schodowe (wydzielone ścianami w klasie REI 60 i zamykane drzwiami EI 30
S10 – Pomieszczenia elektryczne 1, sterownia 1, 2, 3, BMS, pomieszczenie CSP, ochrona, serwerownia
1. Instalacja przeciwpożarowa
1) Hydranty wewnętrzne 25
Na wszystkich kondygnacjach nadziemnych i kondygnacji podziemnej w części zakwalifikowanej do kategorii zagrożenia ludzi ZL hydranty 25
2) Hydranty 52
Na kondygnacji podziemnej w strefach pożarowych zakwalifikowanych do kategorii PM hydranty 52 wyposażone w prądownicę i wąż o długości 20 m. Szafki hydrantowe zlokalizowane przy klatkach schodowych i w pobliżu wyjść ewakuacyjnych. Instalacja wykonana z rur stalowych.
2. Instalacja tryskaczowa
1) Dane ogólne instalacji
Instalacja tryskaczowa rodzaju wodnego i rodzaju powietrznego. Urządzenie tryskaczowe rodzaju powietrznego w rejonach, w których istnieje niebezpieczeństwo zamarzania wody w rurociągach (korytarz k.G.02.09 na poziomie -2). W pozostałych częściach obiektu urządzenie tryskaczowe rodzaju wodnego. Urządzenie tryskaczowe klasy 1.
2) Zakres ochrony urządzeniem tryskaczowym
Otryskaczowanie dla wszystkich pomieszczeń, z wyjątkiem:
- pomieszczeń chronionych przez inne automatyczne urządzenia gaśnicze zaprojektowane zgodnie z wytycznymi VdS,
- pomieszczeń o powierzchni podłogi do 20m2, w których znajdują się wyłącznie urządzenia telekomunikacyjne,
- wydzielonych pożarowo pomieszczeń technicznych utrzymania ruchu (pomieszczeń wentylatorni, kotłowni, pom. agregatów chłodniczych, maszynowni dźwigów, pom. rozdziału wody i pary wodnej, magazynów oleju opałowego) o powierzchni podłogi do 150 m2,
- przestrzeni pośrednich między niepalnymi stropami i niepalnymi sufitami podwieszonymi
(oraz niepalnymi stropami i niepalnymi podłogami podniesionymi) < 0,8m, pod warunkiem, że w przestrzeniach nie znajdują się materiały łatwopalne, a materiały trudnozapalne (kable elektryczne) występują tylko w takiej ilości, że obciążenie ogniowe nie przekracza 12,6 MJ/m2, a w częściach przestrzeni, w których umiejscowione zostało masowanie przewodów obciążenie ogniowe nie przekracza 335 MJ na każdą powierzchnię o wymiarach 4x4 m. Przy czym zakłada się, że mocowanie sufitu zachowuje wymaganą wytrzymałość także w przypadku pożaru, a przejścia pionowych szybów kablowych uszczelnione są materiałami niepalnymi. W przypadku, gdy ww. przestrzenie między stropami a sufitami (lub podłogami) mają wysokość mniejszą niż 300mm i nie spełniają podanych wyżej wymagań, to podzielone zostaną za pomocą przegród budowlanych na sektory o powierzchni do 100 m2.
- wydzielonych pożarowo pomieszczeń z urządzeniami elektromagnetycznymi (rozdzielnie elektromagnetyczne niskiego i wysokiego napięcia, stacje transformatorowe, akumulatornie, pomieszczenia agregatu prądotwórczego, centrali telefonicznych) o powierzchni podłogi do 60m2.
- pomieszczeń higieniczno-sanitarnych wykonanych z materiałów niepalnych, pod warunkiem, że nie ma w nich składowania materiałów palnych.
- wydzielonych pożarowo klatek schodowych, w których nie są składowane materiały palne
- pionowych, wydzielonych pożarowo szybów, w których nie ma materiałów palnych
- pomieszczeń chłodni (temperatury poniżej 0°C), o powierzchni podłogi do 20m2
3) Parametry urządzenia tryskaczowego
3.1 Zagrożenie pożarowe w obiekcie
Rodzaj powierzchni | Zagrożenie Pożarowe |
pomieszczenia biurowe, restauracja, biblioteka, sale szkoleniowe, | OH1 |
pomieszczenia wystawowe muzeum | OH2 |
pomieszczenia techniczne, usługowe, sklepy, magazyn eksponatów, magazyn biblioteki | OH3 |
sale projekcyjne, audytorium | OH4 |
3.2 Parametry urządzenia wg zagrożenia pożarowego (system wodny; intensywność 5,0 mm/min; czas działania 40 min.; pow. chroniona przez tryskacz 12m2, max. odległość między tryskaczami do 4 m, max. odległość tryskacza od stropów/dachów niepalnych 450 mm.
Zagrożenie pożarowe OH1 - powierzchnia obliczeniowa: 72m2 Zagrożenie pożarowe OH2 - powierzchnia obliczeniowa: 144m2 Zagrożenie pożarowe OH3 - powierzchnia obliczeniowa: 216m2 Zagrożenie pożarowe OH4 - powierzchnia obliczeniowa: 360m2
3.3 Zasilanie i źródła wody
Zasilanie wodą rodzaju 3, urządzenie tryskaczowe klasy I:
- jedno niewyczerpywalne źródło wody – jeden zbiornik wody o pojemności użytecznej 130m3 i jedno urządzenie pompowe z silnikiem elektrycznym
- jedno wyczerpywalne źródło wody – zbiornik hydroforowy o pojemności 25m3, objętość wody 15m3 Zasilanie zbiornika wody z sieci wodociągowej zewnętrznej poprzez zawór pływakowy DN80 o działaniu samoczynnym.
3.4 Zasilanie energią elektryczną
Pompa zasilona sprzed głównego wyłącznika prądu przez dwa niezależne źródła energii.
Jako niezależne źródła energii - sieć energetyczną miejska i agregat prądotwórczy. Tablica elektryczna pompy wspomagającej jockey zespolona jest z tablicą pompy pożarowej głównej.
3.5 System kontroli
Kontrola samoczynna sygnałów pożarowych i stanów niewłaściwych urządzenia tryskaczowego. Sygnały niewłaściwych stanów technicznych będą wyprowadzone do centralki sygnałów technicznych w pompowni.
4) Pompownia tryskaczowa
4.1 Pomieszczenie pompowni
Pompownia tryskaczowa zlokalizowana na kondygnacji podziemnej -2. Drzwi do pompowni otwierane na zewnątrz, pożarowe, samozamykające, o odporności ogniowej 60 min.
W pompowni zamontowano:
- 1 pompę tryskaczową i 1 pompę uzupełniającą jockey ze wspólną tablicą sterującą
- aparaturę kontrolno-pomiarową i sterującą
- 1 zbiornik hydroforowy
- jedną sprężarkę powietrza wspólną dla hydroforu i zaworu kontrolno-alarmowego suchego Wyposażenie pompowni:
- oświetlenie podstawowe, awaryjne i bezpieczeństwa
- wentylacja naturalna nawiewowa i mechaniczna wyciągowa
- ogrzewanie do zapewnienia temperatury min. +4°C.
- kratki ściekowe przy spuście wody ze zbiornika i przy pompach tryskaczowych
4.2 Zasilanie wodą
Zasilanie wodą zbiornika z sieci wodociągowej zewnętrznej rurociągiem o średnicy DN80mm.
4.3 Zbiornik wody pożarowej
Zbiornik o konstrukcji żelbetowej wg projektu konstrukcyjnego.
