ACORD BILATERAL
ACORD BILATERAL
ACORD DE GRANT,
prin schimb de note, dintre Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Japoniei în vederea realizării Proiectului "Utilizarea eficientă a combustibilului solid din biomasă"
din 26.06.2013
(în vigoare 06.08.2013)
Monitorul Oficial al R.Moldova nr. 78-83 art. 583 din 03.04.2015
* * *
Notă: Ratificat prin Legea nr.192 din 12.07.2013 Notă: Vezi Varianta engleză a Acordului
Ambasada Japoniei Kiev
Chişinău 26 iunie 2013
Excelenţă,
Am onoarea să mă refer la recentele discuţii care au avut loc între reprezentanţii Guvernului Japoniei şi Guvernul Republicii Moldova cu privire la extinderea cooperării economice şi consolidarea relaţiilor de prietenie şi cooperare între cele două ţări, precum şi în vederea promovării eforturilor Guvernului Republicii Moldova în abordarea problemelor de mediu, inclusiv schimbările climatice. În numele Guvernului Japoniei vă prezint următorul acord cu prevederile sale:
1. (1) În scopul de a contribui la implementarea Proiectului de utilizare eficientă a combustibilului solid din biomasă (denumit în continuare "Proiect" ) de către Republica Moldova; Guvernul Japoniei a decis să acorde Republicii Moldova un grant în valoare de un miliard o sută cincizeci şi patru milioane de yeni japonezi (1,154,000,000), (denumit în continuare "Grant" ), în conformitate cu legile şi reglementările relevante ale Japoniei.
(2) Grantul va fi disponibil în urma încheierii unui acord de finanţare între Guvernul Republicii Moldova sau autorităţile competente şi Agenţia Japoneză pentru Cooperare internaţională (JICA), (în continuare "A/G").
(3) Termenele şi condiţiile de acordare a Grantului, precum şi procedurile de utilizare a acestuia vor fi reglementate de AG în cadrul scopului prezentului Acord.
2. Grantul va fi valabil pentru o perioadă specificată în AG, cu condiţia că această perioadă să cuprindă intervalul dintre data intrării în vigoare a AG şi data de 31 martie 2017. Perioada poate fi prelungită prin acordul comun al autorităţilor competente ale celor două Guverne.
3. Grantul va fi utilizat de către Guvernul Republicii Moldova în mod corespunzător şi exclusiv pentru procurarea produselor şi serviciilor necesare pentru implementarea Proiectului, după cum va fi prevăzut în AG (denumite în continuare "Bunuri" şi "Servicii").
4. Guvernul Republicii Moldova sau autorităţile desemnate vor încheia contracte în yeni japonezi cu cetăţeni japonezi în scopul achiziţionării de Produse şi Servicii. Aceste contracte vor fi verificate de JICA pentru a fi aprobate pentru Grant (termenul "cetăţeni japonezi" în acest context semnifică persoane fizice din Japonia sau persoane juridice din Japonia controlate de persoanele fizice din Japonia).
5. Grantul va fi executat de JICA în conformitate cu prevederile AG, prin efectuarea de plăţi în yeni japonezi într-un cont care va fi deschis în numele Guvernului Republicii Moldova la o bancă din Japonia desemnată de Guvernul Republicii Moldova sau de autorităţile competente.
6. (1) Guvernul Republicii Moldova va lua măsurile necesare:
(a) de a asigura disponibilitatea mai multor terenuri necesare pentru implementarea Proiectului şi de a asigura curăţarea acestora;
(b) pentru a pune la dispoziţie instalaţii de furnizare a electricităţii, apei şi canalizării, precum şi alte facilităţi necesare pentru implementarea Proiectului în afara terenurilor menţionate mai sus la litera (a);
(c) pentru a asigura dev
amarea corespunzătoare şi a asista transportarea pe teritoriul Republicii Moldova a Bunurilor;
(d) pentru a asigura scutirea de taxele de import, taxele interne şi de alte impozite fiscale care ar putea fi percepute în Republica Moldova în legătură cu procurarea Bunurilor şi Serviciilor;
(e) pentru a asigura naţionalii japonezi şi/sau naţionalii ţărilor implicate ale căror servicii pot fi solicitate în legătură cu furnizarea de Bunuri şi Servicii asemenea facilităţi care ar putea fi necesare pentru intrarea şi şederea acestora pe teritoriul Republicii Moldova pentru executarea obligaţiilor lor;
(f) pentru a asigura menţinerea şi utilizarea corespunzătoare şi eficientă a Bunurilor pentru implementarea Proiectului;
(g) pentru a suporta toate cheltuielile necesare pentru implementarea Proiectului, altele decât cele pe care le acoperă Grantul; şi
(h) pentru a ţine cont de aspectele de mediu şi cele sociale în implementarea Proiectului.
