ACORD DE PRESTĂRI SERVICII DE ASISTENȚĂ TEHNICĂ
ROMÂNIA Anexă
JUDEŢUL CLUJ la Hotărârea nr. 69/2019
CONSILIUL JUDEŢEAN
Proiectul nr. P170547
ACORD DE PRESTĂRI SERVICII DE ASISTENȚĂ TEHNICĂ
privind
Planul de Amenajare al Teritoriului Județului Cluj
Încheiat de către şi între
CONSILIUL JUDEȚEAN CLUJ
şi
Banca Internaţională pentru Reconstrucţie şi Dezvoltare
În data de ______________________, 2019
-1-
ACORD DE PRESTĂRI SERVICII DE ASISTENȚĂ TEHNICĂ
ACORD încheiat în data de __________ 2019, de către şi între JUDEȚUL CLUJ (denumit în continuare „Beneficiarul”), pe de o parte, şi Banca Internaţională pentru Reconstrucţie şi Dezvoltare (denumită în continuare „Banca”).
AVÂND ÎN VEDERE că Beneficiarul a solicitat Xxxxxx să îi furnizeze servicii rambursabile de asistență tehnică („Servicii de Asistență Tehnică” sau „RAS”) detaliate în Programul din prezentul Acord, pentru a acorda sprijin Județului Cluj.
Prin urmare, Părţile la prezentul convin după cum urmează:
1. Serviciile de asistență tehnică. Banca va furniza Beneficiarului serviciile („Servicii de Asistență Tehnică” sau „RAS”) descrise în Programul din acest Acord, în baza clauzelor şi condiţiilor prevăzute în prezentul Acord, inclusiv în Anexa la prezentul Acord, care constituie parte integrantă din prezentul Acord.
2. Persoanele de contact din partea Beneficiarului. În procesul de punere în aplicare a Serviciilor de Asistență Tehnică, Banca va coopera îndeaproape cu oficialii desemnaţi din partea Beneficiarului. Beneficiarul va pune la dispoziţia Băncii numele şi informaţiile de contact ale respectivilor oficiali.
3. Durata Acordului şi calendarul de lucru. În timp ce Banca se angajează să mobilizeze în mod rezonabil toate mijloacele pe care le are la dispoziţie pentru a îndeplini la timp serviciile convenite în cadrul Acordului de Servicii, programul de lucru şi calendarul de activităţi prevăzute în Programul din Acord au fost programate cu bună-credinţă, pe baza informaţiilor care se află la dispoziţia Băncii la ora actuală şi sunt orientative, având în vedere următoarele: (i) Beneficiarul şi personalul acestuia îşi îndeplinesc sarcinile într-o manieră satisfăcătoare şi la timp; şi (ii) Beneficiarul - în orice moment - va acţiona la timp pentru a furniza informaţii, pentru a lua decizii şi pentru a furniza asistenţa necesară, conform prevederilor prezentului Acord şi după cum se poate solicita din când în când.
4. Plata
(a). Beneficiarul plătește Băncii un onorariu în valoare de șase sute treizeci de mii de euro (630.000 euro) în baza următorului scadențar de plăți:
1. 75.000 euro După livrarea de către Xxxxx și aprobarea de către Beneficiar a Livrabilului 1 menționat în tabelul din Secția B a Programului din prezentul Acord
2. 375.000 euro După livrarea de către Xxxxx și aprobarea de către Beneficiar a Livrabilului 2 menționat în tabelul din Secția B a Programului din prezentul Acord
3. 180.000 euro După livrarea de către Xxxxx și aprobarea de către Beneficiar a Livrabilului 3 menționat în tabelul din Secția B a Programului din prezentul Acord
(b) Toate plăţile efectuate către Bancă în baza prezentului Acord se efectuează integral în termen de 15 zile lucrătoare de la data prezentării unei facturi de către Bancă. Xxxxx va emite facturile în EUR după aprobarea de către Beneficiar a livrabilului corespunzător. Plăţile se vor efectua în RON, în fonduri disponibile imediat, fără nicio deducere de niciun fel, pentru niciun fel de taxă, impozit, cheltuieli şi alte sume reţinute, şi fără a lua în considerare nicio dispută aflată în curs de desfăşurare între părţi (altele decât acele
-2-
dispute legate de recepţia documentelor livrabile la care se face referire la alin. (c) de mai jos), în măsura în care Banca poate stabili în scris din când în când.
(c) Toate Livrabilele vor fi supuse unui proces de recepţie din partea Beneficiarului, după prezentarea de către Bancă a versiunilor în limba engleză și limba română. Versiunea în limba română a livrabilelor va fi prezentată în maximum 21 zile calendaristice după prezentarea versiunii în limba engleză, conform descrierii din Secțiunea B a Programului privind Calendarul de activități din prezentul Acord. Beneficiarul are la dispoziţie 21 zile calendaristice după prezentarea versiunii în limba română pentru a analiza fiecare produs livrabil, perioadă după care livrabilul se consideră a fi acceptat de către Beneficiar, cu excepţia situaţiei în care acesta din urmă formulează şi trimite Băncii anumite comentarii. În cazul în care Beneficiarul formulează anumite comentarii, Banca are la dispoziţie 14 zile calendaristice pentru a prezenta produsul livrabil modificat în limba engleză și traducerea acestuia în limba română şi/sau pentru a furniza comentarii şi clarificări. Beneficiarul va avea la dispoziţie încă 7 zile calendaristice pentru a analiza livrabilul supus reviziei şi pentru a accepta produsul final.
5. Intrarea în vigoare. Prezentul Acord intră în vigoare în ziua şi anul înscrise mai sus, imediat după ce este semnat în mod adecvat de către ambele Părţi.
6. Expirarea. Prezentul acord expiră după o perioadă de douăzeci și cinci (25) de luni de la data intrării în vigoare, cu excepția situației în care este prelungit prin acordul reciproc al Beneficiarului și al Băncii.
7. Încetarea Acordului. Atât Beneficiarul, cât şi Banca pot dispune încetarea unilaterală a prezentului Acord înainte de expirarea acestuia, sub rezerva acordării către cealaltă parte a unui preaviz de nouăzeci (90) de zile. La primirea unei astfel de înştiinţări, Părţile vor lua toate măsurile adecvate pentru a proceda la încetarea într-o manieră ordonată a activităţilor aflate în desfăşurare la momentul respectiv în cadrul prezentului Acord de Servicii, precum şi pentru a soluţiona cu promptitudine toate activităţile aflate în desfăşurare.