4.4 Pompy tryskaczowe i pompa uzupełniająca
Pompa tryskaczowa z napędem elektrycznym, pozioma, zamocowana na fundamencie, z tablicą kontrolno-sterującą, o charakterystyce:
- Wydatek Q=3080 l/min
- Wysokość podnoszenia H=89,0m
- Moc P=75kW Pompa jockey:
Pompę uzupełniająca - jockey, pionową, ze wspólną tablicą kontrolno-sterującą (z pompą główną) o charakterystyce:
- Wydatek Q=100l/min
- Wysokość podnoszenia H=72m
- Moc P=2,2 kW
4.5 Zbiornik hydroforowy
Zbiornik hydroforowy zlokalizowany w pomieszczeniu pompowni pożarowej. Pojemność wodna zbiornika hydroforowego 15m3, pojemność całkowita hydroforu 25m3.
4.6 Otryskaczowanie pompowni tryskaczowej
W pompowni tryskaczowej tryskacze DN 15 (1/2”) K80, 68°C. Instalacja tryskaczowa w pompowni zasilona będzie bezpośrednio z rurociągu sekcji wodnej SW1.
5) Tryskacze
5.1 Tryskacze stojące
Tryskacze stojące w przestrzeniach międzystropowych oraz w pomieszczeniach, w których jest otwarty sufit podwieszony.
5.2 Tryskacze wiszące
Tryskacze wiszące pod przeszkodami zakłócającymi rozdział wody z tryskaczy stojących w pomieszczeniach bez sufitu podwieszonego oraz w pomieszczeniach z pełnym sufitem podwieszonym. W pomieszczeniach z sufitami podwieszonymi tryskacze wiszące chromowane z rozetkami z plastiku lub blachy stalowej.
3. Gazowe urządzenia gaśnicze
Pomieszczenie serwerowni chronione gazową instalacją gaśniczą na gaz FM 200.
Pomieszczenie serwerowni zostało wydzielone ścianami w klasie EI 120 zamykane drzwiami EI 60 otwieranymi na zewnątrz.
4. Instalacja sygnalizacji pożarowej
1) zakres dozorowania - ochrona całkowita;
2) lokalizacja centrali sygnalizacji pożaru (CSP) – pomieszczenie ochrony ze stałym całodobowym
dozorem zlokalizowane na kondygnacji -1 budynku (wejście z poziomu terenu);
3) podstawowe parametry systemu sygnalizacji pożarowej:
- adresowalność elementów wykrywczych (czujek pożarowych i ręcznych ostrzegaczy pożarowych),
- automatyczne wykrywanie pożaru w całym obiekcie, sterowanie drzwiami przesuwnymi i dymoszczelnym i normalnie otwartymi na drogach ewakuacyjnych, sterowanie klapami przeciwpożarowymi w przewodach wentylacyjnych, monitorowanie instalacji tryskaczowej, sterowanie DSO, sterowanie systemem wentylacji oddymiającej, sterowanie wentylacją nadciśnieniowa w klatkach schodowych, sterowanie kontrolą dostępu na drogach ewakuacyjnych, sterowanie dźwigami osobowymi;
4) czujki dymu (w pomieszczeniach wykluczających zastosowanie czujki dymu zastosowano czujki ciepła);
5) na drogach ewakuacyjnych (korytarzach i przy wejściu do klatek schodowych) zastosowano ręczne ostrzegacze pożaru;
6) system sygnalizacji pożarowej wyposażony w system wizualizacji stanów alarmowych;
7) instalacja sygnalizacji pożarowej podłączona do jednostki Straży Pożarnej (do monitoringu pożarowego).
8) dźwiękowy system ostrzegawczy
5. Instalacje oddymiające
6. Maksymalna liczba osób przebywających na poszczególnych kondygnacjach
1) Kondygnacja podziemna
Na kondygnacji podziemnej w części wystawowej może przebywać maksymalnie 920 osób.
2) Parter
Na parterze przewiduje się jednoczesny pobyt około 1000 osób.
3) Kondygnacja +1 (I piętro)
Na kondygnacji +1 będzie przebywać około 1252 osób, w tym ok 480 osób w audytorium.
4) Kondygnacja +2 (II piętro)
Na kondygnacji +2 (biurowej) będzie przebywać jednocześnie około 70 osób
5) Kondygnacja +3 (III piętro)
Na kondygnacji +3 (biurowa) przewiduje się pobyt około 40 osób.
Windy:
Towarowa – szt. 1
Dla komercji (na zewnątrz) – szt. 1 Kuchenna – szt. 1
Biurowa – szt. 1 Panoramiczna – szt. 2
Opis Wystawy Głównej
Wystawa Główna znajduje się na poziomie -2 i ma powierzchnię ok. 4 000 m². Szczegółowy opis poniżej.
Opis techniczny powykonawczy konstrukcji stalowej galerii X0, X0, X0, X0, X0, X0, X0.
1. Informacje wstępne.
• Klasa konstrukcji stalowej 2 wg PN-B-06200:2002.
• Przyjęto, że konstrukcja będzie pracowała w środowisku o bardzo małej korozyjności C1 (kat. korozyjności wg PN-EN ISO 14713-1).
1.1 Konstrukcja ścian i kiosku.
Podkonstrukcję stanowią stalowe słupy jednogałęziowe wykonane z dwuteowników HEA oraz stalowe słupy dwugałęziowe wykonane z rur kwadratowych. Słupy rozstawione najwyżej co 2.5 m połączone są ryglami na trzech poziomach: 0.3 m od posadzki, w połowie ich wysokości i na końcach. Rygle wykonane są z rur stalowych o przekroju kwadratowym. Rygle mocowane są do słupów za pomocą czterech śrub klasy 8.8(8)- połączenie kategorii A i D za pośrednictwem stołka wykonanego z kątownika zimnogiętego 60x5. Schematem statycznym słupa jest wspornik zamocowany do płyty poziomu -2 przy pomocy kotew chemicznych firmy Hilti.
Elementy konstrukcji:
• przekroje zamknięte - rury kwadratowe, prostokątne ze stali S235JRH,
• przekroje otwarte - dwuteowniki ze stali S235JR,
• pozostałe elementy konstrukcyjne tj. blachy, kątowniki, pręty okrągłe ze stali S235JR.
Łączniki:
• śruby klasy 8.8 (8)- połączenia zwykłe
• kotwy chemiczne
• połączenia spawane - wg. technologii wykonawcy konstrukcji.
1.2 Konstrukcja antresoli.
Wykonano 2 antresole G6 i G7. Konstrukcja stalowa antresol składa się ze słupów i rygli. Wierzch antresoli G6 znajduje się na poziomie 26,544, a antresoli G7 na poziomie 25,800. Strop antresol wykonany jest w postaci płyty żelbetowej wylanej na blasze trapezowej T20 jako szalunku traconym. Obciążenie użytkowe obu antresol wynosi 5 kN. Strop antresoli zaprojektowano na odporność pożarową REI 60.
Elementy konstrukcji:
• przekroje zamknięte - rury kwadratowe, prostokątne ze stali S355JRH,
• przekroje otwarte - dwuteowniki HEB, HEA, IPE, ceowniki zwykłe C ze stali S355JR,
• pozostałe elementy konstrukcyjne tj. blachy, kątowniki, pręty okrągłe ze stali S355JR.
Łączniki:
• śruby klasy 8.8 (8) - połączenia zwykłe i 10.9 (10)- połączenia sprężane
• połączenia spawane - wg technologii wykonawcy konstrukcji.
2. Jakość materiałów i wykonania.
Wszystkie elementy konstrukcji zapewniły stateczność w każdej fazie montażu i posiadały zdolność przenoszenia obciążeń technologicznych związanych z procesem montażu. Roboty montażowe przeprowadzono tak, że żaden element nie został zniszczony poprzez przeciążenie lub trwałe odkształcenie.
Montaż konstrukcji przeprowadzono zgodnie z zaleceniami normy PN-EN 1993-1-1:2006 lub PN-B- 06200 oraz obowiązującymi warunkami bhp.
3. Połączenia śrubowe.
Połączenia kat. A i D - zwykłe przy użyciu śrubki. 8.8(8) oraz połączenia kat. E- sprężane przy użyciu śrub 10.9 (10). Momenty dokręcenia poszczególnych śrub wg kart technicznych dostarczonych przez producenta śrub.