(2) Guvernul Republicii Moldova va prezenta Guvernului Japoniei, la solicitarea acestuia din urmă, toate informaţiile necesare cu privire la Proiect.
(3) Guvernul Republicii Moldova se va abţine de la impunerea oricăror restricţii, ce ar putea crea obstacole în realizarea unei concurenţe corecte şi libere în rândul companiilor de asigurare a transportului maritim, în cazul în care va fi necesară asigurarea cu transport maritim a Produselor.
(4) Bunurile nu pot fi exportate sau reexportate din Republica Moldova.
7. Cele două Guverne vor purta discuţii şi se vor consulta cu privire la orice problemă cine ar putea să apară din sau în legătură cu prezentul acord.
Sunt onorat să vă propun în continuare că prezenta Notă şi Nota Excelenţei Voastre ca răspuns în numele Guvernului Republicii Moldova, care confirmă că prezentul acord constituie un acord între cele două Guverne, care va intra în vigoare la data recepţionării de către Guvernul Japoniei a unei notificări scrise din partea Guvernului Republicii Moldova cu privire la încheierea procedurilor interne necesare pentru validarea prezentului acord.
Cu acest prilej, voi profita de oportunitatea de a-mi exprima aprecierea înaltă pentru Excelenţa Voastră.
Xxxxxx XXXXXX, Ambasadorul Extraordinar şi Plenipotenţiar al Japoniei în Republica Moldova
Excelenţa sa, Xxxxxx XXXXXXX,
Ministrul Agriculturii şi Industriei Alimentare al Republicii Moldova
Chişinău, 26 iunie 2013
Excelenţă,
Am onoarea de a confirma recepţionarea Notei Excelenţei Voastre datată cu ziua de azi, în care se menţionează următoarele:
"Am onoarea să mă refer la recentele discuţii care au avut loc între reprezentanţii Guvernului Japoniei şi Guvernului Republicii Moldova cu privire la extinderea cooperării economice şi consolidarea relaţiilor de prietenie şi cooperare între cele două ţări, precum şi în vederea promovării eforturilor Guvernului Republicii Moldova în abordarea problemelor de mediu, inclusiv schimbările climatice. În numele Guvernului Japoniei vă prezint următorul acord cu prevederile sale:
1. (1) În scopul de a contribui la implementarea Proiectului de Utilizare Eficientă a Combustibilului Solid din Biomasă (denumit în continuare "Proiect") de către Republica Moldova, Guvernul Japoniei a decis să acorde Republicii Moldova un grant în valoare de un miliard o sută
cincizeci şi patru de milioane de yeni japonezi (1,154,000,000) (denumit în continuare "Grant"), în conformitate cu legile şi reglementările relevante ale Japoniei.
(2) Grantul va fi disponibil în urma încheierii unui acord de finanţare între Guvernul Republicii Moldova sau autorităţile competente şi Agenţia Japoneză pentru Cooperare Internaţională (JICA) (în continuare "A/G").
(3) termenele şi condiţiile de acordare a Grantului, precum şi procedurile de utilizare a acestuia vor fi reglementate de AG în cadrul scopului prezentului acord.
2. Grantul va fi valabil pentru o perioada specificată în AG cu condiţia ca această perioadă să cuprindă intervalul dintre data intrării în vigoare a AG şi data de 31 martie 2017. Perioada poate fi prelungită prin acordul comun al autorităţilor competente ale celor două Guverne.
3. Grantul va fi utilizat de către Guvernul Republicii Moldova în modul corespunzător şi exclusiv pentru procurarea produselor şi serviciilor necesare pentru implementarea Proiectului, după cum va fi prevăzut în AG (denumite în continuare "Bunuri" şi "Servicii").