8. Limba contractului. Prezentul Acord este întocmit în limba engleză.
9. Cooperarea.
(a) În orice moment, Beneficiarul va oferi Băncii la timp orice informaţii care pot influenţa implementarea Acordului de Servicii de Asistență Tehnică, va informa Banca referitor la orice evoluţii privitoare la Acordul de Servicii de Asistență Tehnică şi va întreprinde toate lucrurile necesare pentru a oferi Personalului Băncii posibilitatea de a îndeplini toate activităţile care îi sunt alocate în baza prezentului Acord de Servicii de Asistență Tehnică. În special, Beneficiarul va proceda după cum urmează, fără a se limita la:
(i) va furniza Băncii toate informaţiile privind Beneficiarul şi Acordul de Servicii de Asistență Tehnică care pot deveni necesare pentru îndeplinirea prezentului Acord;
(ii) va permite personalului Băncii să viziteze sediile Beneficiarului, să aibă acces la evidenţele şi registrele care sunt relevante pentru Serviciile de Asistență Tehnică, precum şi la personalul Beneficiarului care este alocat pe activități aferente Serviciilor de Asistență Tehnică furnizate de Bancă;
(iii) va notifica în mod prompt Banca referitor la orice propunere de schimbare a naturii şi amploarei Serviciilor de Asistență Tehnică şi cu privire la orice eveniment sau situaţie care are sau ar putea avea, în mod rezonabil, un efect semnificativ asupra furnizării serviciilor; şi
(iv) va furniza cu promptitudine Băncii orice informaţii pe care le poate solicita Banca din când în când, în mod rezonabil, cu privire la Serviciile de Asistență Tehnică care trebuie îndeplinite de către Bancă.
-3-
(b) Este convenit şi înţeles de către Părţi, în mod expres, ca Banca să nu fie ţinută răspunzătoare pentru nicio întârziere vizavi de îndeplinirea sarcinilor care îi revin, în situaţia în care Beneficiarul nu îşi aduce aportul conform prevederilor Secţiunii D a Programului sau dacă nu cooperează cu Banca în maniera enunţată la alin. (a) de mai sus.
10. Înştiinţări şi adrese oficiale.
(a) Toate înştiinţările care sunt necesare sau care se permite a fi acordate în baza prezentului Acord se vor efectua în scris şi se vor considera a fi fost acordate sau transmise în mod adecvat dacă sunt predate personal sau poştal sau prin fax semnatarilor prezentului Acord, la adresele indicate mai jos sau la orice alte adrese care sunt anunţate de către Părţi. Notificările depuse prin scrisoare recomandată se vor considera a fi fost predate în momentul livrării. Înştiinţările transmise prin fax trebuie, de asemenea, să fie confirmate poştal, data intrării în vigoare fiind data transmisiei iniţiale.
(b) Următoarele adrese sunt specificate pentru scopurile prezentului Acord:
Pentru Beneficiar:
Cluj County Council
Calea Dorobanților, nr. 106, CP. 400609, Cluj-Napoca
Tel. x00 000 00.00.00;
Fax x00 000 00.00.00;
e-mail: xxxxxxxxxxxxxxxxx@xxxxxx.xx
Pentru Bancă:
Banca Mondială
0000 X Xxxxxx, XX, Xxxxxxxxxx, XX 00000 Statele Unite ale Americii
Telefon: x0 000 000-0000
Fax: x0 000 000-0000
e-mail: xxxxxxxxxxxxxx@xxxxxxxxx.xxx
Întru adeverirea căruia, Părţile la prezentul Acord, acţionând prin intermediul reprezentanţilor lor autorizaţi, au procedat la semnarea prezentului Acord în numele lor, la data şi anul prevăzute mai jos.
JUDEȚUL CLUJ |
BANCA INTERNAŢIONALĂ PENTRU RECONSTRUCŢIE ŞI DEZVOLTARE
|
Semnat de: ________________ Reprezentant autorizat Xxxx Xxxx Președinte Consiliul Județean Data: _______________
-4-
|
Semnat de: ____________ Reprezentant autorizat Xxxxxxx Xxxxxxxxxxxxx Manager de Țară Data: _________________
|
PROGRAM
Descrierea Serviciilor Rambursabile de Asistență Tehnică
Servicii Rambursabile de Xxxxxxxxx Xxxxxxx.
Scopul serviciilor de asistență tehnică este de a sprijini Beneficiarului să își consolideze capacitatea de (a) a elabora un plan de amenajare a teritoriului județean, (b) a răspunde la dinamicile pieței imobiliare și de a folosi/dezvolta instrumente de planificare spațială (c) dezvoltarea de modele de buna-practică pentru coordonarea și consultarea actorilor relevanți.
Cu excepția situației în care Beneficiarul și Banca ar conveni altfel, serviciile de asistență tehnică includ următoarele activități:
Descrierea activităților
Domeniul de aplicare a activităților întreprinse de către Bancă pe parcursul implementării acestui Acord este organizat în jurul următoarelor activități:
Planul de Amenajare al Teritoriului Județului (PATJ) Cluj
PATJ-ul, care va fi elaborat de Beneficiar, va include patru secțiuni, după cum urmează:
Analiza situatiei existente. Această secțiune va include: identificarea elementelor care condiționează dezvoltarea, cu evidențierea problemelor, disfuncționalităților și tendințelor; identificarea zonelor cu potențial natural sau cultural. Această secțiune presupune un scan a zonei de studiu, pentru a identifica problemele majore și va include o analiză a problemelor sociale, de mediu, și economice. Analiza va fi organizată în jurul următoarelor sub-secțiuni: (i) structura teritoriului; (ii) analiza impactului social; (iii) structura activităților economice (conform clasificării CAEN); și (iv) contextul teritorial interjudețean, regional și național.
Diagnosticul prospectiv și generalal dezvoltarii teritoriale. Această secțiune va include: (i) un diagnostic prospectiv și unul general pe domeniile-țintă și componentele acestora, elaborat în baza problemelor, disfuncționalităților și tendințelor majore identificate în Secțiunea 1; (ii) identificarea potențialului de dezvoltare socio-economică a județului; (iii) investigarea și estimarea evoluțiilor viitoare ale fenomenelor și proceselor din domeniile-țintă diagnosticate, pentru evidențierea problemelor și oportunităților legate de desfașurarea acestora, raportate la necesitățile și obiectivele colectivităților; și (iv) formularea sintetică a problemelor identificate și stabilirea ierarhiei priorităților de soluționare, în funcție de complexitatea problemelor.
