Publicat în ediţia oficială
Notă: Aprobat prin Hot. Guv. nr.911 din 05.10.99
Acord între Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Cehe cu privire la transportul
rutier internaţional din 26.05.1998
Publicat în ediţia oficială
"Tratate internaţionale", 2001, volumul 24, pag.63
* * *
În vigoare din 11 noiembrie 1999
Guvernul Repulicii Moldova şi Guvernul Republicii Cehe, denumite în continuare "Părţi Contractante",
dorind să promoveze dezvoltarea reciproc avantajoasă a relaţiilor comerciale şi economice, să faciliteze şi să reglementeze transportul rutier internaţional de pasageri şi mărfuri între şi în tranzit prin ţările lor, precum şi transportul rutier către/din ţări terţe,
au convenit asupra celor ce urmează:
Articolul 1
1) Prevederile prezentului Acord se vor aplica transportului rutier internaţional de pasageri şi mărfuri între Republica Moldova şi Republica Cehă în tranzit prin teritoriile lor, efectuat de către transportatorii din ţările ambelor Părţi Contractante, autorizaţi în conformitate cu legislaţia şi reglementările naţionale ale ţării respective.
2) Prezentul Acord nu va afecta drepturile şi obligaţiile fecărei Părţi Contractante, care rezultă din alte acorduri cu privire la transportul rutier internaţional.
3) Autorităţile competente responsabile pentru implementarea prezentului Acord sînt:
- în Republica Moldova: Ministerul Transporturilor şi Gosodăriei drumurilor;
- în Republica Cehă: Ministerul Transporturilor şi Comunicaţiilor.
Articolul 2 În scopurile prezentului Acord:
1) "Transport" înseamnă orice deplasare a vehiculului, încărcat sau descărcat, chiar şi în cazul cînd vehiculul, remorca sau semiremorca este transportată cu trenul sau vaporul pe o porţiune a itinerarului.
2) "Transportator" înseamnă orice persoană fizică sau juridică, stabilită pe teritoriul uneia dintre Părţile Contractante, şi admisă legal, în ţara de reşedinţă, la efectuarea transportului rutier internaţional de pasageri şi/sau mărfuri, prin închiriere sau remunerare ori pe cont propriu, în conformitate cu legislaţia şi reglementările naţionale în vigoare.
3) "Vehicul" înseamnă orice vehicul cu motor:
- izolat sau o combinare de vehicule;
- destinate transportului rutier de pasageri sau mărfuri;
- aflate la dispoziţia transportatorului, fie în baza titlului de proprietate proprie, fie în baza unui contract de închiriere sau de leasing.
4) "Autobus" înseamnă orice autovehicul cu motor, care a fost construit şi proiectat pentru transportul de persoane, care dispune de mai mult de opt locuri de şezut, adăugător la locul şoferului.
5) "Servicii regulate de pasageri" înseamnă serviciile în cadrul cărora călătoriile se efectuează conform itinerarului, orarului şi tarifelor coordonate în prealabil, pasagerii fiind îmbarcaţi şi debarcaţi la locurile de plecare şi destinaţie, precum şi la punctele
coordonate de oprire pe parcursul rutei.
6) "Servicii navetă" înseamnă serviciile de transport în cadrul cărora grupurile de pasageri formate în prealabil sînt transportate pe parcursul mai multor călătorii tur-retur din aceeaşi regiune de plecare în aceeaşi regiune de destinaţie. Fiecare grup de pasageri care a fost transportat în regiunea de destinaţie urmează să fie transportat ulterior înapoi în regiunea de plecare. Regiunea de plecare şi regiunea de destinaţie cuprind respectiv, locul de plecare şi locul de destinaţie precum şi toate locurile situate în raza de 50 km pe şosea. Serviciile navetă trebuie să includă, adăugător la înseşi operaţiunile de transport şi acomodarea grupului de pasageri în regiunea de destinaţie. Prima călătorie retur şi ultima călătorie tur se vor efectua în gol.
7) "Transportul ocazional de pasageri" înseamnă orice operaţii de transport de pasageri care nu corespund nici definiţiei "servicii regulate de pasageri", nici definiţiei "servicii navetă".