4. Guvernul Republicii Moldova sau autorităţile desemnate vor încheia contracte în yeni japonezi în scopul achiziţionării de Produse şi Servicii. Aceste contracte vor fi verificate de JICA pentru a fi aprobate pentru Grant (termenul "cetăţeni japonezi" în acest context semnifică persoane fizice din Japonia sau persoane juridice din Japonia controlate de persoane fizice din Japonia).
5. Grantul va fi executat de JICA în conformitate cu prevederile AG prin efectuarea de plăţi în yeni japonezi într-un cont care va fi deschis în numele Guvernului Republicii Moldova la o bancă din Japonia desemnată de Guvernul Republicii Moldova sau de autorităţile competente.
6. (1) Guvernul Republicii Moldova va lua măsurile necesare:
(a) de a asigura disponibilitatea mai multor terenuri necesare pentru implementarea Proiectului şi de a asigura curăţarea acestora;
(b) pentru a pune la dispoziţie instalaţii de furnizare a electricităţii, apei şi canalizării, precum şi alte facilităţi necesare pentru implementarea Proiectului în afara terenurilor menţionate mai sus la litera (a);
(c) pentru a asigura devamarea corespunzătoare şi a asista transportarea pe teritoriul Republicii Moldova a Bunurilor;
(d) pentru a asigura scutirea de taxele de import, taxele interne şi de alte impozite fiscale care ar putea fi percepute în Republica Moldova în legătură cu procurarea Bunurilor şi Serviciilor;
(e) pentru a asigura naţionalii japonezi şi/sau naţionalii ţărilor implicate ale căror servicii pot fi solicitate în legătură cu furnizarea de Bunuri şi Servicii asemenea facilităţi care ar putea fi necesare pentru intrarea şi şederea acestora pe teritoriul Republicii Moldova pentru executarea obligaţiilor lor;
(f) pentru a asigura menţinerea şi utilizarea corespunzătoare şi eficientă a Bunurilor pentru implementarea Proiectului;
(g) pentru a suporta toate cheltuielile necesare pentru implementarea Proiectului, altele decât cele pe care le acoperă Grantul şi
(h) pentru a ţine cont de aspectele de mediu şi cele sociale în implementarea Proiectului.
(2) Guvernul Republicii Moldova va prezenta Guvernului Japoniei, la solicitarea acestuia din urmă, toate informaţiile necesare cu privire la Proiect.
(3) Guvernul Republicii Moldova se va abţine de la impunerea oricăror restricţii, care ar putea crea obstacole în realizarea unei concurenţe corecte şi libere în rîndul companiilor de asigurare a transportului maritim, în cazul în care va fi necesară asigurarea cu transport maritim a Produselor.
(4) Bunurile nu pot fi exportate sau reexportate din Republica Moldova.
7. Cele două Guverne vor purta discuţii şi se vor consulta cu privire la orice problemă care ar putea să apară din sau în legătură cu prezentul acord.
Sunt onorat să vă propun în continuare că prezenta Notă şi Nota Excelenţei Voastre ca răspuns în numele Guvernului Republicii Moldova, care confirmă că prezentul acord constituie un acord între cele două Guverne, care va intra în vigoare la data recepţionării de către Guvernul Japoniei a unei notificări scrise din partea Guvernului Republicii Moldova cu privire la încheierea procedurilor interne necesare pentru validarea prezentului acord."
Sunt onorat să confirm, în numele Guvernului Republicii Moldova, prezentul acord şi să consimt faptul că Nota Excelenţei Voastre şi prezenta Notă de răspuns vor constitui un acord între cele două Guverne, care urmează să intre în vigoare la data recepţionării de către Guvernul Japoniei a notificării scrise din partea Guvernului Republicii Moldova cu privire la încheierea procedurilor interne necesare pentru validarea prezentului acord.
Cu acest prilej, voi profita de oportunitatea de a-mi exprima aprecierea înaltă pentru Excelenţa Voastră.