4. Połączenia spawane.
Elementy konstrukcji stalowej spawano wg technologii wykonawcy konstrukcji.
Ochrona obiektu
Muzeum posiada całodobową ochronę. Zewnętrzna firma ochroniarska została wyłoniona w postępowaniu przetargowym.
Muzeum posiada następujące systemy całodobowo wspierające ochronę:
a) system lokalizacji zdarzeń BIS -BOSH,
b) system CCTV,
c) system sygnalizacji włamania i napadu,
d) system kontroli dostępu,
e) system domofonowy (videofon),
f) system przeciwpożarowy SAP z systemem wizualizacji KOMPLEKS.
g) System DSO
h) Building Management System (BMS)
Całodobowa ochrona fizyczna osób i mienia oraz obiektu polega x.xx. na:
1) zabezpieczeniu przed przedostaniem się na teren budynku osób niepożądanych oraz wniesieniem przedmiotów niebezpiecznych w celu spowodowania zagrożenia życia lub zdrowia osób,
2) kontroli poczty i bagażu za pomocą specjalistycznych urządzeń;
3) zabezpieczeniu przed nieuprawnionym wyniesieniem z budynku znajdującego się w nim mienia,
4) natychmiastowym reagowaniu na wszelkie zgłoszenia zagrożenia osób lub budynku,
5) zapewnieniu bezpieczeństwa pracownikom, interesantom i gościom,
6) ochronie przed napadem, włamaniem, kradzieżą, atakami wandalizmu, terroryzmu itp.,
7) w przypadku jakichkolwiek zagrożeń niezwłocznym powiadamianiu odpowiednich służb oraz współdziałanie z nimi w celu zapewnienia prawidłowej ochrony,
8) zapewnieniu wsparcia grupy interwencyjnej w przypadku działań wymagających wzmocnienia ochrony stacjonarnej,
9) obsłudze urządzeń znajdujących się w pomieszczeniu Centrum Nadzoru Ochrony Obiektu,
10) stałym dyżurze zespołu dyżurnego strażaka ochrony ppoż. wraz z obsługą urządzeń w pomieszczeniu BMS.
Pozostałe informacje:
1) Muzeum nie znajduje się na terenie zagrożonym ryzykiem powodzi.
2) Obiekty budowlane, związane z nimi instalacje (np.: elektryczne, gazowe, wodne, grzewcze, wentylacyjne, spalinowe itd.) oraz urządzenia techniczne poddawane są okresowym przeglądom stanu technicznego i czynnościom konserwacyjnym zgodnie z zasadami określonymi w przepisach prawa, normach technicznych oraz według wskazań producenta.
3) Budynki posiadają aktualny protokół z okresowego przeglądu stanu technicznego obiektu budowlanego.
4) Muzeum posiada Instrukcję Bezpieczeństwa Pożarowego.
5) Drogi oraz wyjścia ewakuacyjne, zapewniają szybkie i bezpieczne opuszczenie strefy zagrożonej lub objętej pożarem i są należycie oznakowane.
6) Minimalna odległość materiałów palnych od urządzeń i instalacji, których powierzchnie mogą się nagrzewać do temp. przekraczającej 100 stopni C (w tym punktów oświetleniowych, instalacji grzewczych, innych) oraz linii kablowych o napięciu 1kV i wyższym, przewodów uziemiających, przewodów odprowadzających instalacji odgromowych, rozdzielnic prądu elektrycznego, wynosi co najmniej 0,5 m.
7) W Muzeum stosuje się procedury na prace niebezpieczne pod względem pożarowym (cięcie, spawanie, zgrzewanie, prace z otwartym ogniem, itp.) w przypadku konieczności prowadzenia tego typu prac, np. roboty remontowo- budowlane. Prace te podlegają właściwej kontroli.
IV. Zasady realizacji zamówienia
1. Wykonawca wykonując usługę będzie obejmował ochroną ubezpieczeniową wszystkie ryzyka i mienie wskazane w załącznikach do SIWZ, na warunkach wyznaczonych treścią SIWZ i zgodnych ze złożoną ofertą.
2. Ogólne i szczególne warunki ubezpieczenia, którymi posługuje się wykonawca (aktualne na dzień składania ofert) i które wskazuje w dokumencie potwierdzającym ochronę ubezpieczeniową w zakresie ryzyk określonych w SIWZ mają zastosowanie tylko w kwestiach nieuregulowanych w SIWZ i umowie. Jeśli ogólne lub szczególne warunki ubezpieczenia stosowane przez wykonawcę nie przewidują wymaganego zakresu ochrony przyjmuje się, że zostanie on rozszerzony i dostosowany do wymogów SIWZ w drodze postanowień dodatkowych. Tylko takie zapisy ogólnych i szczególnych warunków ubezpieczenia uznaje się za dozwolone, które nie są sprzeczne z wymaganiami określonymi w SIWZ.
3. Przez cały okres wykonywania zamówienia wykonawca gwarantuje niezmienność ogólnych i szczególnych warunków ubezpieczenia. Wyjątek od tej zasady dopuszczalny będzie w przypadku zmian Kodeksu cywilnego lub innych przepisów prawa, w zakresie w jakim zmiany te dotyczyć będą postanowień umów ubezpieczenia wskazanych w SIWZ.
4. Wykonawca gwarantuje niezmienność warunków, stawek i składek rocznych wynikających ze złożonej oferty, przez cały okres wykonywania zamówienia.
5. Wykonawca akceptuje proporcjonalną zmianę ceny ochrony ubezpieczeniowej w stosunku do ceny ofertowej z uwagi na możliwość zmiany okresu ubezpieczenia.
6. Wykonawca akceptuje wystawianie polis na okres krótszy niż 1 rok, z naliczaniem składki co do dnia za faktyczny okres ochrony, według stawek rocznych zgodnych ze złożoną ofertą, bez stosowania składki minimalnej z polisy.
7. Polisy ubezpieczeniowe wystawione zostaną na zamawiającego, który będzie tym samym ubezpieczającym i płatnikiem składki.
8. Ubezpieczający: Muzeum Historii Żydów Polskich
9. Ubezpieczeni (właściciele lub posiadacze dzieł sztuki): Xxxxxxxx Xxxxxx Gallery, 000 Xxxx 00xx Xxxxxx, Xxx Xxxx
Aidekman Arts Center, Tufts University, 00 Xxxxxx Xxx., Xxxxxxx, XX 00000 Xxxxxxx Xxxx Xxxxxxxxxx, 00, Xxx xx la Concorde – 0000 Xxxxxxxx – Belgium Xxxx Xxxxx Art. Group reprezentujący p. Xxxxxx xx Xxxx.
10. Okres ubezpieczenia: równoważny z okresem wypożyczenia, tj. od dnia 01.12.2015 r. do dnia 01.08.2016 r.
11. Termin wystawy: od dnia 18.02.2016 r. do dnia 20.06.2016 r.
12. Polisy ubezpieczeniowe zostaną wystawione odrębnie dla każdego ubezpieczonego.
13. Każda polisa ubezpieczeniowa zostanie wystawiona w języku polskim i w języku angielskim.
14. Składka ubezpieczeniowa zostanie opłacona jednorazowo.
V. Informacja o brokerze ubezpieczeniowym.
W przygotowaniu programu ubezpieczeniowego (szczegółowego opisu przedmiotu zamówienia), doprowadzeniu do zawarcia umów ubezpieczenia, czynnościach przygotowawczych do zawarcia umów ubezpieczenia oraz zawieraniu i obsłudze ubezpieczeń zamawiającego uczestniczy i pośredniczy broker ubezpieczeniowy, Inter-Broker sp. z o.o. z siedzibą w Toruniu. Wykonawca wynagradza prowizyjnie Inter-Broker sp. z o.o. z siedzibą w Toruniu według stawek zwyczajowo przyjętych dla firm brokerskich przez cały okres obowiązywania umowy na wykonanie zamówienia wynikający z SIWZ.
