ACORD
ACORD
COMISIA NAŢIONALĂ PENTRU CONTROLUL ACTIVITĂŢILOR NUCLEARE (CNCAN)
DIN ROMÂNIA
AUTORITATEA DE REGLEMENTARE NUCLEARĂ (ARN) DIN REPUBLICA ARGENTINA
PRIVIND
COOPERAREA TECHNICĂ ŞI SCHIMBUL DE INFORMAŢII REFERITOARE LA PROBLEMATICA DE REGLEMENTARE NUCLEARĂ
DATE RELEVANTE PRIVIND ACORDUL
Data semnarii: 17 septembrie 2009
Locul semnarii: Viena, Austria
Data intrarii in vigoare: 18 aprilie 2011
Prezentul Acord a fost aprobat prin HG nr. 310/2011, publicată în Monitorul Oficial, Partea I, nr. 241 din 6.04.2011.
TEXTUL INTEGRAL AL ACORDULUI
AVÂND ÎN VEDERE că atât Comisia Naţională pentru Controlul Activităţilor Nucleare din România (CNCAN) cu adresa în Bd. Libertăţii nr. 14, Sector 5, cod poştal 050706, Bucureşti, cât şi Autoritatea de Reglementare Nucleară (ARN) din Republica Argentina cu adresa în Av. Del Libertador 8250 (1429) Buenos Aires, numite în continuare „Părţi”, sunt agenţiile responsabile pentru reglementarea activităţilor nucleare în aria lor de competenţă;
CONSIDERÂND că este în interesul Părţilor să stabilească un Acord privind cooperarea tehnică şi schimbul de informaţii;
AVÂND ÎN VEDERE prevederile Acordului privind cooperarea în domeniul folosirii paşnice a energiei atomice între Comunitatea Europeană a Energiei Atomice (EURATOM) şi Guvernul Republicii Argentina, semnat la Bruxelles la 11 iunie 1996 şi la 27 iunie 1997 şi intrat în vigoare la 29 octombrie 1997;
LUÂND ÎN CONSIDEERARE faptul că România este Stat Membru al Comunităţii Europene a Energiei Atomice şi este parte la Tratatul EURATOM;
Părţile au convenit cele ce urmează:
Articolul 1 Obiectivul
Părţile se angajează să coopereze în conformitate cu termenii prezentului Acord cu privire la problematica de interes reciproc referitoare la aspectele de reglementare nucleară cu privire la utilizarea energiei nucleare.
Articolul 2 Scopul
Cooperarea menţionată la Articolul 1 poate include următoarele domenii:
a. Radioprotecţie, inclusiv utilizarea surselor radioactive şi a acceleratorilor;
b. Aspecte de securitate nucleară;
c. Aspecte de reglementare cu privire la amplasarea, construcţia, punerea în funcţiune, operarea şi dezafectarea instalaţiilor nucleare;
d. Proceduri privind emiterea licenţelor şi autorizaţiilor pentru instalaţiile nucleare şi pentru personalul de operare;
e. Reglementări, licenţe, standarde şi criterii;
f. Aspecte de reglementare cu privire la depozitarea intermediară, eliberarea, tratarea şi depozitarea finală a deşeurilor radioactive;
g. Orice alte domenii convenite de Părţi.
Articolul 3 Formele de cooperare
Cooperarea convenită la Articolul 2 va fi efectuată prin:
a. Asistenţă reciprocă pentru instruirea personalului tehnic şi ştiinţific;
b. Schimb de lectori, experţi şi personal tehnic pentru cursuri şi seminarii;
c. Stabilirea de grupuri comune pentru efectuarea de studii şi proiecte specifice privind securitatea nucleară aferentă cercetării şi dezvoltării tehnologice;
d. Schimb de informaţii şi de documentaţie cu privire la domeniile menţionate anterior, inclusiv schimbul de rapoarte tehnice şi de evaluări de securitate
e. Alte forme de cooperare convenite de Părţi.
În cazul în care Părţile convin astfel, înţelegeri specifice se vor stabili, după caz, care să acopere aspecte precum plăţile, drepturile de proprietate intelectuală, răspunderea în caz de accident.
