Contract
REGULAMIN UCZESTNICTWA W IMPREZIE | TERMS AND CONDITIONS OF PARTICIPATION IN THE EVENT |
1. Postanowienia ogólne 1.1 Niniejszy regulamin ("Regulamin") zawiera ogólne warunki uczestnictwa w imprezie „Rammstein: Europe Stadium Tour 2020” („Impreza”) na PGE Narodowym w Warszawie przeprowadzanej przez Live Nation Sp. z o.o. ("Organizator") oraz stanowi część umowy zawieranej pomiędzy Organizatorem a uczestnikiem Imprezy. | 1. General provisions 1.1 These terms and conditions ("Regulations") contain general conditions for participation in the "Rammstein: Europe Stadium Tour 2020" (“Event”) at the PGE Narodowy in Warsaw organized by Live Nation Sp. z o.o. ("Promoter") and forms integrated part of the contract concluded between the Promoter and the participant of the Event. |
1.2 Uczestnikiem Imprezy może być jedynie posiadacz ważnego biletu na Imprezę, przy czym: 1.2.1 w Imprezie nie mogą brać udziału dzieci do lat 6 i nie będą wpuszczane na teren Imprezy nawet pod opieką osoby pełnoletniej; | 1.2. Only the holder of a valid ticket may be a participant of the Event, wherein: 1.2.1 children under the age of 6 may not participate in the Event and will not be allowed to enter the Event even under the supervision of an adult; |
2. Zakres obowiązków Organizatora, odwołanie i zmiana programu Imprezy 2.1 Do obowiązków Organizatora Imprezy należy zapewnienie posiadaczowi ważnego biletu wstępu na teren Imprezy na jaką opiewa bilet w celu uczestnictwa w tej Imprezie oraz zapewnienie zaplecza organizacyjnego Imprezy i jej niezakłóconego przebiegu. | 2. Responsibilities of the Promoter, cancellation and change of the Event program 2.1 The Event Promoter’s obligations include providing to the valid ticket holders an entry to the Event area for which the booking of a ticket was made in order to participate in the event and providing organizational facilities of an Event and its undisturbed course. |
2.2 Organizator ma prawo do odwołania Imprezy bez wcześniejszego uprzedzenia, z przyczyn, za które Organizator nie ponosi odpowiedzialności. W takim przypadku posiadaczowi biletu przysługują, uprawnienia przewidziane przepisami prawa. | 2.2 The Promoter has the right to cancel the Event without prior notice, for reasons for which the Promoter is not responsible. In this case, the ticket holder shall have all the rights provided for by law. |
2.3 Organizator ma prawo zmienić datę, miejsce oraz program Imprezy z ważnych przyczyn, tj. ogłoszenie żałoby narodowej, niesprzyjające warunki pogodowe uniemożliwiające odbycie się Imprezy, choroba, niedyspozycja lub inna pozostająca | 2.3 The Promoter has the right to change the date, venue and program of the Event for important reasons, such as: the announcement of national mourning, unfavorable weather conditions preventing the Event from taking place, |
poza odpowiedzialnością Organizatora obiektywna przyczyna uniemożliwiająca występ wykonawcy oraz przypadki, gdy zmiana spowodowana jest koniecznością zapewnienia bezpieczeństwa, zdrowia lub życia ludzi lub mienia lub konieczności zapewnienia niezakłóconego oraz komfortowego dla uczestników przebiegu Imprezy. W takich okolicznościach, w przypadku zmiany daty, miejsca (z wyjątkiem zmiany miejsca w ramach tej samej miejscowości) lub zmiany wykonawcy supportującego, nabywca biletu będzie miał prawo do zwrotu biletu przed rozpoczęciem Imprezy za zwrotem kwoty, na jaką bilet opiewa.
2.4 W przypadku, gdy zgodnie z pkt 2.3. nabywcy biletu przysługuje prawo do jego zwrotu za zwrotem sumy na jaką bilet opiewa, nabywca biletu powinien zwrócić się z wnioskiem o zwrot w miejscu, w którym bilet został zakupiony, bez zbędnej zwłoki po powzięciu informacji o odwołaniu Imprezy, a w przypadku zmiany daty, miejsca lub programu zgodnie z pkt. 2.3 powyżej, przed rozpoczęciem Imprezy. W każdym wypadku w sytuacjach, o których mowa powyżej w niniejszym pkt. 2.4, cena biletu zostanie zwrócona, jeżeli uzasadniony wniosek o zwrot kwoty, na jaką opiewa bilet, zostanie złożony nie później niż w ciągu 2 tygodni od pierwotnej daty Imprezy.