Strategia de Dezvoltare Teritorială a Județului.
Plan de acțiune.
Banca va sprijini Beneficiarul în pregătirea PATJ-ului prin intermediul următoarelor activități, care vor informa pregătirea acestui plan:
Elaborarea a zece (10) studii de fundamentare în următoarele domenii: (i) cadrul natural, zone naturale protejate, mediu; (ii) populația; (iii) reţeaua de localităţi;
-5-
(iv) resursele naturale şi economia; (v) transporturile şi căile de comunicaţie; (vi) echiparea tehnico-edilitară a teritoriului; (vii) patrimoniul cultural; (viii) riscurile naturale; (ix) planificarea teritoriului în contextul politicilor şi strategiilor europene; and (x) analiza impactului social;
Sprijin tehnic pentru elaborarea PATJ-ului, în acord cu preverile Legii 350/2011 privind Amenajarea Teritoriului și Urbanismul și Normele Metodologice de Aplicare ale Legii 350/2011, prevăzute în Ordinul 233/2016 ale Ministerului Dezvoltării Regionale și Administrației Publice, și bazat pe cele zece (10) studii de fundamentare menționate la A.1 (a) mai sus.
Banca va oferi asistență Beneficiarului pentru elaborarea unei Strategii de Dezvoltare Teritorială a Județului, luând în considerare direcțiile și prioritățile de dezvoltare a județului în plan teritorial, stabilite în baza diagnosticului prospectiv menșionat la A. 1(2) mai sus.
Banca va oferi asistență Beneficiarului pentru elaborarea unui plan de acțiune detaliat pentru implementarea măsurilor propuse în PATJ, cu scopul de a asigura dezvoltarea teritorială, incluzând printe altele: precizarea responsabilităților și a surselor de finanțare a politicilor publice, programelor și proiectelor de investiții publice necesare dezvoltării durabile și competitive a teritoriului; un plan de consultare și implicare a actorilor relevanți și a comunității în procesul de planificare; propuneri de măsuri pentru contracararea potențialelor destituiri fizice sau economice, în funcție de concluziile diagnosticului; alocarea responsabilităților și surse de finanțare pentru politici publice, programe și investiții publice necesare pentru dezvoltarea sustenabilă și competitivă a teritoriului județului, inclusiv rolul Beneficiarului.
Orice modificare a termenilor de referință detaliați mai sus trebuie să se stabilească în scris de către Beneficiar și Bancă.
Calendarul de activități
Cu excepția situației în care Beneficiarul și Banca pot să convină altfel, Banca depune eforturi pentru a desfășura serviciile rambursabile de asistență tehnică în conformitate cu calendarul de activități de mai jos:
Produsul livrabil orientativ |
Durata de finalizare așteptată |
Produsul livrabil 1. Raportul inițial |
1 lună de la data intrării în vigoare a Acordului |
Produsul livrabil 2. Raport intermediar de implementare despre activitățile întreprinse de Bancă până la acel moment |
13 luni de la data intrării în vigoare a Acordului |
Produsul livrabil 3. Raportul final de implementare despre activitățile întreprinse de Bancă până la acel moment |
23 luni de la data intrării în vigoare a Acordului |
Orice modificare a timpului estimat de finalizare stabilit în tabelul de mai sus va fi convenită de părți printr-un schimb de scrisori.
În sensul furnizării produselor livrabile descrise în tabelul de mai sus, Banca trimite versiunea în limba engleză a respectivelor documente la termenele indicate în prezentul Acord.
-6-
Personalul Băncii.
Banca va decide componența adecvată a echipelor care sunt necesare pentru îndeplinirea Serviciilor de Asistență Tehnică. Personalul alocat de Bancă va include experți specializați în dezvoltare economică locală și regională, planificare teritorială, GIS, dezvoltarea sectorului privat și managementul activelor locale și regionale.
Persoane de contact şi spaţii de lucru.
Beneficiarul va pune la dispoziţie următoarele facilităţi, în sprijinul procesului de furnizare a serviciilor rambursabile de asistență tehnică:
1. Beneficiarul va organiza și coordona, într-un mod regulat, participarea unor actori cheie în cadrul atelierelor de lucru necesare. Pentru toate atelierele de lucru şi pentru toate activităţile de formare care se vor realiza în baza prezentului Acord, Beneficiarul poate acoperi, în limite rezonabile, cheltuielile necesare pentru îndeplinirea cu succes a fiecărui atelier de lucru, inclusiv costul fotocopierii, băuturilor răcoritoare, gustărilor, sau altor produse alimentare pentru participanți.
2. Beneficiarul va conduce un proces elaborat și minuțios de identificare a principalelor riscuri și impactul potențial asupra mediului și comunităților, cu o identificare a măsurilor de atenuare a acestor riscuri, și va impărtăși prompt Băncii aceste informații.
3. Beneficiarul poate oferi spațiu de birou pentru personalul Băncii pentru a asigura un maxim de interacțiune între partenerii de lucru și eficiența activităților de consolidare a capacității Beneficiarului.
4. În cadrul procesului de furnizare a Serviciilor de Asistență Tehnică, Beneficiarul va facilita contactul dintre Bancă şi personalul Beneficiarului şi orice alţi factori interesaţi relevanţi.
Evidenţe.
Banca va ţine evidenţe adecvate ale Serviciilor de Asistență Tehnică, în conformitate cu practicile sale curente de ţinere a evidenţelor şi va oferi Beneficiarului informaţii privitoare la respectivele Servicii de Asistență Tehnică pe care acesta le va solicita în mod rezonabil. Prin urmare, Banca Mondială va ţine evidenţe adecvate pentru o perioadă de şapte ani de la sfârşitul anului fiscal al Băncii la care se referă respectivele evidenţe.
-7-
ANEXĂ LA PROGRAM
FORMAT ORIENTATIV AL RAPORTULUI DE IMPLEMENTARE
Perioada acoperită: _____________________
Rezumatul
· Statusul general al muncii
· Constatări și situații identificate
Progresul în funcție de Componentă
Componenta 1
Activități și analize finalizate
Pași următori
Componenta 2
Activități și analize finalizate
Pași următori
Componenta 3
Activități și analize finalizate
Pași următori
Componenta 4
Activități și analize finalizate
Pași următori
Concluzii
-8-
ANEXĂ
CLAUZE ŞI CONDIŢII STANDARD
1. Standardele de performanţă; Neexclusivitate. Prin prezentul Acord, Banca se angajează să furnizeze Serviciile de Asistență Tehnică cu aceeaşi grijă şi diligenţă pe care le manifestă în cadrul oricărei alte activităţi analitice şi de asistență tehnică. Implicarea Băncii în cadrul prezentului Acord, ca şi consultant al Beneficiarului, este neexclusivă şi nu poate restricţiona angajarea de către Beneficiar a altor consultanţi pe teme similare sau colaterale.