Załącznik nr 1a do SIWZ: Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia – przedmiot i zakres ubezpieczenia dzieł sztuki
Zakres ubezpieczenia w języku polskim
Ubezpieczenie mienia od wszystkich ryzyk
1. Zakres ubezpieczenia
Zgłoszone do ubezpieczenia dzieła sztuki objęte są ochroną ubezpieczeniową w zakresie od wszystkich ryzyk, w standardzie polisy „from wall to wall”, z włączeniem transportu dzieł z miejsca wypożyczenia do miejsca wystawy i w drodze powrotnej, z uwzględnieniem postojów i przewozów pośrednich. Ochrona ubezpieczeniowa obejmuje fizyczne uszkodzenie, kradzież, utratę, stratę lub zniszczenie, w tym podczas pakowania, rozpakowania, ponownego zapakowania, ekspozycji (wystawy), przechowywania, czyszczenia, konserwacji, naprawy - na skutek zdarzenia o charakterze nagłym i niespodziewanym, niezależnym od woli ubezpieczającego i ubezpieczonego, powstałe w okresie ubezpieczenia, z uwzględnieniem dodatkowych postanowień obligatoryjnych.
1.1. Dodatkowe postanowienia obligatoryjne:
1) Zakres ubezpieczenia obejmuje dzieła sztuki zgodnie z ich podaną wartością ustaloną jako suma ubezpieczenia, bez konieczności przedstawienia dokumentów potwierdzających tę wartość.
2) Wypłata odszkodowania będzie następowała do wysokości sumy ubezpieczenia, z uwzględnieniem kosztów restauracji i renowacji oraz szczególnych uwarunkowań i wytycznych dotyczących sposobu odtworzenia danego dzieła – w zakresie tym ustala się limit dodatkowy ponad sumę ubezpieczenia wynoszący 30% przyjętej sumy ubezpieczenia; ustalony limit obejmuje również: koszty zapobiegania i zmniejszenia szkód, koszty poniesione w związku z odzyskaniem utraconych dzieł lub nabyciem ich odpowiedników (np. koszty podróży, koszty transportu, koszty usług prawnych, opłaty, zabezpieczenia, koszty wymiany).
3) Ubezpieczenie obejmuje dodatkowo szkody powstałe w wyniku wystąpienia siły wyższej lub z winy osób trzecich, w tym: wskutek trzęsienia ziemi, katastrof naturalnych i/lub zjawisk klimatycznych (x.xx. cyklony, tornado, huragan, powódź itp.), zamieszek, strajków oraz ataków terrorystycznych, dewastacji i wandalizmu - w czasie przewozu i wystawy.
4) Zakres ubezpieczenia obejmuje ryzyko utraty wartości.
5) Do zakresu ubezpieczenia włączona zostaje klauzula rezygnacji z regresu wobec przewoźników, pracowników pakujących dzieła, osób przechowujących dzieła lub strażników, użyczającego lub jego konserwatorów i podwładnych, jednakże z wyłączeniem winy umyślnej
6) Wyklucza się wszelkie postanowienia warunków ubezpieczenia o zrzeczeniu się mienia objętego ochroną, co oznacza że nie mają zastosowania jakiekolwiek ustalenia przenoszące na ubezpieczyciela prawo własności w odniesieniu do ubezpieczonych dzieł; w przypadku ich odzyskania ubezpieczyciel w terminie 30 dni od daty wejścia w posiadanie odzyskanego przedmiotu ubezpieczenia zwraca go ubezpieczonemu, wskazując jednocześnie termin zwrotu wypłaconego wcześniej odszkodowania z uwzględnieniem stanu mienia, nie krótszy niż 30 dni od daty przekazania przedmiotu ubezpieczenia ubezpieczonemu; jeśli ubezpieczający/ ubezpieczony otrzyma odzyskany przedmiot ubezpieczenia z rąk innych osób lub instytucji, zobowiązany jest powiadomić o tym fakcie ubezpieczyciela w terminie 7 dni od daty otrzymania przedmiotu ubezpieczenia i w terminie 30 dni od tej daty zwrócić otrzymane wcześniej odszkodowanie, z uwzględnieniem stanu mienia.
7) Udzielana ochrona ubezpieczeniowa obejmuje zasadę „część lub całość” (lub dowolną inną równoważną formułę): utrata ubezpieczonego dzieła, które stanowi część pewnej całości, element pary lub część większego dzieła, będzie traktowana jak całkowita utrata wspomnianej całości, pary lub większego dzieła - ubezpieczyciel wypłaci odszkodowanie odpowiadające całkowitej wartości dzieła, przyjmując jako należną do wypłaty największą wartość spośród tych, które stanowią część całości.
8) Każda szkoda będzie rozliczana bezpośrednio z użyczającym lub wskazanym przez niego przedstawicielem - do zakresu ochrony włączona zostaje „klauzula loss payee"
9) Zakres ubezpieczenia obejmuje uszkodzenie ubezpieczonego mienia wskutek akcji gaśniczej
i/lub ratowniczej, prowadzonej w związku z zaistniałym zdarzeniem losowym.
10) Zakres ubezpieczenia obejmuje ryzyko katastrofy budowlanej, z limitem odpowiadającym wysokości łącznej sumy ubezpieczenia dzieł.
11) Do zakresu ochrony włączona zostaje klauzula przyjmująca istniejący system zabezpieczeń, klauzula reprezentantów, klauzula zgłaszania szkód, klauzula niezawiadomienia w terminie o szkodzie, klauzula daty stempla bankowego lub pocztowego oraz klauzula czasu ochrony.
12) Suma ubezpieczenia podana i przyjęta jest w walucie użyczającego, czyli w USD, natomiast składka zostanie opłacona w polskich złotych.
13) Odszkodowanie wypłacone zostanie w USD.
14) Franszyzy i udziały własne: brak.
15) Płatność składki – jednorazowa.
Poza określonym powyżej zakresem ubezpieczenia zastosowanie mają ogólne lub szczególne warunki ubezpieczenia wskazane w ofercie.