3. Bezpieczeństwo Imprezy
3.1 Organizator zastrzega sobie prawo do tego, co następuje:
(a) Odmówić wstępu posiadaczowi biletu w przypadkach uzasadnionych względami bezpieczeństwa.
(b) W przypadkach uzasadnionych względami bezpieczeństwa żądać, aby posiadacz biletu opuścił teren Imprezy i zastosować odpowiednie kroki, aby zarządzenie zostało wykonane. Dotyczy to w szczególności sytuacji, w których uczestnik Imprezy zakłóca porządek publiczny,
disease, indisposition or other objectives beyond the Promoter's responsibility preventing the performance of the artists and cases where the change is caused by necessity ensuring the safety, health or life of participants and the properties or the need to ensure undisturbed and comfortable for the participants course of the Event. In such circumstances, in case of the date change, place (with the exception of changing places within the same town) or change the supporting Artist, the ticket holder will have the rights to return the ticket before the Event starts with the reimbursement of the ticket price.
2.4 Where, in accordance with point 2.3. the ticket holder has the right to return the ticket, the ticket holder should apply for a refund of ticket price at the place where the ticket was purchased, without undue delay after receiving information about the cancellation of the Event, and in case of changing the date, place or program in accordance with 2.3 above, before the start of the Event. In any case, in the situations referred to above in 2.4., the ticket price will be refunded if a reasoned request for reimbursement of the amount is claimed made no later than
2 weeks after the original date of the Event.
3. Security of the Event
3.1 The Promoter reserves the right to do the following:
(a) Refuse entry to the ticket holder in cases justified by security reasons.
(b) In cases justified by security reasons, request the ticket holder to leave the Event area and take appropriate steps to ensure that the order is carried out. This applies in particular to situations in which a participant of the Event disturbs public
zachowuje się agresywnie lub niezgodnie z niniejszym Regulaminem. | order, behaves aggressively or is not in accordance with these Regulations. |
(c) Odmówić wstępu na teren Imprezy posiadaczom biletów, u których stwierdzono posiadanie broni, noszących buty o metalowych zakończeniach oraz posiadających jakiekolwiek inne przedmioty mogące stanowić zagrożenie. (d) W przypadkach uzasadnionych względami bezpieczeństwa zamienić miejsce siedzące/stojące posiadacza biletu na inne. Posiadaczowi biletu zwrócona zostanie wówczas różnica w kwocie, na jaką opiewa bilet. 3.2 Wnoszenie na teren Imprezy i korzystanie w trakcie Imprezy z aparatów fotograficznych, kamer, tabletów, laptopów, selfie stick lub innych urządzeń audio-video jest zabronione. Organizator zapewnia możliwość złożenia wymienionego sprzętu w depozycie za opłatą w wysokości 50 zł. | (c) Refuse entry to the Event area to the ticket holders who have been found to carry weapons, wear shoes with metal tips and have any other items that could be dangerous. (d) In cases justified by security reasons, change the seating / standing seat to the ticket holder to other ones. The ticket holder will be refunded the difference in the price of the ticket. 3.2 Bringing to the Event area and using: cameras, video cameras, tablets, laptops, selfie sticks or other audio-video equipment during the Event is prohibited. The organizer provides the possibility of placing the above mentioned equipment to the deposit for a fee of PLN 50. |
3.3 Zabronione jest również wnoszenie na teren Imprezy plecaków, toreb oraz wszelkiego innego rodzaju bagażu wskaźników laserowych, wszelkich napojów alkoholowych oraz środków odurzających. | 3.3. It is also forbidden to bring backpacks, bags and all other types of luggage, laser pointers, any alcoholic beverages and intoxicants to the Event area. |
4. Postanowienia dodatkowe 4.1 Uczestnik może być narażony na ciągłe przebywanie w strefie natężenia dźwięków mogących spowodować uszkodzenie słuchu. | 4. Additional provisions 4.1 The participant may be exposed to continuous sound intensity zone which may cause hearing damages. |
4.2 Oficjalne programy i gadżety będę sprzedawane wyłącznie na terenie Imprezy. | 4.2 Official programs and gadgets will be sold only on the premises of the Event. |