2. Personalul Băncii. Banca Mondială, la propria discreţie, va stabili componenţa echipei alocate pentru aceste servicii (inclusiv personalul care va participa la şedinţele de consultanță) (denumit în continuare „Personalul Băncii“) în vederea îndeplinirii Serviciilor de Asistență Tehnică. Programul din prezentul Acord conţine o listă orientativă de categorii de personal al Băncii, personal care poate fi implicat în îndeplinirea Serviciilor care fac obiectul prezentului Acord; totuşi, cu condiţia ca Banca să poată beneficia, oricând de dreptul de a aloca orice altă persoană în plus faţă de, sau ca înlocuitor al, oricărei persoane care figurează deja pe lista respectivă, după cum poate fi considerat necesar sau adecvat de către Xxxxx, pentru îndeplinirea îndatoririlor care îi revin în baza prezentului Acord. În cazul în care are motive rezonabile de insatisfacţie faţă de performanţele unuia sau mai multor angajaţi ai Băncii, Beneficiarul poate solicita Băncii să înlocuiască respectiva persoană sau respectivele persoane. Pentru evitarea oricărui echivoc, este convenit şi înţeles de către şi între Părţi ca prezentul Acord să nu dea naştere niciunei relaţii de angajare sau contractuale de vreun fel între Beneficiar şi personalul Băncii.
3. Aportul Beneficiarului. Beneficiarul va îndeplini activităţile şi va furniza toate facilitățile şi toate celelalte aranjamente prevăzute în Programul din prezentul Acord.
4. Politicile operaţionale ale Băncii. Banca îşi va furniza serviciile de asistență tehnică într-o manieră consecventă cu propriile standarde de mediu și sociale.
5. Confidenţialitatea. Părţile convin ca prezentul Acord şi produsele livrabile prevăzute în Programul din Acord să fie puse la dispoziţia publicului numai după ce Beneficiarul îşi dă acordul în scris cu privire la o astfel de prezentare. În acest sens, Beneficiarul prin prezenta autorizează Banca să prezinte în mod public produsele livrabile prevăzute în Programul din prezentul Acord numai în forma finală a acestora. Cu privire la informaţiile de bază furnizate de către Părți în sprijinul Serviciilor de Asistență Xxxxxxx, fiecare Parte îşi rezervă dreptul de a stabili informaţiile respective ca şi „confidenţiale“. Părțile pot prezenta în mod public astfel de informaţii numai după ce Partea care le-a furnizat şi-a prezentat consimţământul în prealabil.
6. Proprietate intelectuală. Drepturile de proprietate intelectuală ale Părţilor asupra oricăror date sau documente preexistente utilizate de către Bancă în legătură cu Serviciile de Asistență Tehnică revin părţii care le deţine. Drepturile de proprietate intelectuală ale Părţilor asupra noilor materiale întocmite de către Bancă în legătură cu Serviciile de Asistență Tehnică revin Beneficiarului; totuşi, cu condiţia, ca Banca să deţină dreptul global, neexclusiv, perpetuu (pentru întreaga durată de existenţă a dreptului de autor respectiv), care poate fi acordat şi prin sublicenţiere integrală şi fără redevenţe, de a utiliza, copia, afişa, distribui, publica şi crea lucrări derivate ale tuturor sau alte unora dintre aceste materiale şi includerea informaţiilor în orice activitate de cercetare, în publicaţii, pagini de internet şi în alte medii, în lipsa consimţământului Beneficiarului, sub rezerva limitărilor privitoare la prezentarea informaţiilor confidenţiale şi a respectării drepturilor unor terţi, după cum se indică în alin. 5, Confidenţialitate, al prezentei Anexe.
-9-
7. Reprezentarea opiniilor Băncii, precum şi utilizarea denumirii, mărcii şi siglei Băncii.
(a) Beneficiarul convine să nu reprezinte sau să nu permită reprezentarea opiniilor Xxxxxx, în lipsa consimțământului scris acordat în prealabil de către Bancă.
(b) De asemenea, Beneficiarul se angajează să nu utilizeze sau să permită utilizarea denumirii Băncii, a mărcilor sau siglelor acesteia în nicio reclamă, materiale promoţionale sau informaţii, în lipsa consimțământului Băncii exprimat în scris şi ca, în cazul în care i se acordă acest consimțământ, Beneficiarul să utilizeze denumirea, mărcile şi siglele doar în strictă conformitate cu permisiunea acordată şi doar însoţite de avertismentele curente ale Băncii.
(c) Ambele părţi vor include toate declaraţiile de atribuire şi avertismentele legale în toate materialele noi întocmite şi asociate Serviciilor de Asistență Tehnică.
8. Avertismente legale şi răspunderi.
(a) În timp ce Banca va depune eforturi susţinute pentru a-şi îndeplini sarcinile care îi revin în legătură cu Serviciile de Asistență Tehnică, Banca nu declară nimic în mod expres şi pe propria răspundere şi nici nu garantează măsura succesului care poate fi obţinut prin implementarea oricărei recomandări conţinute în vreunul dintre produsele livrabile întocmite de către, sau cu asistenţa, Băncii sau personalului Băncii.
(b) Fără a se limita la imunităţile şi privilegiile care îi revin Băncii în baza propriului Statut, precum şi în baza altor legi şi reglementări aplicabile, Banca nu va putea fi ţinută răspunzătoare în faţa Beneficiarului sau a oricărui terţ pentru nicio pierdere, cost, pagubă sau răspundere pe care Beneficiarul le poate înregistra ca rezultat al utilizării Serviciilor de Asistență Xxxxxxx, cu excepţia celor care rezultă dintr-o neglijență gravă sau abuzuri săvârşite cu intenţie de către Bancă sau de către personalul acesteia. Prin derogare de la prevederile prezentului Acord, răspunderea Băncii, dacă există, în faţa Beneficiarului nu va implica niciun fel de pagube indirecte, daune indirecte sau măsuri sancţionatorii, pierderi, pierderea unor profituri sau pierderea unor oportunităţi de afaceri şi nici nu va putea depăşi valoarea onorarilor primite de către Bancă în baza prezentului Acord.