Xxxxxx XXXXXXX,
Ministrul Agriculturii şi Industriei Alimentare al Republicii Moldova
Excelenţa sa, Xxxxxx XXXXXX,
Ambasadorul Extraordinar şi Plenipotenţiar al Japoniei în Republica Moldova
Raportul discuţiilor
În ceea ce priveşte schimbul de Note dintre Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Japoniei din data de 26 iunie 2013 privind extinderea cooperării economice japoneze şi consolidarea relaţiilor de prietenie şi cooperare între cele două ţări, precum şi în vederea promovării eforturilor Guvernului Republicii Moldova în abordarea problemelor de mediu, inclusiv schimbările climatice (denumit în continuare "Schimb de Note"), reprezentanţii delegaţiei moldoveneşti şi ai delegaţiei japoneze doresc să raporteze următoarele:
1. Cu referire la paragraful 3 din Schimbul de Note, reprezentantul delegaţiei japoneze a declarat că Guvernul Japoniei înţelege că Guvernul Republicii Moldova va întreprinde măsurile necesare pentru a preveni orice ofertă, cadou sau plată, remunerare sau beneficiu, care ar putea fi interpretat ca o practică coruptă în Republica Moldova pentru a fi făcut ca un stimulent sau ca o recompensă pentru contractele menţionate în paragraful 4 din Schimbul de Note.
2. În ceea ce priveşte subparagraful (2) al paragrafului 6 din Schimbul de Note, reprezentantul delegaţiei japoneze a declarat că Guvernul Japoniei înţelege că:
(a) informaţia necesară include informaţie asupra practicilor corupte legate de Proiectul menţionat în subparagraful (1) al paragrafului 1 din Schimbul de Note; şi
(b) Guvernul Republicii Moldova va asigura un tratament echitabil al surselor de asemenea informaţii.
3. Reprezentantul delegaţiei moldoveneşti a stabilit ca delegaţia moldovenească nu are obiecţii faţă de declaraţiile la care s-a referit delegaţia japoneză.
Chişinău, 26 iunie 2013
Xxxxxx XXXXXXX,
Ministrul Agriculturii şi Industriei Alimentare al Republicii Moldova
Xxxxxx XXXXXX, Ambasadorul Extraordinar şi Plenipotenţiar al Japoniei în Republica Moldova
Embassy of Japan KY I V
Chisinau, June 26, 2013
Excellency,
I have the honour to refer to the recent discussions held between the representatives of the Government of Japan and of the Government of the Republic of Moldova concerning Japanese economic cooperation to be extended with a view to strengthening friendly and cooperative relations between the two countries and also to promoting the efforts by the Government of the Republic of Moldova to address environmental issues including climate change, and to propose on behalf of the Government of Japan the following understanding:
1.(1) For the purpose of contributing to the implementation of the Project for Effective Use of Biomass Fuel (hereinafter referred to as "the Project") by the Government of the Republic of Moldova, the Government of Japan has decided that a grant up to one billion one hundred and fifty-four million Japanese Yen (¥1,154,000,000) (hereinafter referred to as "the Grant") will be extended to the Government of the Republic of Moldova, in accordance with the relevant laws and regulations of Japan.
(2) The Grant will be made available by concluding a grant agreement between the Government of the Republic of Moldova or its designated authority and the Japan International Cooperation Agency (JICA) (hereinafter referred to as "the G/A").
(3) The terms and conditions of the Grant as well as the procedures for its utilization will be governed by the G/A within the scope of the present understanding.
2. The Grant will be available during such period as may be specified in the G/A, provided that the period will be between the date of entry into force of the G/A and March 31, 2017. The period may be extended by mutual consent between the authorities concerned of the two Governments.
3. The Grant shall be used by the Government of the Republic of Moldova properly and exclusively for the purchase of such products and services necessary for the implementation of the Project as may be specified in the G/A (hereinafter respectively referred to as "the Products" and "the Services").
4. The Government of the Republic of Moldova or its designated authority shall enter into contracts in Japanese Yen with Japanese nationals for the purchase of the Products and the Services. Such contracts will be verified by JICA to be eligible for the Grant (The term "Japanese nationals" in the present understanding means Japanese physical persons or Japanese juridical persons controlled by Japanese physical persons).