2. Przedmiot ubezpieczenia:
Tytuł i data | Ilustracja | Materiał, wymiary | Ubezpieczony | Suma ubezpieczenia | |
1 | Bogoria IV | mixed media, 90 x 110 x 5 inches, 228.6 x 279.4 x 12.7 cm, | Levin Art Group, Xxxx Xxxxxx | $1 000 000,00 | |
2 | Bogoria I, 1974/1989 | fabricated aluminium, 90" h x 100", (Inv# FS696) | Tufts University, Medford, MA | $1 200 000,00 | |
3 | Bogoria, 1971 | pencil on paper, 140"h x 140"w (Inv# FS71.001) FSS | Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | $7 500,00 | |
4 | Bogoria , 1971 | pencil on graph paper, 11"h x 16 1/2"w (Inv# FS71.001a) FSS | Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | $10 000,00 | |
5 | Maquette for Bogoria, 1971-1974 | bristol board, 15"h x 18 3/4"w x 1"d (Inv# FS214) FSS | Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | $60 000,00 | |
6 | Maquette for Bogoria, 1971-1974 | Triwall, 20"h x 30"w x 1 11/16"d (Inv# FS214.001) FSS | Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | $45 000,00 | |
7 | Maquette for Bogoria , 1971-1974 | Wood, 18"h x 16"w x 1"d (Inv# FS214.003) FSS | Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | $70 000,00 | |
8 | Bogoria VI, 1975 | paper-pulp relief, collage, hand colored 22 1/4 x 29 1/2 x 1 3/4 inches 56.5 x 74.9 x 4.4 cm Edition 3/8, 9TP, RTP, PPI, A signed & dated verso (Inv# FS75.117.3) | Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | $7 500,00 |
9 | Lunna Wola II, 1973 | Mixed media collage 97" x 107" x 5" (Inv# FS31) | Xxxxxxx Xxxx Collection, Brussels | $1 000 000,00 | |
10 | Polish Working Drawing for Lunna Wola, 1970 | pencil on paper 11"h x 8 1/2"w (Inv# FS70.021.29) | Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | $12 000,00 | |
11 | Lunna Wola, 1971 | pencil on graph paper 16 1/2"h x 11"w (Inv# FS71.029a) | Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | $10 000,00 | |
12 | Xxxxx Xxxx, 1971 | pencil on tracing paper 00 0/0"x x 00 0/0"x (Inv# FS71.029c) | Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | $12 000,00 | |
13 | Maquette for Lunna Wola , 1971-1974 | bristol board 18 1/4" h x 16 1/8" w x 1 1/2" d (Inv# FS239) | Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | $60 000,00 | |
14 | Maquette for Lunna Wola , 1971-1974 | Triwall, 30" h x 20" w x 1 7/8" d (Inv# FS239.001) | Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | $45 000,00 | |
15 | Maquette for Lunna Wola , 1971-1974 | wood, 18 1/2" h x 16" w x 1 1/4" d (Inv# FS239.003) | Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | $70 000,00 | |
16 | Maquette for Lunna Wola , 1971-1974 | Relief collage, 23 1/8" h x 20" w x 1 1/8" d (Inv# FS239.002) | Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | $75 000,00 | |
17 | Xxxxx Xxxx , 1975 | mixed media on cast paper relief 24"h x 20"w (Inv# FS239.004) | Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | $7 500,00 | |
18 | Olkienniki III, 1972 | corrugated cardboard, felt, paint and wood 95 x 84 inches / 241.3 x 213.4 cm signed, titled, dated 72 on stretcher (Inv# FS72.061) | Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | $750 000,00 |
19 | Polish Working Drawing for Olkienniki, 1970 | pencil on paper, 11"h x 8 1/2"w (Inv# FS70.018.22) | Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | $12 000,00 | |
20 | Olkienniki, 1971 | marker on graph paper 16 1/2"h x 11"w (Inv# FS71.022b) | Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | $12 000,00 | |
21 | Maquette for Olkienniki , 1971-1974 | bristol board, 15 1/2"h x 13 1/2"w x 1"d (Inv# FS233) | Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | $60 000,00 | |
22 | Maquette for Olkienniki , 1971-1974 | triwall, 30" h x 20" w x 1 13/16" d (Inv# FS233.001) | Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | $45 000,00 | |
23 | Maquette for Olkienniki , 1971-1974 | Relief collage, 19 1/8" h x 13 5/8" w x 3/4" d (Inv# FS233.002) | Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | $75 000,00 | |
24 | Maquette for Olkienniki , 1971-1974 | wood, 15 3/8" w x 13 5/8" w x 1 1/4" d (Inv# FS233.003) | Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | $70 000,00 | |
25 | Odelsk I, 1971 | Mixed media on board, 90 x 132 inches, 228.6 x 335.3 cm, (Inv# FS16) FSS | Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | $750 000,00 | |
26 | Drawing for Odelsk, 1971 | pencil on tracing paper, 00 0/0"x x 00 0/0"x (Inv# FS71.011d) FSS | Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | $12 000,00 |
27 | Odelsk, 1971 | pencil on graph paper, 11"h x 16 1/2"w (Inv# FS71.011a) FSS | Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | $10 000,00 | |
28 | Maquette for Odelsk, 1971-1974 | bristol board, 15 1/4" h x 21 1/4" w x 1 1/4" d, (Inv# FS223) FSS | Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | $60 000,00 | |
29 | Maquette for Odelsk, 1971-1974 | Triwall, 20" h x 30" w x 1" d (Inv# FS223.001) FSS | Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | $45 000,00 | |
30 | Maquette for Odelsk , 1971-1974 | Relief collage, 18 3/4" h x 27 5/8" w x 3/4" d (Inv# FS223.002) FSS | Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | $75 000,00 | |
31 | Maquette for Odelsk , 1971-1974 | Wood, 18" h x 22" w x 1 1/4" d (Inv# FS223.003) FSS | Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | $70 000,00 | |
32 | Lanckorona I, 1971 | Mixed media on canvas (canvas, felt, paper, paint on cardboard) 9' x 7' 6" (Inv# FS63) | Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | $750 000,00 | |
33 | Polish Working Drawing for Lanckorona, 1970 | pencil, marker, and pastel collage on paper 12 x 9 inches / 30.5 x 22.9 cm unsigned (Inv# FS70.166) | Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | $25 000,00 | |
34 | Lanckorona, 1971 | pencil on graph paper 16 1/2"h x 11"w (Inv# FS71.008a) | Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | $20 000,00 |
35 | Lanckorona, 1971 | pencil on tracing paper 00 0/0"x x 00 0/0"x (Inv# FS71.008d) | Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | $10 000,00 | |
36 | Maquette for Lanckorona , 1971-1974 | bristol board, 18" h x 15 1/4" w x 1 1/2" d (Inv# FS220) | Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | $60 000,00 | |
37 | Maquette for Xxxxxxxxxx , 0000-0000 | Triwall, 30" h x 20" w x 1 3/4" d (Inv# FS220.001) | Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | $45 000,00 | |
38 | Maquette for Xxxxxxxxxx , 0000-0000 | Relief collage, 22 3/8" h x 18 7/8" w x 3/4" d (Inv# FS220.002) | Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | $75 000,00 | |
39 | Maquette for Xxxxxxxxxx , 0000-0000 | wood, 17 3/4" h x 15 1/2" w x 1 1/4" d (Inv# FS220.003) | Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | $70 000,00 | |
RAZEM | $6 792 500,00 |
3. Definicje:
Katastrofa budowlana – szkody powstałe w ubezpieczonym mieniu wskutek niezamierzonego, gwałtownego zniszczenia obiektu budowlanego lub jego części, a także konstrukcyjnych elementów rusztowań, elementów urządzeń formujących, ścianek szczelnych i obudowy wykopów (zgodnie z definicją zawartą w art. 73 ust. 1 ustawy Prawo budowlane).
Klauzula przyjmująca istniejący system zabezpieczeń – z zachowaniem pozostałych, niezmienionych niniejszą klauzulą postanowień umowy ubezpieczenia określonych we wniosku i ogólnych (szczególnych) warunkach ubezpieczenia strony uzgodniły, że:
Ubezpieczyciel oświadcza, że znany jest mu stan stosowanych przez ubezpieczającego zabezpieczeń przeciwpożarowych i przeciwkradzieżowych i uznaje go za wystarczający i spełniający warunki do uzyskania ochrony ubezpieczeniowej oraz nie będzie podnosił tej kwestii w przypadku szkody.
Klauzula zgłaszania szkód – z zachowaniem pozostałych, niezmienionych niniejszą klauzulą postanowień umowy ubezpieczenia określonych we wniosku i ogólnych (szczególnych) warunkach ubezpieczenia strony uzgodniły, że:
na podstawie art. 818 § 1 K.C. ustala się termin powiadomienia ubezpieczyciela o wypadku ubezpieczeniowym na 7 dni od daty uzyskania przez ubezpieczającego lub ubezpieczonego wiedzy o zajściu wypadku.
Klauzula niezawiadomienia w terminie o szkodzie - z zachowaniem pozostałych, niezmienionych niniejszą klauzulą postanowień umowy ubezpieczenia określonych we wniosku i ogólnych (szczególnych) warunkach ubezpieczenia strony uzgodniły, że:
w razie naruszenia z winy umyślnej przez ubezpieczającego lub ubezpieczonego obowiązku powiadomienia ubezpieczyciela o wypadku ubezpieczeniowym w określonym w umowie ubezpieczenia lub ogólnych warunkach ubezpieczenia w terminie, ubezpieczyciel może odpowiednio zmniejszyć odszkodowanie, jeżeli naruszenie przyczyniło się do zwiększenia szkody lub uniemożliwiło ubezpieczycielowi ustalenie okoliczności i skutków wypadku. Pozostałe postanowienia art. 818 K.C. mają pełne zastosowanie.
