CAIET DE SARCINI
CAIET DE SARCINI
ACHZIȚIONAREA SERVICIILOR DE TRADUCERE SCRISĂ
Prezentul caiet de sarcini cuprinde specificaţiile tehnice pentru achiziţia publică de
„servicii de traducere scrisă ROM-ENG și ENG-ROM” în cadrul proiectului „Sporirea sustenabilității lanțurilor valorice din sectorul privat, a proceselor de producție și a produselor prin ecoinovație/ Small- Scale Funding Agreement (SSFA)”.
Caietul de sarcini face parte integrantă din documentaţia pentru elaborarea şi prezentarea ofertei şi constituie ansamblul cerinţelor pe baza cărora se elaborează de către fiecare ofertant propunerea tehnică. Cerințele impuse vor fi considerate ca minimale.
Caietul de sarcini conţine, în mod obligatoriu, specificaţii tehnice. În acest sens orice ofertă prezentată va fi luată în considerare, dar numai în măsura în care propunerea tehnică se înscrie în limitele cerinţelor din Caietul de sarcini.
Ofertarea de produse cu caracteristici tehnice care nu răspund caracteristicilor tehnice prevazute în Caietul de sarcini atrage descalificarea ofertantului.
I. INTRODUCERE
1.1 Date generale Proiect
Descrierea partenerilor implicați: UNEP este una dintre cele cinci agenții partenere care implementează programul EU4Environment finanțat de UE din 2019 până în 2023 (denumit în continuare
„EU4Environment”). Acest program regional sprijină 6 țări ale Parteneriatului estic (denumit în continuare PE) (Armenia, Azerbaidjan, Belarus, Georgia, Republica Moldova și Ucraina) pentru a face planificarea politicilor și investițiile mai ecologice, stimulând adoptarea de produse și tehnologii inovatoare și creșterea gradului de conștientizare cu privire la beneficiile asupra mediului.
Ca parte a EU4Environment, UNEP conduce activități în cadrul obiectivului 2.6 referitor la „Lanțuri ecologice de valoare și produs inovativ (în continuare, eco-inovație) în rândul întreprinderilor mici și mijlocii (în continuare, IMM-uri)”. I.P. ODA este o instituție publică, necomercială, non-profit, care lucrează în strânsă coordonare cu Ministerul Economiei (ME) din Republica Moldova, precum și cu alte autorități centrale și locale, asociații de afaceri, furnizori de asistență pentru afaceri și IMM-urile din țară. Consultările dintre UNEP și omologii guvernamentali ai Republicii Moldova în faza inițială a programului EU4Environment au subliniat misiunea generală a I.P. ODA, rețelele extinse ale IMM- urilor și expertiza de formare sunt bine aliniate și ar oferi un atu neprețuit pentru implementarea obiectivului 2.6 privind eco-inovarea în Moldova din cadrul programului EU4Environment. Din acest motiv, I.P. ODA este unul dintre partenerii cheie ai UNEP în implementarea activităților de eco-inovare în Moldova, precum și în întreaga regiune a PE.
II. OBIECTUL ACHIZIȚIEI
Achiziţionarea serviciilor de traducere din limba engleză în limba română și din limba română în limba engleză corectă/corespunzătoare a întregului conţinut
III. DESCRIEREA CONTRACTULUI
Prestatorul are obligaţia ca pe toată durata de derulare a contractului cadru, să efectueze serviciile de traducere conform Cerințelor Autorității Contractante.
Pentru serviciile de traducere scrisă:
1. Traducerile vor avea semnătura traducătorului care a efectuat traducerea la finalul documentului prin care traducătorul certifică exactitatea traducerii.
2. Unitatea de măsură este pagina, o pagină de referinţă având 1500 de caractere, fără spaţii.
3. Documentele vor fi puse la dispoziţia Prestatorului după caz, în format de documente Word, .pdf,
.jpg, Power Point, Excel, etc, prin intermediul poştei electronice şi/sau prin ridicarea acestora de la sediul Autorităţii Contractante.
4. Prestatorul va efectua traducerea completă şi corectă/corespunzătoare a întregului conţinut al documentelor, fără greşeli gramaticale şi cu utilizarea diacriticelor pentru limba română.
5. Traducerile trebuie să redea sensul din limba sursă în limba ţintă şi să respecte structura documentului sursă, inclusiv numărul de paragrafe.
6. Efectuarea serviciilor de revizuire a traducerilor, în cazul în care Autoritatea Contractantă identifică existenţa unor greşeli gramaticale sau inadvertenţe faţă de textul înaintat spre traducere. Documentele vor fi refăcute de către Prestator fără costuri suplimentare pentru Autoritatea Contractantă.