Documentele schimbate în cadrul prezentului Acord vor fi redactate, în general, în limba engleză.
Articolul 4 Cheltuielile şi costurile
Pentru schimbul de vizite, cheltuielile de transport şi cazare vor fi suportate de către Partea trimiţătoare, cu excepţia cazului în care nu s-a stabilit altfel de către Părţi. Pentru instruirile şi vizitele pe termen lung, termenii şi condiţiile pot fi convenite de la caz la caz. Totuşi, în cazul în care oricare Parte ar efectua lucrări la solicitarea celeilalte, toate cheltuielile (inclusiv costurile pentru consultanţi) vor fi suportate de Partea beneficiară.
Articolul 5
Schimbul şi utilizarea informaţiilor
Fiecare Parte poate utiliza şi disemina liber orice informaţii schimbate în conformitate cu prevederile prezentului Acord, cu excepţia cazurilor în care Partea care furnizează astfel de informaţii a făcut cunoscute în avans restricţiile şi rezervele cu privire la utilizarea şi difuzarea acestora, care vor face obiectul unei înţelegeri separate.
Părţile se angajează să respecte necesitatea de a proteja confidenţialitatea informaţiilor primite în cadrul prezentului Acord.
Fiecare Parte care utilizează vreo informaţie care îi este furnizată în cadrul prezentului Acord, îşi va asuma toate riscurile apărute prin utilizarea informaţiei şi nu va ţine cealaltă Parte răspunzătoare pentru vreo daună astfel apărută.
Articolul 6 Administrarea
Fiecare Parte va desemna un coordonator pentru implementarea şi administrarea prezentului Acord. Fiecare Parte, după intrarea în vigoare a prezentului Acord, va notifica celeilalte numele persoanei desemnate drept coordonator.
Cu excepţia cazurilor în care se indică altfel de către cealaltă Parte, toate solicitările şi informaţiile furnizate în cadrul prezentului Acord vor fi direcţionate către cealaltă Parte prin intermediul coordonatorului. Întrunirile între Părţi vor fi aranjate de către coordonatori.
Articolul 7 Rezolvarea diferendelor
Orice diferend apărut între Părţi cu privire la interpretarea sau implementarea prezentului Acord, va fi rezolvat pe cale amiabilă prin consultări reciproce sau prin negociere între Părţi.
Articolul 8 Amendamente
Prezentul Acord poate fi amendat prin consimţământul reciproc, în scris, şi amendamentul va fi semnat de către Xxxxx şi va intra în vigoare în acelaşi mod ca prezentul Acord.
Articolul 9 Obligaţii externe
Prezentul Acord nu afectează obligaţiile rezultate din aderarea României la Comunitatea Europeană a Energiei Atomice (EURATOM) şi nu prejudiciază drepturile şi obligaţiile rezultate din instrumentele juridice în vigoare între EURATOM şi Republica Argentina.
Articolul 10
Prevederi finale
Prezentul Acord va intra în vigoare la data ultimei notificări la care Părţile îşi comunică faptul că toate procedurile interne necesare pentru intrarea sa în vigoare au fost îndeplinite şi va rămâne în vigoare pentru o perioadă de 5 (cinci) ani cu excepţia cazului în care este extins pentru o perioada adiţională prin notificarea scrisă a Părţilor.
Prezentul Acord poate fi denunţat de către oricare din Părţi în orice moment prin notificarea în scris cu cel puţin 3 (trei) luni înainte de data la care se intenţionează să înceteze valabilitatea.
SEMNAT la Viena, la 17 septembrie 2009, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, spaniolă şi engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergenţe de interpretare, va prevala textul în limba engleză.
Pentru Comisia Naţională pentru Controlul Activităţilor Nucleare (CNCAN) din România | Pentru Autoritatea de Reglementare Nucleară (ARN) din Republica Argentina |
XXXXX Xxxxxxx | Xxxx Xxxxx XXXXXX |
Xxxxxxxxxx | Preşedintele Consiliului Directorilor |