Klauzula reprezentantów – z zachowaniem pozostałych, niezmienionych niniejszą klauzulą postanowień umowy ubezpieczenia określonych we wniosku i ogólnych (szczególnych) warunkach ubezpieczenia strony uzgodniły, że:
Ubezpieczyciel nie odpowiada wyłącznie za szkody wyrządzone umyślnie przez reprezentantów ubezpieczającego/ubezpieczonego, przy czym za reprezentantów ubezpieczającego uważa się Dyrektora Muzeum i jego pełnomocników, tj. osoby posiadające pisemne upoważnienie do działania w jego imieniu.
Klauzula daty stempla bankowego lub pocztowego – z zachowaniem pozostałych, niezmienionych niniejszą klauzulą postanowień umowy ubezpieczenia określonych we wniosku i ogólnych (szczególnych) warunkach ubezpieczenia strony uzgodniły, że:
za datę prawidłowego opłacenia składki ubezpieczeniowej uznaje się datę stempla bankowego lub pocztowego, uwidocznioną na przelewie bankowym lub pocztowym, pod warunkiem, że w chwili zlecenia przelewu bankowego na koncie ubezpieczającego znajdowały się wystarczające środki finansowe.
Klauzula czasu ochrony – z zachowaniem pozostałych, niezmienionych niniejszą klauzulą postanowień umowy ubezpieczenia określonych we wniosku i ogólnych (szczególnych) warunkach ubezpieczenia strony uzgodniły, że:
w przypadku braku wpłaty w ustalonym terminie składki jednorazowej lub jej pierwszej raty ubezpieczyciel odstępuje od możliwości wypowiedzenia umowy ze skutkiem natychmiastowym z żądaniem zapłaty składki za okres, przez który ponosił odpowiedzialność. W razie braku zapłaty wyżej wymienionej należności ubezpieczyciel po upływie terminu wezwie ubezpieczającego do zapłaty z zagrożeniem, że brak zapłaty w wyznaczonym terminie, nie krótszym jednak niż 14 dni od dnia otrzymania wezwania, spowoduje ustanie odpowiedzialności ubezpieczyciela.
Klauzula loss payee – z zachowaniem pozostałych, niezmienionych niniejszą klauzulą postanowień umowy ubezpieczenia określonych we wniosku i ogólnych (szczególnych) warunkach ubezpieczenia strony uzgodniły, że:
wypłata należnego odszkodowania nastąpi wyłącznie na rzecz wskazanej na polisie osoby trzeciej (w tym wypadku: Xxxxxx Xxxxxx i innych wypożyczających).
Insurance cover in English
Property All risks’ Insurance
1. Insurance cover:
Museum sets which were reported up to insurance are provided with the coverage in the scope from all risks, compensation on a „wall to wall” basic including all round- trip shipping with stops and indirect transport of museum sets (from the place of lending to the place of exhibition and on the way back). Physical damages, loss or damaging at unpacking, new packing, exhibition, storage, cleaning or repair as a result of the sudden, unexpected and independent of the Insurer’s will events are provided with the coverage if happened in the indemnity period and the place of insurance, including compulsory additional clauses.
1.1. Cumpulsory additional clauses:
1) Insurance covers Museum Sets according to their quoted amount (insured sum) without needs for the presentation of documents confirming this value .
2) Payment of the compensation for museum possessions (sets museum, works of art, exhibit items, cultural assets, collector's objects accepted into the deposit) will be made up to the sum insured, including the costs of the restaurant of both the renovation and special conditioning and guidelines concerning the way of reconstructing such a type of possessions. For of the ones last there will be an additional limit over the sum insured in the height of the 30% of the undertaken sum insured. The set limit also includes: costs of preventing and reducing the damage, costs incurred in relation to regaining lost museum sets or purchasing of their equivalents (e.g. travel expenses, transport costs, costs of legal services, payments, securities, replacements cost).
3) Insurance covers damages coused by force majeure (vis maior) or by the fault of third parties including an earthquake, natural disasters and/or climatic phenomena (such as cyclones, tornado, hurricane, flood etc.) , riots, strikes and terrorist attacks, devastation and the vandalism - during the transport and exhibitions.
4) Insurance covers the risk of the depreciation.
5) Insurance covers above mentioned damages with additional compulsory clause of the resignation from the insurance decline towards carriers, employees packing artworks, persons storaging artworks, guards, lending or his conservators and subordinates. However Intentional Fault is excluded from Insurance covers.
6) Any clause about renouncing possessions is excluded. Furthermore, in case of recovering possessions any arrangements based on which the ownership of these possessions will be transferred to the Insurer will be not applicalbe. The Insurance Company is obliged to return a recovered insured subject to the Insurer within 30 days from the moment of taking possession of it. Simultaneously, The Insurance Company indicates the due date of the paid compensation including the state of possessions not shorter than 30 days from the transfer insured subject to the insurer. In the time when the insurer will receive a recovered insured subject from other persons or institution, is obliged to notify the insurance company of this fact within 7 days of the date of receipt of the subject as well as to return the paid compensation within 30 days of this date.
7) Covarage includes the principle „ the part or the whole" (or other equivalent formula): loss of insured work which is the part of the certain integrity, element of pair or the part of the major artwork will be treated as total loss of mentioned integrity, pair or major artwork. The Insurer will pay the compensation corresponding to the total value of artwork, accepting for the payment this value which constitute the considerable value out of the ones which constitute the part of the whole.
8) Every damage will be accounted directly with the Lending or with representative shown by him - additional clause: "clause loss payee"
9) Insurance covers damages of the insured property as a result of firefighting and/or rescue
operation related to event covered by the insurance polisy
10) Insurance covers damages of the insured property as a result of Building collapse. Responsibility limit: Equivalent to a total value of insured objects
11) Insurance covers above mentioned damages including additional clauses: Securities acceptance clause, Representatives clause, Xxxxx’x term clause, Claim’s delay clause, Bank stamp clause and Cover after non-payment clause, Loss payee clause
12) Insured Sum: in USD, however premium will be paid in PLN
13) Compensation will be paid in the USD
14) Deductible franchise, own participation: none
15) Premium paid in one instalment. Payment deadline: 14 days after indemnity period begin.
Apart from the insurance cover specified above - general or special insurance conditions (which are shown in insurance offer) are applicable.
2. Definitions:
Building collapse – damages incurred in insured property as a result of accidential, violent destruction of building or its part, as well as damages incureed in structural elements of scaffoldings, elements of forming devices, tight partition walls and the casing of excavations (according to the definition included in the Art. 73 .1 of the Polish building act - Prawo budowlane).
Securities acceptance clause – Regardless of others unchanged by this clause contractual provisions specified in the application and general (special) conditions the parties agreed following:
Hereby the Insurance Company is declaring that for him a state of fire and Anti-theft securings (applied by the insurer) is well-known and is considered to be sufficient and adequate in relation to insurance cover.
Claim’s term clause – Regardless of others unchanged by this clause contractual provisions specified in the application and general (special) conditions the parties agreed following:
Under Art. 818 § 1 K.C (Polish Civil Code) the parties agree that deadline for notification of the Insurance Company about the insurance accident shall be 7 days from the day that Insurer or Insured knew or ought reasonably to have known about damage.
Claim’s delay clause - Regardless of others unchanged by this clause contractual provisions specified in the application and general (special) conditions the parties agreed following:
In the event of infringement by the Insurer or Insured ( as a result of intentional fault) of the obligation to notify the Insurance Company within the agreed in the contract or in the General conditions period , The Insurance Company may reduce compensation, if the violation contributed to the increase of damage or make impossible for the Insurance Company to determine the circumstances and consequences of the accident. Other provisions of art. 818 KC (Polish Civil Code) are fully applicable.