7. Termenul standard pentru efectuarea traducerii și predarea transcrierii traducerii la sediul Autorității Contractante este de 15 zile calendaristice din data transmiterii materialelor prin intermediul poștei electronice. Acest termen nu include perioada de revizuire a materialului de catre Autoritatea Contractantă. Termenul de rectificare este de maxim 2 zile de la solicitarea Autorității Contractante.
8. Prestatorul va asigura respectarea termenelor solicitate de către Autoritatea Contractantă pentru finalizarea şi predarea traducerilor.
9. Prestatorul va asigura protecţia şi confidenţialitatea datelor/informaţiilor la care are acces pe parcursul derulării contractului cadru, cât şi după încetarea acestuia, datele/informaţiile din respectivele documente nu vor fi utilizate în alt scop decât pentru îndeplinirea relaţiilor contractuale,
10. Documentele traduse vor fi redactate la calculator, font Calibri (Body), dimensiunea textului 11, formatarea textului și marginile paginii conform cerințelor documentului dat spre traducere.
11. Prestatorul va transmite transcrierea traducerii inițiale în format electronic la adresa de email comunicată de Autoritatea Contractantă, iar ulterior va livra transcrierea traducerii în original la sediul Autorității Contractante, prestarea serviciilor va fi încheiată la semnarea electronică a actului de predare-primire și emiterea facturii fiscale electronice.
Specificații tehnice:
Nr. Crt. | Serviciu | Specificații tehnice | Cantitatea (buc) |
Lot 1 | |||
1 | Servicii de traducere din limba engleză în limba română și limba română în limba engleză a materialelor din cadrul proiectului „Sporirea sustenabilității lanțurilor valorice din sectorul privat, a proceselor de producție și a produselor prin ecoinovație”. | Font Calibri (Body), dimensiunea textului 11, formatarea textului și marginile paginii conform cerințelor documentului dat spre traducere. | 1 pagină/1500 de caractere, fără spaţii |
Perioada de derulare a contractului până pe 15 martie 2023. Orice schimbare a perioadei de derulare a uneia din componentele caietului de sarcini se va realiza de comun acord prin act adițional.
IV. CERINŢE FAȚĂ DE TRADUCĂTORI
Experienţă:
experienţă în domeniul traducerii scrise a materialelor cu caracter economic, ecologic, din domeniul mediului minim 3 ani;
Competenţe:
abilităţi de lucru la calculator;
abilităţi excelente de scriere, capacitatea de a scrie într-un mod structurat, inteligibil și concis, fără a pierde din esenţa mesajului;
capacitatea de a coordona aspectele tehnice în cadrul activităţii de traducere cercetare;
abilitatea de a lucra rapid, atât la faţa locului cât și de la distanţă;
o bună cunoaștere a limbii române, și engleze.
Preţurile şi valoarea totală vor fi exprimate în Lei, nu se vor modifica ulterior şi vor fi valabile până la realizarea integrală a contractului.
Pentru a evalua şi compara cât mai corect ofertele depuse, Autoritatea Contractantă poate cere ofertanţilor clarificări la ofertele lor. Atât cererea de clarificare, cât şi răspunsurile vor fi formulate în scris, neadmiţându-se nici o modificare a preţului sau conţinutului ofertei cu excepţia cazurilor în care se solicită corecţia erorilor de calcul sau a greşelilor materiale descoperite de comisia de evaluare în cursul examinării ofertelor.
V. CONDIȚII DE LIVRARE
Prestatorul va transmite transcrierea traducerii inițiale în format electronic la adresa de email comunicată de Autoritatea Contractantă, iar ulterior va livra transcrierea traducerii în original la sediul Autorității Contractante, prestarea serviciilor va fi încheiată la semnarea electronică a actului de predare-primire și emiterea facturii fiscale electronice.
VI. PLĂȚILE PLATA VA FI EFECTUATĂ DUPĂ CUM URMEAZĂ:
• 100% în termen de 15 zile după semnarea electronică a actului de predare-primire și emiterea facturii fiscale electronice, pentru cantitatea de servicii prestate.
Notă:
Având în vedere că sursa de finanțare reprezintă fonduri din bugetul proiectului „Sporirea sustenabilității lanțurilor valorice din sectorul privat, a proceselor de producție și a produselor prin ecoinovație”, finanțat de Uniunea Europeană și scutit de TVA cu drept de deducere, valoarea ofertată nu poate depăși valoarea estimată prevăzută după cum urmează:
- Valoarea estimată a achiziției: 34.000 MDL (livrare scutită de TVA cu drept de deducere, conform HG 246 din 08.04.2010).