4.3 Zakupiony bilet należy traktować jako indywidualną zgodę Organizatora na wejście na Imprezę, która może być cofnięta w każdej chwili, z przyczyn związanych z koniecznością zachowania zasad bezpieczeństwa. Upoważnia to do otrzymania jedynie zwrotu całości lub części kwoty wydrukowanej na bilecie, w zależności od tego czy zgodę cofnięto przed wejściem na Imprezę, czy w jej trakcie. | 4.3 The purchased ticket should be treated as an individual consent of the Promoter to enter the Event, which can be withdrawn at any time, for reasons related to the need to comply with the safety rules. This entitles the ticket holder to receive a refund of full or part of the amount printed on the ticket, depending on whether the consent was canceled |
4.4 Bilet nie może być używany w akcjach reklamowych i promocyjnych (w tym w konkursach lub loteriach) czy do jakichkolwiek innych celów handlowych. | before entering the concert or during the concert. 4.4. The ticket cannot be used in advertising and promotional campaigns (including contests or lotteries) or for any other commercial purposes. |
4.5 Odsprzedaż lub próba odsprzedaży w cenie wyższej, niż wydrukowana lub użycie w nieautoryzowanej promocji, unieważnia bilet. Organizator dopuszcza możliwość zwrotu posiadaczowi unieważnionego biletu ceny na nim wydrukowanej, z wyłączeniem kwoty odpowiadającej wysokości kosztów obsługi. Zwrotowi nie podlegają koszty obsługi związane z zakupem biletu. Uzyskanie zwrotu wartości biletu, bez kosztów obsługi jest możliwe po przedstawieniu Organizatorowi pisemnego wniosku z wyjaśnieniem okoliczności sprawy wraz z unieważnionym biletem i dowodem jego zakupu. Organizator zastrzega jednak, że będzie przeciwdziałał zorganizowanym próbom działania niezgodnego z prawem opisanego w zdaniu pierwszym niniejszego podpunktu. W konsekwencji zakup kilkudziesięciu biletów w celu uzyskania korzyści majątkowej związanej z odsprzedażą, próba odsprzedaży w cenie wyższej, niż wydrukowana lub użycie w nieautoryzowanej promocji może skutkować unieważnieniem biletu bez prawa do zwrotu ceny biletu, a także odpowiedzialnością karną opisaną w art. 133 Kodeksu wykroczeń. 4.6 Bilet jest ważny tylko z kuponem kontrolnym i upoważnia do jednorazowego wejścia na teren Imprezy. | 4.5. Resale or even re-sale attempt at a price higher than printed or unauthorized promotion invalidates the ticket. The Promoter allows the situation where holder of the canceled ticket will remain the right to receive the refund of the price printed on the ticket, excluding the amount corresponding to the amount of service costs. The costs of services related to the purchase of a ticket are not refunded. Obtaining a refund of the ticket value, without service costs, is possible after presenting the Promoter with a written application explaining the circumstances of the case above and along with the canceled ticket and proof of its purchase. The Promoter reserves, however, that he will counteract organized attempts to act unlawfully as described in the first sentence of this section. As a consequences, the purchase of several dozen tickets to obtain a property benefit related to resale, an attempt to resell at a price higher than printed or use in unauthorized promotion may result in cancellation of the ticket without the right to refund the ticket price, as well as criminal liability described in art. 133 of the Code of Offenses. 4.6 The ticket is valid only with a control coupon and entitles the holder to one- time entry to the Event area. |
4.7 Bilety na Imprezę są sprzedawane jako bilety imienne, tj. personalizowane poprzez naniesienie na każdy bilet danych posiadacza biletu wskazanych przez nabywcę biletu. Organizator zastrzega sobie prawo do weryfikowania danych zawartych | 4.7 Tickets for the Event are being sold as personalized tickets, which means that tickets are personalized by putting on them data of ticket’s holder indicated by the ticket buyer. The Promoter reserves the right to verify the data at the |
na bilecie imiennym z danymi posiadacza tego biletu. Organizator zastrzega także, że w przypadku gdy, dane zawarte na bilecie imiennym różnią się od danych posiadacza tego biletu, Organizator ma prawo odmówić takiej osobie uczestnictwa w Imprezie. Organizator NIE dopuszcza możliwości zmiany danych osobowych na bilecie imiennym.
4.8 Organizator, w szczególnych i uzasadnionych przypadkach, dopuszcza możliwość zwrotu biletu za opłatą w wysokości 50 zł za jeden bilet, przy czym w tę opłatę NIE jest wliczony koszt odesłania biletu przez nabywcę. Wniosek o dokonanie zwrotu wraz z uzasadnieniem należy przesłać mailowo na adres xxxx@xxxxxxx.xx nie później niż na 24 godziny przed rozpoczęciem Imprezy.