(c) Părţile sunt de acord şi confirmă că formarea de parteneriate, societăţi mixte sau aranjamente similare, prin care părţile ar putea fi ţinute responsabile în mod solidar în faţa unor terţi nu constituie obiectul prezentului Acord, care nu se încheie pentru alte scopuri diferite de cele enunţate mai sus. Niciuna dintre prevederile prezentului Acord nu pot fi considerate a reprezenta un angajament din partea Băncii în sensul de a furniza finanţare Beneficiarului pentru activităţile desfăşurate în baza prezentului Acord sau într-o altfel de modalitate.
9. Legea care reglementează contractul. Prezentul Acord este guvernat de, şi trebuie interpretat în conformitate cu, legislaţia în vigoare în Anglia.
10. Soluţionarea litigiilor.
(a) Părţile la prezentul Acord vor depune eforturi, cu bună-credință, pentru a soluţiona în mod amical orice diferend şi dispută pe care le-ar putea avea în baza prezentului Acord sau în legătură cu acesta. Orice litigiu survenit în legătură cu, sau care rezultă din, prezentul Contract care nu poate fi soluţionat de către Părţi prin acord reciproc va fi soluţionat în mod definitiv pe baza Regulilor de Arbitraj UNCITRAL, aflate în vigoare la data prezentului Acord. În cazul oricărui conflict între Regulile de Arbitraj UNCITRAL şi prevederile prezentului Acord, prevederile acestuia din urmă vor prevala.
(b) Nici Beneficiarul şi nici Banca nu au dreptul, în cadrul niciunei acţiuni în instanţă care poate surveni în baza alin. (a) al prezentei Secţiuni să pretindă că oricare dintre prevederile acestor Condiţii Standard sau ale Acordului de Servicii este inaplicabilă sau invalidă în virtutea oricărei prevederi a Statutului Băncii.
-10-
11. Privilegii şi imunităţi; imunitatea fiscală. Beneficiarul admite, şi va lua toate măsurile - în limite rezonabile - pentru a se respecta, statutul, imunităţile şi privilegiile Băncii şi ale Personalului acesteia, aşa cum sunt acestea prevăzute în Statutul Băncii şi în orice alte acte legislative aplicabile. Părţile confirmă şi convin ca nicio prevedere a prezentului Acord, precum şi nici recursul la arbitraj de către Bancă, să nu constituie sau să implice o renunţare, cedare, încetare sau modificare de către Bancă la vreun privilegiu, imunitate sau scutire a Băncii, acordată în baza Statutului Băncii şi în baza oricăror alte reglementări legale aplicabile. Acestea, includ, printre altele, imunitatea Băncii, a activelor acesteia, a veniturilor sale, a operaţiunilor şi tranzacţiilor sale, faţă de orice impozitare, taxare şi plată a vreunei taxe vamale.
12. Modificări. Orice modificare sau renunţare la vreo prevedere a prezentului Acord sau orice consimţământ dat în baza vreunei prevederi a prezentului Acord se va realiza în scris. În cazul unei modificări, această trebuie semnată de către Xxxxx.
13. Protejarea drepturilor. Nicio conduită anterioară a Părţilor sau cutumă stabilită în relaţia dintre cele două Părţi, precum şi nicio exercitare întârziată sau neexercitare a vreunui prerogativ, despăgubire, putere, privilegiu, autoritate sau a oricărui alt drept care le revine Părţilor în baza prezentului Acord nu va diminua şi nici nu va putea fi interpretată a constitui o renunţare sau o acceptare a renunţării la orice prerogativ, despăgubire, putere, privilegiu, autoritate sau a oricărui alt drept care le revin în baza prezentului Acord şi nici nu va împiedica vreo exercitare a acestora individual sau împreună cu altele.
14. Succesori şi cesionari; cesiunea consimţită de cealaltă parte. Prezentul Acord este obligatoriu şi oferă beneficii respectivilor succesori şi cesionari ai Părţilor, cu condiţia ca niciunul dintre aceştia să nu poată cesiona total sau parţial drepturile şi obligaţiile care îi revin în baza prezentului Acord, în lipsa consimţământului prealabil al celeilalte părţi.
15. Întregul Acord şi exemplarele acestuia.
(a) Prezentul Acord, împreună cu Programul şi Anexa, constituie întregul acord între Părţile la prezentul Acord şi prevalează asupra oricăror alte acorduri, înţelegeri şi aranjamente anterioare, încheiate verbal sau în scris de către şi între Părţi cu privire la obiectul prezentului Acord.
(b) Prezentul Acord poate fi încheiat în mai multe exemplare, fiecare având valoare de original, constituind împreună acelaşi Acord.
16. Încetarea Acordului. Chiar şi în situaţia în care prezentul Acord este reziliat sau îi încetează valabilitatea, prevederile prezentului Acord privind (i) obligaţia de confidenţialitate stipulată în Secţiunea 5 a prezentei Anexe, (ii) obligaţiile enumerate în Secţiunea 6 privind Proprietatea Intelectuală şi Secţiunea 11 privind Privilegiile şi Imunităţile din prezenta Anexă; şi (iii) obligaţia Beneficiarului de a achita Băncii onorariile datorate pentru Serviciile de Asistență Tehnică efectuate înaintea datei rezilierii sau încetării valabilităţii prezentului Acord, precum şi rambursarea oricăror alte costuri rezonabile aferente rezilierii Acordului la iniţiativa Beneficiarului, vor continua să fie integral aplicabile.
-11-
VARIANTA ÎN LIMBA ENGLEZĂ
Project No. P170547
REIMBURSABLE ADVISORY SERVICES AGREEMENT
on
Cluj County Spatial Plan
between
CLUJ COUNTY
and the
International Bank for Reconstruction and Development
Dated ______________________, 2019
-12-
AGREEMENT FOR REIMBURSABLE ADVISORY SERVICES
AGREEMENT dated the ____ day of __________ 2019, between the CLUJ COUNTY (the “Recipient”) and the International Bank for reconstruction and Development (the “Bank”) (jointly referred to as the “Parties”).
Whereas, the Recipient has requested the Bank to provide to the Recipient reimbursable advisory services (the “Reimbursable Advisory Services” or “RAS”) described in the Schedule to this Agreement to help the Cluj County.