5. The Grant will be executed by JICA, in accordance with the provisions of the G/A, by making payments in Japanese Yen to an account to be opened in the name of the Government of the Republic of Moldova at a bank in Japan designated by the Government of the Republic of Moldova or its designated authority.
6. (1) The Government of the Republic of Moldova shall take necessary measures:
(a) to secure lots of land necessary for the implementation of the Project and to clear the
sites;
(b) to provide facilities for distribution of electricity, water supply and drainage and other
incidental facilities necessary for the implementation of the Project outside the sites referred to in
(a) above;
(c) to ensure prompt customs clearance and to assist internal transportation in the Republic of Moldova of the Products;
(d) to ensure that customs duties, internal taxes and other fiscal levies which may be imposed in the Republic of Moldova with respect to the purchase of the Products and the Services be exempted;
(e) to accord Japanese physical persons and/or physical persons of third countries whose services may be required in connection with the supply of the Products and the Services such facilities as may be necessary for their entry into the Republic of Moldova and stay therein for the performance of their work;
(f) to ensure that the Products be maintained and used properly and effectively for the implementation of the Project;
(g) to bear all the expenses, other than those covered by the Grant, necessary for the implementation of the Project; and
(h) to give due environmental and social consideration in the implementation of the Project.
(2) Upon request, the Government of the Republic of Moldova shall provide the Government of Japan with necessary information on the Project.
(3) With regard to the shipping and marine insurance of the Products, the Government of the Republic of Moldova shall refrain from imposing any restrictions that may hinder fair and free competition among the shipping and marine insurance companies.
(4) The Products shall not be exported or re-exported from the Republic of Moldova.
7. The two Governments shall consult with each other in respect of any matter that may arise from or in connection with the present understanding.
I have further the honour to propose that this Note and Your Excellency′s Note in reply confirming on behalf of the Government of the Republic of Moldova the foregoing understanding shall constitute an agreement between the two Governments, which shall become effective on the date of receipt by the Government of Japan of the written notification from the Government of the Republic of Moldova of the completion of necessary domestic procedures for the entry into force of such agreement".
I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the assurance of my highest consideration.
His Excellency, Xxxxxx XXXXXXX,
Minister of Agriculture and Food Industry of the Republic of Moldova
Xxxxxx XXXXXX, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Japan
to the Republic of Moldova
Chisinau, June 26, 2013
Excellency,
I have the honour to acknowledge the receipt of Your Excellency′s Note of today′s date, which reads as follows:
"I have the honour to refer to the recent discussions held between the representatives of the Government of Japan and of the Government of the Republic of Moldova concerning Japanese economic cooperation to be extended with a view to strengthening friendly and cooperative relations between the two countries and also to promoting the efforts by the Government of the Republic of Moldova to address environmental issues including climate change, and to propose on behalf of the Government of Japan the following understanding:
1.(1) For the purpose of contributing to the implementation of the Project for Effective Use of Biomass Fuel (hereinafter referred to as "the Project") by the Government of the Republic of Moldova, the Government of Japan has decided that a grant up to one billion one hundred and fifty-four million Japanese Yen (¥1,154,000,000) (hereinafter referred to as "the Grant") will be extended to the Government of the Republic of Moldova, in accordance with the relevant laws and regulations of Japan.
(2) The Grant will be made available by concluding a grant agreement between the Government of the Republic of Moldova or its designated authority and the Japan International Cooperation Agency (JICA) (hereinafter referred to as "the G/A").
(3) The terms and conditions of the Grant as well as the procedures for its utilization will be governed by the G/A within the scope of the present understanding.
2. The Grant will be available during such period as may be specified in the G/A, provided that the period will be between the date of entry into force of the G/A and March 31, 2017. The period may be extended by mutual consent between the authorities concerned of the two Governments.
3. The Grant shall be used by the Government of the Republic of Moldova properly and exclusively for the purchase of such products and services necessary for the implementation of the Project as may be specified in the G/A (hereinafter respectively referred to as "the Products" and "the Services").
4. The Government of the Republic of Moldova or its designated authority shall enter into contracts in Japanese Yen with Japanese nationals for the purchase of the Products and the Services. Such contracts will be verified by JICA to be eligible for the Grant (The term "Japanese nationals" in the present understanding means Japanese physical persons or Japanese juridical persons controlled by Japanese physical persons.).