Representatives clause – Regardless of others unchanged by this clause contractual provisions specified in the application and general (special) conditions the parties agreed following:
The Insurance Company is not liable only when damages were intentionally coused by Insurer or Insured represenatives. Museum director and his proxies, i.e. persons which written authority to act on his behalf are regarded as representatives of the insurer/ insured.
Bank stamp clause – Regardless of others unchanged by this clause contractual provisions specified in the application and general (special) conditions the parties agreed following:
The date of the proper payment of the insurance premium is the stamp bank or post office date (displayed on the bank transfer or postal order), provided that at the time of bank transfer order Insurer had a sufficient quantity of funds.
Cover after non-payment clause – Regardless of others unchanged by this clause contractual provisions specified in the application and general (special) conditions the parties agreed following: In the absence of premium payment (or its first installment) on a predetermined date , the Insurance Company waives the possibility to terminate the contract with immediate effect with the request to pay the premium for the period during his liability.
In case of the lack of payment above mentioned debt, The Insurance Company order Insurer to pay premium within the prescribed period of not less than 14 days of the day of receipt of the request by the
Insurer. The Insurance Company notify also that the failure to pay shall cause a cessation of liability
Loss payee clause - Regardless of others unchanged by this clause contractual provisions specified in the application and general (special) conditions the parties agreed following:
there is a clause in a contract of insurance which provides that in the event of payment being made under the policy in relation to the insured risk, payment will be made to a third party rather than to the insured beneficiary of the policy (on conditions of this insurance contract the compensation will get Xxxxx Xxxxxx and the others Lenders).
Załącznik nr 2 do SIWZ – Formularz „Oferta”
……………………………..………………………
(pieczątka firmowa Wykonawcy)
FORMULARZ O F E R T A
I. Dane dotyczące Wykonawcy (w przypadku składania oferty przez Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia należy podać nazwy (firmy) oraz dokładne adresy wszystkich Wykonawców):
Firma Wykonawcy (należy wpisać dane Wykonawcy, który posiada uprawnienia do wykonywania działalności ubezpieczeniowej, a nie jego oddziału, przedstawicielstwa lub innej jednostki organizacyjnej):
Xxxxx (nazwa): | ............................................................................................................................................................. |
Adres: | ............................................................................................................................................................. |
Telefon/faks: | ............................................................................................................................................................. |
NIP: | ............................................................................................................................................................. |
REGON: | ............................................................................................................................................................. |
e-mail: | ............................................................................................................................................................. |
Jednostka organizacyjna Wykonawcy, która będzie brała udział w realizacji zamówienia (należy wpisać dane oddziału, przedstawicielstwa lub innej jednostki organizacyjnej Wykonawcy - jeśli dotyczy):
Xxxxx (nazwa): | ............................................................................................................................................................. |
Adres: | ............................................................................................................................................................. |
Telefon/faks: | ............................................................................................................................................................. |
Osoba uprawniona przez Wykonawcę do podpisania i złożenia niniejszej oferty (jeśli dotyczy):
Imię i nazwisko: | ............................................................................................................................................................. |
Stanowisko: | ............................................................................................................................................................. |
Telefon/faks: | ............................................................................................................................................................. |
e-mail: | ............................................................................................................................................................. |
II. Dane dotyczące Zamawiającego:
Muzeum Historii Żydów Polskich xx. Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxx 0
00-000 Xxxxxxxx
NIP 000-000-00-00
Regon 140313762
Składając ofertę w postępowaniu o zamówienie publiczne, prowadzonym w trybie przetargu nieograniczonego na ,,Ubezpieczenie dzieł sztuki wypożyczonych Muzeum Historii Żydów Polskich”, oferujemy wykonanie zamówienia, zgodnie z wymogami Specyfikacji Istotnych Warunków Zamówienia za cenę:
..................................... PLN, słownie złotych .................................................................................................................................
/usługa zwolniona z podatku VAT zgodnie z art. 43 ust. 1 pkt 37 ustawy z dnia 11 marca 2004 r. o podatku od towarów i usług (tekst jednolity Dz. U. z 2011 r., nr 177, poz. 1054 z późn. zm.)/ wynikającą z wypełnionego formularza cenowego, zawartego poniżej.
Termin wykonania zamówienia: od 01.12.2015 r. do 01.08.2016 r.
Termin związania ofertą i warunki płatności: 60 dni, jednorazowo.
FORMULARZ CENOWY | ||
Lp. | Zakres zamówienia | Składka w zł za cały okres zamówienia |
1 | Ubezpieczenie dzieł wypożyczanych przez Xxxxxxxxx Xxxxxx Gallery | |
2 | Ubezpieczenie dzieł wypożyczanych przez Tufts University | |
3 | Ubezpieczenie dzieł wypożyczanych przez Xxxxxxx Xxxx Collection | |
4 | Ubezpieczenie dzieł wypożyczanych przez Xxxx Xxxxx Art. Group | |
Składka łączna za cały okres zamówienia w zł (suma pozycji 1,2,3,4) |
Oświadczamy, że:
1) zapoznaliśmy się ze specyfikacją istotnych warunków zamówienia wraz z załącznikami i nie wnosimy do niej zastrzeżeń,
2) zdobyliśmy konieczne informacje dotyczące realizacji zamówienia oraz przygotowania i złożenia oferty,
3) uważamy się związani niniejszą ofertą przez okres 60 dni,
4) przedstawione w specyfikacji istotnych warunków zamówienia warunki zawarcia umowy oraz wzór umowy zostały przez nas zaakceptowane,
5) zamierzamy/ nie zamierzamy* powierzyć podwykonawcom następujący zakres usług, objętych przedmiotem zamówienia:
Nazwa podwykonawcy | Zakres usług |
* niepotrzebne skreślić.
Składając ofertę w niniejszym postępowaniu oświadczamy, że spełniamy warunki dotyczące:
1) posiadania wiedzy i doświadczenia,
2) dysponowania odpowiednim potencjałem technicznym oraz osobami zdolnymi do wykonania zamówienia,
3) sytuacji ekonomicznej i finansowej.
W sprawach nieuregulowanych w SIWZ i w ofercie mają zastosowanie następujące ogólne i szczególne warunki ubezpieczenia oraz aneksy do tych warunków (należy wpisać wszystkie ogólne i szczególne warunki z datami zatwierdzenia przez Zarząd Wykonawcy i wszystkie aneksy do tych warunków obowiązujące na dzień składania oferty):
Lp. | Wyszczególnienie wszystkich obowiązujących ogólnych i szczególnych warunków ubezpieczenia oraz aneksów do tych warunków, mających zastosowanie do niniejszego zamówienia | Data zatwierdzenia przez Zarząd Wykonawcy |
Załącznikami do niniejszej oferty są następujące dokumenty:
Lp. | Wyszczególnienie | nr strony |
Zastrzeżenie:
Załączniki nr …………………………………………………. nie mogą być udostępnione, ponieważ zawierają informacje stanowiące tajemnicę przedsiębiorstwa w rozumieniu przepisów o zwalczaniu nieuczciwej konkurencji.
Miejscowość i data: …………………
……………………………………………..…………… (pieczątka i podpis osoby uprawnionej
do reprezentowania Wykonawcy)
Załącznik nr 3 do SIWZ: Wzór umowy
UMOWA nr ………………..
zawarta ………………………. w dniu pomiędzy:
Muzeum Historii Żydów Polskich z siedzibą przy xx. Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxx 0, 00-000 Xxxxxxxx, wpisanym do rejestru instytucji kultury prowadzonego przez Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pod numerem RIK 89/2014, zarejestrowane pod numerem NIP 525-234-77- 28, REGON 140313762, zwanym dalej „Zamawiającym”, reprezentowanym przez:
…………………………………………………………………………………………………
a
………………………………………. z siedzibą przy ul. …………………………………… wpisanym do Krajowego Rejestru Sądowego prowadzonego przez Wydział Gospodarczy Krajowego
Rejestru Sądowego pod numerem KRS ………………………, NIP: ……………………., REGON: ……………………
zwanym dalej „Wykonawcą”, reprezentowanym przez:
………………………………………………………………………………..
w wyniku postępowania o udzielenie zamówienia publicznego przeprowadzonego w trybie przetargu nieograniczonego na podstawie art. 4 pkt 8b ustawy z dnia 29 stycznia 2004 r. Prawo zamówień publicznych (tekst jednolity Dz. U. z 2013 r. poz. 907 z późn. zm.), na skutek wyboru przez Zamawiającego oferty Wykonawcy.