4.9 Zakup biletów na Imprezę podlega ograniczeniom ilościowym w przypadku każdej Imprezy. Liczba Biletów, jakie można nabyć, podana jest na stronie Imprezy informującej o warunkach zakupu i podlega weryfikacji przy okazji każdej transakcji. Organizator zastrzega sobie prawo do anulowania, bez uprzedniego powiadomienia, biletów zakupionych w liczbie wyższej niż dopuszczalna, gdy zostanie przekroczony:
• Limit na jeden adres korespondencyjny,
• Limit na jedną kartę kredytową,
• Limit dla jednego nabywcy biletów. Organizator zastrzega sobie prawo do anulowania wszystkich zamówień danego nabywcy biletów, który nabył bilety z naruszeniem powyższych ograniczeń. Organizator dopuszcza możliwość zwrotu nabywcy unieważnionego biletu ceny na nim wydrukowanej, z wyłączeniem kwoty odpowiadającej wysokości kosztów obsługi. Zwrotowi nie podlegają koszty obsługi związane z zakupem biletu. Uzyskanie zwrotu wartości biletu, bez kosztów obsługi jest możliwe po przedstawieniu
personalized ticket with the data of the holder of this ticket. The Promoter reserves also the right that in case where the data on the personalized ticket differs from the data of the ticket holder, the Promoter has the right to refuse this person the entry to the Event. The Promoter does NOT allows the possibility of changing personal data on a personalized ticket.
4.8 The Promoter, in special and justified cases, allows a possibility of returning the ticket for a fee of PLN 50 for one ticket. The price for the postal fees of delivery the ticket by the customer is NOT included in the fee mentioned above. The request for a refund together with justification must be sent to xxxx@xxxxxxx.xx no later than 24 hours before the beginning of the Event.
4.9 The purchase of tickets for the Event is subject to quantity restrictions for each Event. The number of Tickets that can be purchased is given on the Event page at the website informing about the terms of purchase and is subject to verification on the occasion of each transaction. The Promoter reserves the right to cancel, without prior notice, tickets purchased in a number higher than admissible, when exceeded:
• Limit per one correspondence address,
• Limit per one credit card limit,
• Limit for one tickets’ purchaser.
The Promoter reserves the right to cancel all orders of the tickets’ purchaser, who purchased tickets with violation of abovementioned limitations. The Promoter allows the purchaser of the canceled ticket the right for refund of the price printed on the ticket, excluding the amount of service costs. The costs of service related to the purchase of a ticket are not refundable. Obtaining a refund of the ticket price, without service costs, is possible after presenting the Promoter
Organizatorowi pisemnego wniosku z wyjaśnieniem okoliczności sprawy wraz z unieważnionym biletem i dowodem jego zakupu. | written application explaining the circumstances of the case along with the canceled tickets and proof of its purchase. |
4.10 W sprawach nieuregulowanych niniejszym Regulaminem w przypadku imprez masowych zastosowanie mają przepisy Ustawy z dnia 20 marca 2009 r. o bezpieczeństwie imprez masowych (Dz.U. 2009 nr 62 poz. 504). 4.11 Administratorem danych osobowych znajdujących się na bilecie imiennym, tj. podanych w celu personalizacji biletów, jest Organizator. 4.12 Możliwe są zmiany niniejszego Regulaminu z ważnych przyczyn wskazanych poniżej: a) zmiany procesu dystrybucji biletów na Imprezę; b) zmiany organizacyjne przebiegu Imprezy; c) przeciwdziałanie nadużyciom i nabywaniu biletów w sposób naruszający przepisy prawa; d) bezpieczeństwo uczestników Imprezy; e) konieczność zmiany lub dostosowania Regulaminu do przepisów prawa, a także decyzji, nakazów, orzeczeń, interpretacji lub innych postanowień organów publicznych; f) konieczność doprecyzowania lub wyjaśnienia postanowień Regulaminu, g) zmiany Regulaminu na korzyść nabywców biletów. | 4.10 In matters not covered by these Regulations, in the case of mass events, the provisions of the Act of March 20, 2009 of the safety of mass events (Journal of Laws of 2009 No. 62, item 504) shall apply. 4.11 The controller of the personal data on the personalized ticket, i.e. given for personalization of the tickets, is the Promoter. 4.12 It is possible for Promoter to amend these Regulations for important reasons indicated below: a) changes in the distribution of tickets for the event; b) organizational changes in the course of the Event; c) preventing abuse and purchasing tickets in a way that violates the law; d) security of the participants of the Event; e) the need to change or adapt the Regulations to legal regulations, as well as decisions, orders, rulings, interpretations or other provisions of public bodies; f) the need to clarify or clarify the provisions of the Regulations, g) amendments to the Regulations in favor of ticket buyers. |