TRANSPORTUL DE PASAGERI
Articolul 3
1) Orice servicii regulate de pasageri între ţările Părţilor Contractante, precum şi în tranzit prin teritoriile lor, vor fi autorizate de autorităţile competente ale Părţilor Contractante în baza acordului lor reciproc şi în conformitate cu legislaţia şi reglementările naţionale respective. Autoritatea competentă a fiecărei Părţi Contractante va elibera o autorizaţie pentru porţiunea serviciului regulat de pasageri efectuat pe teritoriul Părţii Contractante.
2) Cererea pentru eliberarea unei autorizaţii trebuie să fie prezentată autorităţii competente a Părţii Contractante, unde este stabilit sau domiciliat solicitantul şi unde sînt înregistrate vehiculele lui.
3) Cererea, conform paragrafului 2), va include cel puţin următoarele date:
a) numele transportatorului, adresa lui de serviciu sau de domiciliu precum şi sediul serviciului cu adresa completă;
b) tipul de tranport;
c) perioada solicitată de valabilitate a autorizaţiei;
d) perioada de activitate şi numărul călătoriilor (de ex. zilnice, săptămînale);
e) orarul;
f) itinerarul serviciului (toate punctele de îmbarcare şi debarcare a pasagerilor, trecerile de frontieră);
g) lungimea rutei pentru călătoria tur-retur;
h) timpul de lucru şi de odihnă al şoferilor;
i) condiţiile de plată şi tarifele.
4) Autoritatea competentă a Părţii Contractante, menţionată la paragraful 2), va transmite cererea, cu toate datele necesare şi cu opinia sa, autorităţii competente a celeilalte Părţi Contractante.
5) Autorizaţia eliberată va fi valabilă pentru o perioadă de maximum cinci ani şi valabilitatea ei va putea fi prelungită la cererea transportatorului.
Articolul 4
1) Orice serviciu-navetă este supus regimului de autorizaţii, eliberate de autoritatea competentă a celeilalte Părţi Contractante. Cererea pentru autorizaţie va fi prezentată autorităţii competente a ţării de reşedinţă a transportatorului. Dacă autoritatea aprobă cererea, aceasta va fi comunicată autorităţii competente a celeilalte Părţi Contractante. Ea trebuie prezentată cu cel puţin 30 de zile pînă la data solicitată de începere a serviciilor-navetă.
2) Cererea pentru autorizaţie, conform paragrafului 1), va include numele transportatorului, adresa lui de serviciu sau de domiciliu, precum şi, respectiv, sediul serviciului cu adresa completă, numărul călătoriilor, data efectuării fiecăreia dintre ele şi itinerarul lor, numerele de înregistrare ale tuturor autobuselor care vor fi folosite
pentru efectuarea serviciilor-navetă în cauză şi scrisoarea de confirmare referitoare la locul de cazare şi durata de aflare acolo.
3) Autorităţile competente vor coordona reciproc şi efectua schimbul unui număr de formulare de autorizaţii pentru serviciile-navetă, menţionate în paragraful 1).
4) Comisia Mixtă, constituită conform Articolului 12 al prezentului Acord, va decide referitor la unele detalii ale regimului de autorizare, formularelor de autorizaţii, documentelor de control, etc.
Articolul 5
1) Transportul ocazional de pasageri între ţările ambelor Părţi Contractante sau în tranzit prin teritoriile lor va fi scutit de necesitatea oricărei autorizaţii pentru:
a) operaţiuni de transport, în cadrul cărora acelaşi autobus este folosit pentru transportul aceluiaşi grup de pasageri pe tot parcursul călătoriei şi îl aduce înapoi la locul de plecare ("călătorii cu uşile inchise");
b) operaţiuni de transport, în cadrul cărora un grup de pasageri este transportat de către transportatorul unei Părţi Contractante pe teritoriul ţării celeilalte Părţi Contractante şi autobuzul părăseşte gol acest teritoriu;
c) operaţiuni de transport, în cadrul cărora un grup de pasageri a fost transportat în prealabil de acelaşi transportator pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, unde aceştea sunt reîmbarcaţi şi transportaţi pe teritoriul ţării de stabilire;
d) transportul autobuselor accidentate sau avariate şi înlocuirea lor cu alte autobuse.