§ 1
Przedmiotem umowy jest ubezpieczenie dzieł sztuki wypożyczonych Muzeum Historii Żydów Polskich, w zakresie obejmującym ubezpieczenie od wszystkich ryzyk.
§ 2
1. Wykonawca zobowiązuje się wykonać przedmiot umowy z najwyższą starannością, zgodnie z treścią umowy oraz zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa.
2. Warunki wykonania umowy określa niniejsza umowa, specyfikacja istotnych warunków zamówienia wraz z załącznikami, oferta złożona przez Wykonawcę, a w zakresie nieuregulowanym przez te dokumenty - ogólne i szczególne warunki ubezpieczenia Wykonawcy, przepisy Kodeksu cywilnego oraz inne obowiązujące przepisy prawa.
§ 3
1. Wykonawca przyjmuje wszystkie zasady i warunki realizacji zamówienia wskazane przez Zamawiającego, w tym w szczególności:
1.1. zobowiązuje się do objęcia ochroną dzieł sztuki wypożyczonych przez Zamawiającego i wskazanych w szczegółowym opisie przedmiotu zamówienia,
1.2. przyjmuje warunki obligatoryjne ubezpieczenia i zasady realizacji zamówienia określone przez Zamawiającego w specyfikacji istotnych warunków zamówienia wraz z załącznikami,
1.3. wyraża zgodę na wystawienie dokumentów ubezpieczeniowych (polis) w równoważnych językach - polskim i angielskim,
1.4. wystawi dokumenty (polisy) ubezpieczeniowe odrębnie dla każdego ubezpieczonego.
2. Współpraca w zakresie obsługi ubezpieczeń będzie się odbywała pomiędzy Zamawiającym, a poniższymi placówkami Wykonawcy: ……………………………………………………………………….
3. Korespondencję związaną z administrowaniem umowami ubezpieczenia należy kierować do następujących osób wyznaczonych przez Wykonawcę: ...................................................................................
4. Współpraca w zakresie likwidacji szkód będzie się odbywała pomiędzy Zamawiającym, a poniższymi placówkami Wykonawcy: …………………………………………………………………….
5. Korespondencję związaną z procedurą likwidacji szkód należy kierować do następujących osób wyznaczonych przez Wykonawcę: .......................................................................................................
6. Wykonawca zobowiązuje się do pisemnego informowania brokera ubezpieczeniowego, Inter- Broker sp. z o.o. w Toruniu, o każdej decyzji odszkodowawczej.
7. Ze strony Zamawiającego osobami wyznaczonymi do kontaktu z Wykonawcą są: …………………………
§ 4
Okres obowiązywania umowy: od dnia 01.12.2015 r. do dnia 01.08.2016 r.
§ 5
1. Zgodnie z ofertą Wykonawcy łączna cena (składka) za okres ubezpieczenia (zamówienia) wynosi:
................................. (słownie złotych: ), z zastrzeżeniem możliwych zmian, określonych
w niniejszej umowie.
2. W przypadku wydłużenia lub skrócenia okresu ubezpieczenia, odpowiednio składka dodatkowa do zapłaty lub składka do zwrotu obliczana będzie proporcjonalnie, według zasady „co do dnia”, za każdy dzień ochrony.
3. Składka ubezpieczeniowa płatna będzie jednorazowo, w terminie do dnia 30.11.2015 r.
4. Składka płatna jest przelewem lub przekazem pocztowym na rachunek bankowy Wykonawcy nr: ...
§ 6
Wykonawca ponosi pełną odpowiedzialność za usługi, które wykonuje przy pomocy podwykonawców.
§ 7
Strony umowy zobowiązują się do ochrony udostępnionych danych osobowych, zgodnie z zapisami ustawy z dnia 29.08.1997 r. o ochronie danych osobowych (tekst jednolity Xx. X. x 0000 x. Xx 000, poz. 926, z późn. zm.) oraz Rozporządzenia Ministra Spraw Wewnętrznych i Administracji z dnia 29.04.2004
r. w sprawie dokumentacji przetwarzania danych osobowych oraz warunków technicznych i organizacyjnych jakim powinny odpowiadać urządzenia i systemy informatyczne służące do przetwarzania danych osobowych (Dz. U. Nr 100, poz. 1024).
§ 8
1. Podmiotem uprawnionym do działania w imieniu Xxxxxxxxxxxxx w związku z realizacją niniejszej umowy oraz do jej nadzorowania będzie broker – Inter-Broker sp. z o.o. w Toruniu.
2. Wykonawca we własnym zakresie zapłaci brokerowi ubezpieczeniowemu kurtaż w wysokości zwyczajowo stosowanej.
§ 9
1. W razie wystąpienia istotnej zmiany okoliczności powodującej, że wykonanie umowy nie leży w interesie publicznym, czego nie można było przewidzieć w chwili zawarcia umowy, Zamawiający może odstąpić od umowy w terminie miesiąca od powzięcia wiadomości o powyższych okolicznościach.
2. W przypadku odstąpienia od umowy, o którym mowa w ust. 1, Wykonawca może żądać wyłącznie wynagrodzenia należnego z tytułu wykonania części umowy.
3. Zamawiający pozostawia sobie prawo do wypowiedzenia umowy, zgodnie z przepisami Kodeksu cywilnego, a ponadto w razie niewykonania lub nienależytego wykonania zobowiązań wynikających z niniejszej umowy przez Wykonawcę po uprzednim wyznaczeniu Wykonawcy 14 - dniowego terminu do wywiązania się ze zobowiązania.
§ 10
1. Zamawiający przewiduje możliwość dokonania zmian postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru Wykonawcy w szczególności w następujących przypadkach:
1.1. zmiany warunków stanowiących podstawę udzielanej ochrony ubezpieczeniowej w przypadku zmian powszechnie obowiązujących przepisów prawa, w szczególności Kodeksu cywilnego, w zakresie w jakim zmiany te dotyczyć będą postanowień umów ubezpieczenia;
1.2. wydłużenia lub skrócenia okresu ubezpieczenia;
1.3. spadku ilości lub wartości przedmiotu ubezpieczenia.
2. Zmiana postanowień umowy może nastąpić wyłącznie za zgodą obu stron wyrażoną w formie pisemnego aneksu pod rygorem nieważności.
§ 11
1. Integralną częścią niniejszej umowy są:
1.1. szczegółowy opis przedmiotu zamówienia,
1.2. ogólne/szczególne warunki ubezpieczenia aktualne na dzień składania ofert i obowiązujące przez cały okres realizacji zamówienia, tj.:
…………………………………………………..
…………………………………………………..,
1.3. wyciąg z oferty złożonej przez Wykonawcę.
2. Wykonawca oświadcza, że znany jest mu fakt, iż treść niniejszej Umowy, a w szczególności dane go identyfikujące, przedmiot umowy i wynagrodzenie, stanowią informację publiczną w rozumieniu art. 1 ust. 1 ustawy z dnia 6 września 2001 r. o dostępie do informacji publicznej (Dz. U. z 2001 r. nr 112 poz. 1198 z późn. zm.), która podlega udostępnieniu w trybie przedmiotowej ustawy
§ 12
Spory wynikające z niniejszej umowy rozstrzygane będą przez sąd właściwy dla siedziby Zamawiającego.
§ 13
Umowę sporządzono w trzech jednobrzmiących egzemplarzach, każdym na prawie oryginału, dwa egzemplarze dla Zamawiającego, jeden dla Wykonawcy.