4.13 Zmiany do Regulaminu, wraz z terminem ich wejścia w życie, będą udostępniane na stronie Imprezy, przy czym do zakupionych już biletów na Imprezę zastosowanie mają postanowienia Regulaminu w brzmieniu zaakceptowanym w momencie nabywania biletów, z zastrzeżeniem postanowień pkt 4.14. 4.14 Jeżeli zmiany dotyczą sytuacji wskazanych w pkt. b-g powyżej, zmienione | 4.13 Amendments to the Regulations, along with the date of their entry into force, will be made available on the Event's website, however the provisions of the Regulations as accepted at the time of purchasing tickets apply subject to the provisions of point 4.14. 4.14 If the changes concern the situations indicated in point b-g above, the |
postanowienia dotyczą wszystkich nabywców biletów. | amended provisions apply to all ticket buyers. |
Szczegółowe informacje dotyczące przetwarzania danych osobowych: | Detailed information on the processing of personal data: |
I. Kto jest administratorem danych osobowych? Administratorem danych osobowych jest Live Nation Sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie, xx. Xxxxxxx 0, 00-000, Xxxxxxxx, wpisana do rejestru przedsiębiorców KRS pod numerem 0000216013, posiadająca nr REGON: 015796065 oraz NIP: 5213300869 (dalej „Administrator”). | I. Who is the administrator of personal data? The administrator of personal data is Live Nation Sp. z o.o. with headquarters in Warsaw, xx. Xxxxxxx 0, 00-000, Xxxxxx, entered into the Register of Entrepreneurs of the National Court Register under number 0000216013, having REGON number: 015796065 and NIP: 5213300869 (hereinafter "the Administrator"). |
II. Jak się z nami skontaktować, żeby uzyskać więcej informacji o przetwarzaniu Twoich danych osobowych? | II. How to contact us for more information about the processing of your personal data? |
Z Administratorem można się skontaktować | The administrator can be contacted via e- mail address: xxxx@xxxxxxxxxx.xx. |
III. Jaki jest cel i podstawa prawna przetwarzania Twoich danych osobowych? Administrator może przetwarzać dane osobowe: • w celu personalizacji biletów, tj. przygotowania biletów jako bilety imienne. Podstawą prawną przetwarzania jest artykuł 6 ust. 1 pkt b) RODO (tj. przetwarzanie jest niezbędne do wykonania umowy, której stroną jest osoba, której dane dotyczą, lub do podjęcia działań na żądanie osoby, której dane dotyczą, przed zawarciem umowy). • niezbędne do celów wynikających z prawnie uzasadnionych interesów realizowanych przez Administratora, tj. w celu rozpatrywania ewentualnych roszczeń lub reklamacji oraz w celach analitycznych i statystycznych. Podstawą prawną przetwarzania jest | III. What is the purpose and legal basis for the processing of your personal data? The administrator may process personal data: • to personalize tickets, i.e. to prepare tickets as personal tickets. The legal basis for processing is Article 6 (1). 1 point b) RODO (ie processing is necessary to perform the contract where the person and the data are a part, or to take action at the request of the person and the data, before concluding the contract). • necessary for the purposes resulting from legally justified interests pursued by the Administrator, i.e. in order to consider possible claims or complaints and for analytical and statistical purposes. The legal basis for processing is art. 6 par. 1 point f) RODO (ie processing is necessary for purposes arising from legitimate interests pursued by the administrator). |
art. 6 ust. 1 pkt f) RODO (tj. przetwarzanie jest niezbędne do celów wynikających z prawnie uzasadnionych interesów realizowanych przez administratora). | |
IV. Czy musisz podać nam swoje dane osobowe? Podanie danych osobowych jest dobrowolne, jednak niezbędne do realizacji wyżej wskazanych celów. | IV. Do you need to provide us with your personal details? Providing personal data is voluntary, but necessary to achieve the above- mentioned goals. |