5. The Grant will be executed by JICA, in accordance with the provisions of the G/A, by making payments in Japanese Yen to an account to be opened in the name of the Government of the Republic of Moldova at a bank in Japan designated by the Government of the Republic of Moldova or its designated authority.
6. (1) The Government of the Republic of Moldova shall take necessary measures:
(a) to secure lots of land necessary for the implementation of the Project and to clear the
sites;
(b) to provide facilities for distribution of electricity, water supply and drainage and other
incidental facilities necessary for the implementation of the Project outside the sites referred to in
(a) above;
(c) to ensure prompt customs clearance and to assist internal transportation in the Republic of Moldova of the Products;
(d) to ensure that customs duties, internal taxes and other fiscal levies which may be imposed in the Republic of Moldova with respect to the purchase of the Products and the Services be
exempted;
(e) to accord Japanese physical persons and/or physical persons of third countries whose services may be required in connection with the supply of the Products and the Services such facilities as may be necessary for their entry into the Republic of Moldova and stay therein for the performance of their work;
(f) to ensure that the Products be maintained and used properly and effectively for the implementation of the Project;
(g) to bear all the expenses, other than those covered by the Grant, necessary for the implementation of the Project; and
(h) to give due environmental and social consideration in the implementation of the Project.
(2) Upon request, the Government of the Republic of Moldova shall provide the Government of Japan with necessary information on the Project.
(3) With regard to the shipping and marine insurance of the Products, the Government of the Republic of Moldova shall refrain from imposing any restrictions that may hinder fair and free competition among the shipping and marine insurance companies.
(4) The Products shall not be exported or re-exported from the Republic of Moldova.
7. The two Governments shall consult with each other in respect of any matter that may arise from or in connection with the present understanding.
I have further the honour to propose that this Note and Your Excellency′s Note in reply confirming on behalf of the Government of the Republic of Moldova the foregoing understanding shall constitute an agreement between the two Governments, which shall become effective on the date of receipt by the Government of Japan of the written notification from the Government of the Republic of Moldova of the completion of necessary domestic procedures for the entry into force of such agreement."
I have further the honour to confirm on behalf of the Government of the Republic of Moldova the foregoing understanding and to agree that Your Excellency′s Note and this Note in reply shall constitute an agreement between the two Governments, which shall become effective on the date of receipt by the Government of Japan of the written notification from the Government of the Republic of Moldova of the completion of necessary domestic procedures for the entry into force of such agreement.
I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the assurance of my highest consideration.
Xxxxxx XXXXXXX, Minister of Agriculture and Food Industry
of the Republic of Moldova
His Excellency Xxxxxx XXXXXX,
Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Japan
to the Republic of Moldova
Record of Discussions
With reference to the Exchange of Notes between the Government of the Republic of Moldova and the Government of Japan dated June 26, 2013 concerning Japanese economic cooperation to be extended with a view to strengthening friendly and cooperative relations between the two countries and also to promoting the efforts by the Government of the Republic of Moldova to address environmental issues including climate change (hereinafter referred to as "the Exchange of Notes"), the representatives of the Moldovan Delegation and of the Japanese Delegation wish to record the following:
1. With regard to paragraph 3 of the Exchange of Notes, the representative of the Japanese Delegation stated that the Government of Japan understands that the Government of the Republic of Moldova will take necessary measures to prevent any offer, gift or payment, consideration or benefit which would be construed as a corrupt practice in the Republic of Moldova from being made as an inducement to or reward for the award of the contracts referred to in paragraph 4 of the Exchange of Notes.
2. With regard to sub-paragraph (2) of paragraph 6 of the Exchange of Notes, the representative of the Japanese Delegation stated that the Government of Japan understands that:
(a) necessary information includes information on corrupt practice related to the Project referred to in sub-paragraph (1) of paragraph 1 of the Exchange of Notes; and
(b) the Government of the Republic of Moldova will ensure fair treatment of sources of such information.
3. The representative of the Moldovan Delegation stated that the Moldovan Delegation has no objection to the statement by the representative of the Japanese Delegation referred to above.
Chişinău, June 26, 2013