2) Transportul ocazional de pasageri, care nu corespunde prevederilor paragrafului 1), este supus regimului de autorizaţii, eliberate de autoritatea competentă a celeilalte Părţi Contractante. Cererea pentru autorizaţie va fi prezentată autorităţii competente a ţării de reşedinţă a transportatorului. Dacă autoritatea aprobă cererea, aceasta va fi comunicată autorităţii competente a celeilalte Părţi Contractante. Ea trebuie prezentată cu cel puţin 30 de zile pînă la data solicitată pentru începerea transportului ocazional.
3) Cererea, conform paragrafului 2), va include numele transportatorului, adresa lui de serviciu sau de domiciliu, precum şi, respectiv, sediul serviciului cu adresa completă, tipul de transport, numărul călătoriilor, data efectuării fiecăreia dintre ele şi itinerarul lor, numerele de înmatriculare ale tuturor autobuselor care vor fi folosite pentru transportul ocazional.
4) Autorităţile competente vor coordona reciproc şi efectua schimbul unui număr de formulare de autorizaţii pentru operaţiile de transport ocazional, menţionate în punctul 2).
5) Comisia Mixtă, constituită în conformitate cu Articolul 12 al prezentului Acord, va decide referitor la documentul de control pentru transportul ocazional de pasageri.
TRANSPORTUL DE MĂRFURI
Articolul 6
1) Transportul de mărfuri între teritoriile ţărilor Părţilor Contractante, în tranzit prin teritoriile lor, precum şi transportul în/din ţări terţe se va efectua numai în baza autorizaţiilor, eliberate de autoritatea competentă a Părţii Contractante pe teritoriul căreia se efectuează transportul.
2) Fiecare autorizaţie este valabilă pentru o operaţiune de transport tur-returi, încărcat sau descărcat.
3) Autorizaţia este valabilă pentru vehiculul cu motor sau combinarea cuplată de vehicule (vehicul articulat sau autotren), indiferent de locul înregistrării remorcii sau semiremorcii.
Articolul 7
1) Cu excepţie de la Articolul 6, următoarele tipuri de transport,
sunt scutite de autorizaţii:
a) transportul cu vehicule, a căror masă totală admisă cu încărcătură, inclusiv remorcile, nu depăşeşte 6 tone sau în cazul în care încărcătura utilă admisă, inclusiv remorcile, nu depăşeşte masa de 3,5 tone;
b) transportul în caz de strămutare, efectuat de serviciile care dispun de personal specializat şi echipament pentru acest scop;
c) transportul lucrărilor şi obiectelor de artă pentru tîrguri şi expoziţii sau pentru scopuri non-comerciale;
d) transportul cu scopuri non-comerciale ale accesoriilor şi animalelor îndreptate la sau de la reprezentaţiile teatrale, muzicale, sportive şi de circ, expoziţii sau tîrguri, precum şi cele detinate înregistrărilor radio sau televiziune ori producerea filmelor;
e) transportul funerar;
f) transportul vehiculelor avariate sau accidentate;
g) transportul poştei;
h) transportul stocurilor şi echipamentului medical necesar pentru stările excepţionale, în special în cazul calamităţilor naturale sau necesităţilor umanitare;
i) pe porţiunile rutiere iniţiale şi terminale ale transportului combinat, reţeaua rutieră fiind prin aceasta folisită în limita stabilită de Comisia Mixtă, constituită în conformitate cu Articolul 12;
j) transportul animalelor cu vehicule construite special sau adaptate permanent pentru transportul animalelor.
2) Excepţiile, prevăzute în paragraful 1) literele c) şi d) ale prezentului articol se aplică numai în cazurile în care încărcătura se întoarce în ţara, unde vehiculul este înregistrat.