Now, therefore, the Parties hereto agree as follows:
1. Reimbursable Advisory Services. The Bank shall provide to the Recipient the services (“Reimbursable Advisory Services” or “RAS”) described in the Schedule to this Agreement, on the terms and conditions set out in this Agreement, including the Annex hereto, which constitutes an integral part hereof.
2. Recipient Contacts. In carrying out the Reimbursable Advisory Services, the Bank shall work closely with the designated officials of the Recipient. The Recipient shall provide the Bank with the names and contact information for said designated officials.
3. Timing. While the Bank undertakes to mobilize all reasonable means available to it to carry out the Reimbursable Advisory Services in a timely manner, the work program and timetable set out in the Schedule to this Agreement have been prepared in good faith based on information currently available to the Bank, and are given on an indicative basis assuming that: (i) the Recipient and its personnel shall carry out their respective duties in a timely manner; and (ii) the Recipient shall at all times act in a timely manner in providing information, making decisions and providing necessary support as provided herein and as requested from time to time by the Bank.
4. Payment
(a) The Recipient shall pay the Bank a fee of six hundred thirty thousand Euro (EUR 630,000) in accordance with the following schedule of payment:
(i) EUR 75,000 Upon the submission by the Bank and approval by the Recipient of Output 1 set forth in the table under Section B of the Schedule to this Agreement
(ii) EUR 375,000 Upon the submission by the Bank and approval by the Recipient of Output 2 set forth in the table under Section B of the Schedule to this Agreement
(iii) EUR 180,000 Upon the submission by the Bank and approval by the Recipient of Output 3 set forth in the table under Section B of the Schedule to this Agreement
-13-
(b) All payments to the Bank hereunder shall be made in full within 15 business days upon submission of an invoice by the Bank. The Bank shall invoice payments in EUR after approval by the Recipient of the corresponding output. Payment shall be made, in RON, in immediately available funds, without any deductions whatsoever for taxes, duties, charges or other withholdings, and notwithstanding any pending dispute between the Parties (other than those disputes related to the acceptance of the deliverables referred to in paragraph (c) below), to such account as the Bank may from time to time designate in writing.
(c) All Outputs shall be subject to an approval process by the Recipient after the Bank submits the English and Romanian translation. The Romanian translation of the final outputs shall be submitted within a maximum of 21 calendar days following the English version as described in Section B Timetable of the Schedule to this Agreement. The Recipient will have 21 calendar days after the submission of the Romanian translation to review each output, after which time the output shall be considered accepted by the Recipient, unless the Recipient provides comments to the Bank within this period. If comments are communicated by the Recipient, the Bank will have 14 calendar days to submit a modified output in English version and its Romanian translation and/or provide comments and clarifications. The Recipient will then have 7 calendar additional days to review the revised output and accept it.
5. Effectiveness. This Agreement shall become effective as of the day and year first above written, once it has been duly signed by both Parties.
6. Expiration. This Agreement shall expire twenty-five (25) months from the date of effectiveness, unless it shall earlier be renewed with the mutual agreement of the Recipient and the Bank.
7. Termination. Either the Recipient or the Bank may terminate this Agreement prior to its expiration upon ninety (90) days’ written notice to the other. Upon receipt of such notice, the Parties shall take all appropriate steps to terminate in an orderly manner the activities then ongoing under the Reimbursable Advisory Services and to settle promptly all outstanding matters.
8. Language. This Agreement is drafted in English.
9. Cooperation.
(a) The Recipient shall at all times provide the Bank in a timely manner with any and all information that may affect the performance of the Reimbursable Advisory Services, inform the Bank of any developments relating to the Reimbursable Advisory Services, and do all things necessary to enable Bank Personnel to carry out the Reimbursable Advisory Services hereunder. The Recipient shall, in particular, without limitation:
(i) provide to the Bank available information on the Recipient and the Reimbursable Advisory Services as may be necessary for the purpose;
(ii) permit Bank Personnel to visit the Recipient facilities, and to have access to books and records relevant to the Reimbursable Advisory Services and to Recipient staff working in relation to the Reimbursable Advisory Services to be provided by the Bank;
(iii) promptly notify the Bank of any proposed change in the nature or scope of the Reimbursable Advisory Services and of any event or condition which has or could reasonably be expected to have a material effect on the performance of the Services; and
-14-
(iv) promptly provide to the Bank such other information as the Bank from time to time reasonably requests about the Reimbursable Advisory Services to be performed by the Bank.
(b) It is expressly agreed and understood that the Bank shall bear no responsibility for delay in performance occasioned by the Recipient’s failure to provide its contribution as set forth in Section D of the Schedule to this Agreement or otherwise cooperate as set forth in paragraph (a) above.
10. Notices and Addresses.
(a) All notices required or permitted to be given pursuant to this agreement shall be in writing and shall be deemed to have been duly given or made when delivered by hand or by mail, e-mail or facsimile to the signatories to this Agreement at their addresses as set out below or such other addresses as may be notified by either party from time to time. Notices forwarded by registered mail shall be deemed to be delivered upon delivery. Notices made by facsimile transmission shall also be confirmed by mail, with their effective date being the date of initial transmission.
(b) The following addresses are specified for the purposes of this Agreement:
For the Recipient:
Cluj County Council
Calea Dorobanților, nr. 106, CP. 400609, Cluj-Napoca
Tel. x00 000 00.00.00;
Fax x00 000 00.00.00;
e-mail: xxxxxxxxxxxxxxxxx@xxxxxx.xx
For the Bank:
The World Bank
1800 X Xxxxxx, XX, Xxxxxxxxxx, XX 00000 XXX
Phone: x0 000 000-0000
Fax: +1 000 000- 0000
e-mail: xxxxxxxxxxxxxx@xxxxxxxxx.xxx
In Witness Whereof, the Parties hereto, acting through their duly authorized representatives, have caused this Agreement to be signed in their respective names as of the day and year indicated below.
CLUJ COUNTY
|
INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT |
By: ___________________________ |
By: ____________________________ |
Authorized Representative
|
Authorized Representative |
Name: Xxxx Xxxx
|
Name: Xxxxxxx Xxxxxxxxxxxxx
|
Title: County Council President |
Title: Country Manager
|
Date: _____________________ |
Date: _____________________ |
-15-
SCHEDULE
Description of the Reimbursable Advisory Services
Reimbursable Advisory Services.
The aim of the Reimbursable Advisory Services is to provide support to the Recipient to strengthen its capacity to: (a) elaborate the Cluj County’s spatial plan; (b) respond to real estate market dynamics using spatial planning tools; and (c) develop a best-practice model for stakeholder coordination and consultation.