V. Jak długo przechowujemy Twoje dane osobowe? Administrator nie będzie przechowywał danych osobowych dłużej niż będzie to konieczne do osiągnięcia celów, do jakich dane zostały zgromadzone lub dłużej niż jest to określone prawem. W zależności od podstawy prawnej przetwarzania, Twoje dane osobowe będą przechowywane: • na podstawie zawartej umowy – dane osobowe będą przetwarzane do czasu przedawnienia roszczeń wynikających z umowy. • na podstawie prawnie uzasadnionego interesu realizowanego przez administratora – do czasu jego wypełnienia lub do czasu wniesienia sprzeciwu wobec takiego przetwarzania, o ile nie występują prawnie uzasadnione podstawy dalszego przetwarzania. • na podstawie udzielonej zgody – do czasu wypełnienia celu przetwarzania lub do czasu cofnięcia zgody, w zależności od tego, które zdarzenie nastąpi wcześniej. | V. How long do we keep your personal data? The Administrator will not store personal data for longer than it is necessary to achieve the purposes for which the data was collected or for longer than the time specified by law. Depending on the legal basis of the processing, your personal data will be stored: • on the basis of the concluded contract - personal data will be processed until the claims resulting from the contract are time-barred. • on the basis of a legitimate interest pursued by the administrator - until it is completed or pending submission of objections to such processing, unless there are legitimate grounds for further processing. • on the basis of granted consent - until the purpose of the processing is completed or until withdrawal of consent, depending on which event occurs first. |
VI. Jakie masz uprawnienia w zakresie przetwarzanych danych? | VI. What are your rights regarding the data being processed? |
Na zasadach określonych w RODO przysługuje Ci prawo żądania od Administratora dostępu do Twoich danych oraz prawo żądania ich sprostowania, ich | In accordance with the rules set out in the RODO, you have the right to request the access to your data from the Administrator and the right to demand |
usunięcia lub ograniczenia ich przetwarzania. W zakresie, w jakim Twoje dane są przetwarzane w sposób zautomatyzowany w celu zawarcia i wykonywania umowy lub przetwarzane na podstawie zgody – przysługuje Ci także prawo do przenoszenia danych osobowych. W przypadku przetwarzania danych na podstawie prawnie uzasadnionych interesów realizowanych przez Administratora masz prawo wnieść sprzeciw, z przyczyn związanych z Twoją szczególną sytuacją. Przysługuje Ci również prawo wniesienia skargi do organu nadzorczego zajmującego się ochroną danych osobowych. W przypadku przetwarzania danych osobowych na podstawie zgody przysługuje Ci prawo do cofnięcia zgody w dowolnym momencie. Wycofanie zgody nie wpłynie na zgodność z prawem przetwarzania, którego dokonano na podstawie zgody przed jej wycofaniem. W celu skorzystania z powyższych praw skontaktuj się z administratorem danych lub z inspektorem ochrony danych. Dane kontaktowe wskazane są wyżej. | their rectification, removal or restriction of their processing. To the extent that your data is processed in an automated manner in order to conclude and perform the contract or processed on the basis of consent - you also have the right to transfer your personal data. In the case of data processing based on the legitimate interests pursued by the Administrator, you have the right to lodge an objection, for reasons related to your particular situation. You also have the right to lodge a complaint with the supervisory body dealing with the protection of personal data. If you process personal data on the basis of your consent, you have the right to withdraw your consent at any time. Withdrawal of consent will not affect the lawfulness of the processing that was made on the basis of consent before its withdrawal. In order to exercise the above rights, contact the data controller or the data protection officer. Contact details are indicated above. |
VII. Kto może być odbiorcą Twoich danych? Odbiorcami danych osobowych mogą być podmioty świadczące na rzecz Administratora marketingowe, IT, prawne, podmioty wspierające Administratora w świadczeniu usług i sprzedaży biletów na imprezy oraz świadczące usługi powiązane z obsługa imprez, a także dostawcy systemów informatycznych, operatorzy pocztowi i kurierzy. Ponadto dane osobowe mogą zostać ujawnione właściwym organom upoważnionym zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa. | VII. Who can be the recipient of your data? Recipients of personal data may be entities providing marketing, IT, and legal services to the administrator, entities supporting the Administrator in the provision of services and sales of tickets for events and providing services related to event services, as well as IT system providers, postal operators and couriers. In addition, personal data may be disclosed to the competent authorities authorized in accordance with applicable law. |
VIII. Przekazywanie danych do państwa trzeciego Administrator nie przekazuje danych osobowych do państw trzecich. | VIII. Transmission of data to a third country The administrator does not transfer personal data to third country. |
IX. Profiling
Processed personal data is not subject to profiling.
IX. Profilowanie
Przetwarzane dane osobowe nie podlegają
profilowaniu.