3) Comisia Mixtă, menţionată în Articolul 12 al prezentului Acord, poate completa sau modifica, în conformitate cu legislaţia şi reglementpeile naţionale lista categoriilor de transport care nu necesită autorizaţii.
Articolul 8
1) Autorizaţiile, în conformitate cu Articolul 6 al prezentului Acord, vor fi:
a) eliberate transportatorilor moldoveni pentru vehiculele înregistrate în Republica Moldova de Ministerul Transporturilor şi Comunicaţiilor al Republicii Cehe prin intermediul şi la discreţia Ministerului Transporturilor şi Gospodăriei Drumurilor al Republicii Moldova sau al oricărui alt organ desemnat de el.
b) eliberate transportatorilor cehi pentru vehiculele înregistrate în Republica Cehă de Ministerul Transporturilor şi Gospodăriei Drumurilor al Republicii Moldova prin intermediul şi la discreţia Ministerului Transporturilor şi Comunicaţiilor al Republicii Cehe sau al oricărui alt organ desemnat de el.
În acest scop autorităţile competente vor efectua schimbul de formulare de autorizaţii necesare.
2) Comisia Mixtă, constituită în conformitate cu Articolul 12, va coordona contingentul anual şi tipul autorizaţiilor pentru fiecare Parte Contractantă, luînd în considerare dezvoltarea relaţiilor economice şi necesităţile comerţului extern al ambelor Părţi Contractante.
3) Comisia Mixtă, în conformitate cu Articolul 12, va coordona conţinutul şi modelul tipurilor speciale de autorizaţii.
4) Autorizaţiile pentru fiecare an în curs sunt valabile pînă la 31 ianuarie inclusiv al anului următor.
Articolul 9
1) Cît priveşte masa şi dimensiunile vehiculelor, fiecare Parte Contractantă îşi asumă obligaţia să nu impună vehiculelor, înregistrate în ţara celeilalte Părţi Contractante, condiţii mai restrictive decît cele impuse vehiculelor înregistrate în propria ţară.
2) Dacă masa sau dimensiunile vehiculului sau a unei combinări de vehicule care efectuează transportul, depăşesc limitele maxime admise în ţara unei Părţi Contractante, urmează să fie obţinută o autorizaţie
specială de la autoritatea competentă a acestei Părţi Contractante pînă la începerea transportului. În cazul schimbărilor aduse reglementărilor privind masa şi dimensiunile vehiculelor, autorităţile competente trebuie să se informeze reciprc despre aceasta.
DISPOZIŢII FINALE
Articolul 10
1) Vehiculele înregistrate în ţara unei Părţi Contractante, care efectuează transporturile spre sau prin teritoriul celeilalte Părţi Contractante în conformitate cu Articolele 3, 4 şi 5 sau cu autorizaţiile din cadrul contingentului anual de autorizaţii coordonat în conformitate cu Articolul 8, precum şi transporturile menţionate în Articolul 7, vor fi reciproc scutite de toate taxele şi plăţile impuse pentru circulaţia sau posesia vehiculelor, dar şi de toate taxele şi impozitele administrative impuse operaţiunilor de tansport pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, cu excepţia cazurilor menţionate în paragraful 2) al prezentului Articol.
2) Scutirile, menţionate la paragraful 1), nu se aplică:
a) taxelor incluse în preţul combustibilului;
h) impozitelor care se aplică în mod egal vehiculelor înregistrate în ţările ambelor Părţi Contractante pentru folosirea unor sectoare şi categorii de drumuri, poduri, tunele sau poduri plutitoare;
c) impozitelor administrative referitoare la transporturile efectuate în conformitate cu Articolul 9;
d) taxei incluse în preţul reparării vehiculului, repararea fiind efectuată în ţara celeilalte Părţi Contractante.
3) Combustibilul aflat în rezervoarele standard, instalate la vehicul de către uzina producătoare (maximum pînă la 200 litri), precum şi lubrifianţii se scutesc de taxa vamală, taxele şi impozitele de import.