Except as the Recipient and the Bank may otherwise agree, the Reimbursable Advisory Services shall include the following activities:
Cluj County Spatial Plan - Planul de Amernajare al Teritoriului Judetean Cluj (PATJ)
The PATJ to be prepared by the Recipient will include four (4) main sections as follows:
An analysis of the identifying factors that influence development patterns, with focus on problems, dysfunctions, dynamics, and areas with natural and cultural potential. The section will be organized according to the following framework: (i) structure of the territory; (ii) social impact assessment; (iii) structure of economic activities according to statistical classification of economic activities codes; and (iv) inter-county, regional and national territorial context;
A prospective and general diagnostic (i) highlighting the main aspects that impact the County’s territorial, social and economic structures; (ii) identifying the County’s social and economic development potential; (iii) establishing the relationship between different areas of territorial development, synthesizing key issues/dysfunctionalities; and (iv) assisting in prioritizing needed interventions to promote social and economic development based on their complexity;
The County Territorial Development Strategy; and
An Action Plan.
The Bank will support the Recipient in its preparation of the PATJ through the following advisory services that will inform the preparation of said plan:
Carrying out ten (10) substantiation studies in the areas of: (i) natural capital, protected areas and environment; (ii) population; (iii) system of localities; (iv) natural resources and the economy; (v) transport and communications; (vi) utilities networks; (vii) cultural heritage; (viii) natural risks; (ix) territorial planning, in the context of European policies and strategies; and (x) social impact assessment;
Providing technical inputs for the elaboration of the PATJ in line with the provisions of Law 350/2001 on Spatial Planning and Urbanism, the spatial planning framework elaborated under Order 233/2016 of the Ministry of Regional Development and Public Administration, and the 10 substantiation studies carried out under section A.1(a) above;
-15-
Supporting the Recipient in developing the County Territorial Development Strategy (CTDS) taking into account its territorial development directions and priorities as elaborated based on the prospective diagnostic in section A.1(2) above; and
Assisting the Recipient in developing a detailed proposed action plan for the implementation of interventions proposed in the PATJ for the sustainable and competitive development of the County’s territory including, inter alia: public (territorial) policies; capacity building requirements; proposed programs and investment projects, sources of financing and time management measures; procedures for implementing and monitoring public outreach and stakeholder engagement (including recommended timing, sequencing and mechanisms); guidance for potential physical and economic displacement based on the findings of the diagnostic; and allocation of responsibilities among stakeholders, as well as the role of the Recipient.
Any change to the foregoing scope of work shall be set out in writing by the Recipient and the Bank.
Timetable.
Except as the Recipient and the Bank may otherwise agree, the Bank shall endeavor to perform the Reimbursable Advisory Services in accordance with the following indicative timetable:
Indicative Output |
Expected delivery time |
Output 1. Inception report |
1 month after the effectiveness date of the Agreement |
Output 2. Intermediary report on activities carried out by the Bank. |
13 months after effectiveness date of the Agreement |
Output 3. Final report on activities carried out by the Bank |
23 months after effectiveness date of the Agreement |
Any changes in the expected time of completion set forth in the above table will be agreed upon between the Parties through an exchange of letters.
For the purpose of the delivery of outputs described in the table above, the Bank shall submit the English version of said documents along the timeline indicated in this Agreement.
Bank Personnel.
The Bank will be responsible for determining the appropriate composition of teams needed to fulfill the Reimbursable Advisory Services. The Bank Personnel will include experts specialized in the areas of local and regional urban and economic development, spatial planning, geospatial information technology, private sector development, social development, environment and local asset management.
Counterparts and Facilities.
The Recipient shall provide the following facilities in support of the Reimbursable Advisory Services:
-16-
The Recipient shall organize and coordinate on a regular basis the participation of key stakeholders during consultation workshops as described in this Agreement. For all workshops, consultations and Training activities to be conducted pursuant to this Agreement, the Recipient shall provide the facilities, and reasonable expenditures necessary for successful completion of each workshop including the cost of photocopying, refreshments, snacks or other food for the participants.
Throughout the implementation of this Agreement, the Recipient will conduct an adequate and thorough process of identifying key environmental and social risks and impacts with corresponding mitigation measures satisfactory to the Bank, and will promptly share such information to the Bank.
The Recipient may provide office space for the Bank Personnel to ensure maximum interaction with the counterpart and effectiveness of its capacity building activities.
In carrying out the RAS, the Recipient shall facilitate contact between the Bank and the staff of the Recipient and other relevant stakeholders.
Records.
The Bank shall keep appropriate records of the Reimbursable Advisory Services in accordance with its normal record-keeping practices and shall furnish to the Recipient such information regarding the Reimbursable Advisory Services as the Recipient shall reasonably request. As such, the Bank shall maintain appropriate records for a period of seven years after the end of the Bank’s fiscal year to which the record pertains.
-17-
ATTACHMENT TO THE SCHEDULE
INDICATIVE FORMAT OF IMPLEMENTATION REPORT
Time Period Covered: _____________________
Summary
· Overall Status of Work
· Findings and Issues
Progress by Activity
Activity 1
Activities and Analysis Completed
Next steps
Activity 2
Activities and Analysis Completed
Next steps
Activity 3
Activities and Analysis Completed
Next steps
Conclusions
-18-
ANNEX
STANDARD TERMS AND CONDITIONS
1. Performance Standard; Non-Exclusivity. The Bank hereby shall carry out the Reimbursable Advisory Services with the same care and diligence as it uses in its other analytical and advisory activities. The engagement of the Bank as adviser to the Recipient hereunder is non-exclusive and shall not restrict the Recipient from engaging other advisers on the same or related issues.
2. Bank Personnel. The Bank shall, in its sole discretion, determine the composition of the staff (including staff holding consultant appointments) (“Bank Personnel”) assigned to perform the Reimbursable Advisory Services. The Schedule to this Agreement contains an indicative list of categories of Bank Personnel likely to be involved in carrying out the Reimbursable Advisory Services; provided, however, that the Bank retains at all times the right to assign such other person or persons in addition to, or substitution for, any of the persons appearing on that list as the Bank may deem necessary or appropriate in the performance of its duties hereunder. The Recipient may, if it has reasonable cause for dissatisfaction with the performance of any of the Bank Personnel, request the Bank to replace such person(s). For avoidance of doubt, it is agreed and understood that this Agreement does not create any employment or other contractual relationship between the Recipient and Bank Personnel.