4) Piesele de schimb, temporar importate în altă ţară, cu scopul reparării vehiculelor care efectuează transportul în cadrul prezentului Acord, vor fi scutite de taxa vamală, taxele şi impozitele de import. Piesele care au fost înlocuite vor fi reexportate sau distruse sub controlul autorităţilor vamale.
Articolul 11
1) În conformitate cu prevederile prezentului Acord, transportatorii oricărei ţări şi echipajele vehiculelor lor sunt obligaţi pe durata aflării lor pe teritoriul altei ţări să respecte legislaţia şi reglementările în vigoare în această ţară, precum şi fiecare convenţie internaţională respectivă, părţi la care sunt ambele Părţi Contractante.
2) Autorizaţiile şi alte documente necesare, solicitate conform prevederilor prezentului Acord, se vor afla la bordul vehiculelor la care se referă şi vor fi prezentate la cererea oricărei autorităţii a fiecărei Părţi Contractante care este autorizată pentru solicitarea lor.
3) Autorizaţia poate fi folosită numai de către transportatorul, căruia i-a fost eliberată şi nu poate fi transmisă altuia.
4) Transportul de pasageri sau de mărfuri efectuat de către transportatorul stabilit pe teritoriul unei Părţi Contractante, între două puncte de pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, este interzis. Pentru efectuarea a astfel de transporturi se va solicita o autorizaţie specială de la autoritatea competentă a celeilalte Părţi Contractante.
5) În cazul unei încălcări serioase sau repetate a prevederilor prezentului Acord, precum şi a altor legislaţii şi reglementări în vigoare în cealaltă ţară de către un transportator sau de echipajul vehicului lui, autoritatea competentă a ţării unde este înregistrat vehiculul, la cererea autorităţii competente a ţării unde a fost comisă încălcarea, poate decide:
a) să avertizeze;
b) să suspende temporar, parţial sau complet autorizaţia transportatorului de a efectua operaţiunile de transport pe teritoriul
celeilalte Părţi Contractante.
6) Autoritatea competentă după ce aplică una din măsurile menţionate la paragraful 5), va informa despre aceasta autoritatea competentă a celeilalte Părţi Contractante.
7) Prevederile prezentului Articol nu exclud sancţiunile ce pot fi impuse de judecătoriile sau alte autorităţi competente ale ţării, pe teritoriul căreia au fost încălcate reglementările naţionale.
Articolul 12
1) Autorităţile competente ale Părţilor Contractante vor constitui o Comisie Mixtă pentru a asigura soluţionarea problemelor curente, care pot apărea în legătură cu executarea şi interpretarea prezentului Acord, în conformitate cu principiile generale ale dreptului internaţional.
2) Comisia Mixtă se va întruni la solicitarea dintre autorităţile competente. Întrunirile se vor desfăşura, alternativ, pe teritoriile ţărilor fiecărei Părţi Contractante, cel puţin o dată în an.
Articolul 13
Cu acrodul reciproc a Părţilor Contractante, în prezentul Acord pot fi introduse modificări şi completări, perfectate în mod cuvenit într-un Protocol adiţional, care va fi parte integrantă a Acordului, Protocolul va intra în vigoare în conformitate cu prevederile Articolului 14 al prezentului Acord.
Articolul 14
1) Prezentul Acord intră în vigoare în a treizecea zi din data primirii ultimei înştiinţări, în scris, prin canale diplomatice, despre îndeplinirea de către Părţile Contractante a procedurilor interne necesare intrării lui în vigoare.
2) Prezentul Acord se încheie pe un termen de cinci ani. Acţiunea lui se va prelungi în mod automat de fiecare dată pentru următoare termene de cinci ani, dacă nici una dintre Părţile Contractante nu va înştiinţa, în scris, cealaltă Parte Contractantă, prin canale diplomatice, cu cel puţin şase luni pînă la expirarea termenului curent de acţiune al prezentului Acord, despre intenţia sa de a-l denunţa.
Întocmit la Copenhaga, la 26 mai 1998, în două exemplare originale, în limbile moldovenească, cehă şi engleză, toate textele fiind egal autentice.
În cazul interpretărilor diferite ale prevederilor prezentului Acord textul în limba engleză va prevala.