3. Recipient Contributions. The Recipient shall carry out the activities and provide the facilities and other arrangements set out in the Schedule to this Agreement.
4. Bank Operational Policies. The Bank shall provide its advice in a manner consistent with its relevant environmental and social standards.
5. Confidentiality. The Parties agree that this Agreement and the outputs set out in the Schedule to this Agreement shall only be made available to the public after the Recipient has given its written consent to such disclosure. For this purpose, the Recipient hereby authorizes the Bank to publicly disclose the outputs set out in the Schedule to this Agreement only in their final form. With respect to underlying information provided by the Parties in support of the Reimbursable Advisory Services, each providing Party reserves the right to designate said information as confidential. The Parties may publicly disclose such information only after the providing Party has given its prior consent.
6. Intellectual Property. The intellectual property rights of each Party in any of its pre-existing data or documents used by the Bank in connection with the Reimbursable Advisory Services shall remain with that Party. The intellectual property rights in new materials prepared by the Bank in connection with the Reimbursable Advisory Services shall belong to the Recipient; provided, however, that the Bank shall have the global, non-exclusive, perpetual (for the duration of the copyright), fully sub-licensable and royalty-free right to use, copy, display, distribute, publish and create derivative works of all or part of these materials and incorporate the information therein in its research, papers, publications, web sites, and other media without the consent of the Recipient, subject to the limitations on disclosure of confidential information and any third party rights, as indicated in Section 5, Confidentiality, of this Annex.
-19-
7. Representation of the Bank’s Views and Use of the Bank’s Name, Marks and Logo.
(a) The Recipient agrees that it shall not represent, or permit the representation of, the Bank’s views without the prior written consent of the Bank.
(b) The Recipient further agrees that it shall not use, or permit the use of the Bank’s name, marks or logos in any advertisements, promotional literature or information without the prior written consent of the Bank, and that if such consent is provided that it shall use the name, marks and logos strictly in accordance with the permission provided and with the insertion of the Bank’s usual disclaimers.
(c) Both Parties shall include the appropriate attribution and disclaimers in new materials prepared in connection with the Reimbursable Advisory Services.
8. Disclaimers and Liabilities.
(a) While the Bank shall make diligent efforts in its performance of the Reimbursable Advisory Services, the Bank makes no express or implied representation or warranty as to the extent of success that may be achieved in the implementation of any recommendation contained in any work product prepared by or with the assistance of the Bank or Bank Personnel.
(b) Without limitation to the immunities and privileges of the Bank under its Articles of Agreement and other applicable rules of law, the Bank shall not be liable to the Recipient or other third party for any loss, cost, damage or liability that the Recipient shall incur as a result of the Reimbursable Advisory Services, except for those resulting from the gross negligence or willful misconduct of the Bank or Bank Personnel. Notwithstanding anything herein, the Bank’s liability, if any, to the Recipient hereunder shall not extend to any indirect, punitive or consequential damage, loss of profit or loss of opportunity, nor shall it exceed the amount of the professional fees received by the Bank for its account under this Agreement.
(c) The Parties acknowledge and agree that it is not the purpose of this Agreement to create a partnership, joint venture or similar arrangement whereby the Parties could be held jointly liable vis-a-vis third parties or for any other purposes. Nothing herein shall constitute a commitment by the Bank to provide financing to the Recipient in respect of a project or otherwise.
9. Governing Law. This Agreement is governed by, and shall be construed in accordance with, the laws of England.
10. Settlement of Disputes. (a) The Parties hereto shall endeavor in good faith to resolve any differences and disputes under, or in connection with, this Agreement by amicable settlement. Any dispute arising out of or in connection with this Agreement which is not settled by agreement of the Parties shall be finally settled by arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules in force on the date of this Agreement. In the event of a conflict between the UNCITRAL Arbitration Rules and the terms of this Agreement, the terms of this Agreement shall govern.
(b) Neither the Recipient nor the Bank shall be entitled in any proceeding under paragraph (a) of this Section to assert any claim that any provision of these Standard Conditions or of the RAS Agreement is invalid or unenforceable because of any provision of the Bank’s Articles of Agreement.
11. Privileges and Immunities; Tax Immunity. The Recipient recognizes and shall take all reasonable steps to give effect to the status, immunities and privileges of the Bank
-20-
and its Personnel set forth in the Bank’s Articles of Agreement and other applicable rules of law. The Parties acknowledge and agree that no provision of this Agreement, nor the submission to arbitration by the Bank, in any way constitutes or implies a waiver, renunciation, termination, or modification by the Bank of any privilege, immunity or exemption of the Bank granted in the Bank’s Articles of Agreement and other applicable rules of law. This includes, inter alia, the immunity of the Bank, its assets, income and its operations and transactions, from all taxation and customs duties.
12. Amendments. Any amendment or waiver of, or any consent given under, any provision of this Agreement shall be in writing. In the case of an amendment, it has to be signed by the Parties.
13. Saving of Rights. No course of dealing and no failure or delay by any party hereto in exercising any power, remedy, discretion, authority or other right under this Agreement shall impair, or be construed to be a waiver of or an acquiescence in, that or any other power, remedy, discretion, authority or right under this Agreement, or in any manner preclude its additional or future exercise.
14. Successors and Assignees; No Assignment without Consent. This Agreement binds and benefits the respective successors and assignees of the Parties, provided that none of them may assign this Agreement in whole or in part without the prior consent of the other.
15. Entire Agreement and Counterparts. (a) This Agreement, together with its Schedule and Annex, constitutes the entire agreement among the Parties hereto and supersedes any and all prior agreements, understandings and arrangements, oral or written, between the Parties with respect to the subject matter hereof.
(b) This Agreement may be executed in several counterparts, each of which is an original, but all of which constitute the same agreement.
16. Termination. Notwithstanding termination or expiration of this Agreement, the provisions of this Agreement relating to (i) obligation of confidentiality under Section 5 of this Annex, (ii) the obligations spelled out in Sections 6 on Intellectual Property and 11 on Privileges and Immunities of this Annex; and (iii) the obligation of the Recipient to pay to the Bank remuneration for the Reimbursable Advisory Services performed prior to the date of termination or expiration of the Agreement, as well as reimbursement of any reasonable costs related to the termination of the Agreement by the Recipient, shall continue in full force and effect.
Contrasemnează:
PREŞEDINTE, SECRETAR AL JUDEŢULUI,
Xxxx Xxxx Xxxx Xxxxxx
-21-