Contract Nr. prestare a serviciului de transport
Contract Nr. prestare a serviciului de transport
al gazelor naturale
„MOLDOVATRANSGAZ” SRL, denumită în continuare Operator al Sistemului de Transport (OST), ce activează în baza Licenței seria AA numărul 064596 din 10.06.2008, valabilă până la 30.11.2024, genul de activitate - transport de gaze naturale, eliberată de către Agenția Națională pentru Reglementare în Energetică (ANRE), în persoana Șefului Direcției Comerciale și Reglementări xxx. Xxxxxxx XXXXXX, pe de o parte și,
Contract No.
On natural gas transmission service
"MOLDOVATRANSGAZ" LLC, hereinafter referred to as the Transmission System Operator (TSO), acting on the basis of the License, series AA No. 064596, issued on 10th of June 2008, valid until 30.11.2024, type of activity - natural gas transmission, issued by the National Agency for Energy Regulation of the Republic of Moldova (ANRE), represented by the head of Commercial and Policy Department Xxxxxxx XXXXXX, on the one hand, and hereinafter referred to as the Network
User (NU) represented by _ _ ,
denumită în continuare Utilizator de Sistem (US), în persoana , ce activează în baza _ _ , pe de altă parte, denumiți în continuare „Părți”,
au încheiat prezentul Contract cu privire la următoarele:
1. Terminologie și legislație
aplicabilă
1.1. Prevederile prezentului Contract corespund și urmează a fi aplicate în conformitate cu Legea cu privire la gazele naturale Nr. 108 din 27.05.2016 Regulamentul privind accesul la rețelele de transport al gazelor naturale și gestionarea congestiilor, aprobat prin Hotărârea ANRE Nr. 421 din 22.11.2019 (în continuare Hotărârea ANRE nr. 421/2019), Regulamentul privind racordarea la rețelele de gaze naturale și prestarea serviciilor de transport și de distribuție a gazelor naturale, aprobat prin Hotărârea ANRE Nr. 112 din 19.04.2019 (în continuare Hotărârea ANRE Nr. 112/2019), Codul rețelelor de gaze naturale, aprobat prin Hotărârea ANRE Nr. 420 din 22.11.2019 (în continuare Hotărârea ANRE nr. 420/2019) și Codul Civil al RM Nr. 1107-XV din 06.06.2002.
acting on the basis of , on the other hand, hereinafter referred to as the Parties, concluded the given Contract as follows:
1. Terms and applicable law
1.1. The terms used in the given Contract are defined by the Law on natural gas No. 108 from 27th of May, 2016, the Regulation on access to the natural gas transmission networks and congestion management, approved by ANRE Decision No. 421 from 22nd of November, 2019 (further ANRE Decision No. 421/2019), Regulation on the connection to natural gas system and natural gas transmission and distribution services, approved by the ANRE Decision No. 112 from 19th of April, 2019 (further ANRE Decision No. 112/2019), the Gas Network Code, approved by ANRE Decision No. 420 from 22nd of November, 2019 (further ANRE Decision No. 420/2019), as well as by Civil Code No. 1107- XV from 6th of June, 2002.
2. Obiectul Contractului
2.1. Obiectul Contractului îl constituie prestarea serviciului de transport al gazelor naturale desemnând ansamblul de activități ale operatorului sistemului de transport (OST) pentru sau în legătură cu rezervarea capacității de transport la punctele de intrare și de ieșire din rețelele de transport, și transportul cantităților de gaze naturale, în vederea livrării acestora către utilizatorul de sistem.
2.2. Transportul gazelor naturale va fi efectuat prin intermediul fluxului fizic în cazul existenței capacităților disponibile în punctele de interconectare, sau virtual prin intermediul procedurii „backhaul” în conformitate cu legislația aplicabilă.
3. Condiții generale de contractare și prestare a serviciului de transport
al gazelor naturale
3.1. Informația privind capacitatea contractată, pentru fiecare punct de intrare şi de ieşire în/din rețeaua de transport al gazelor naturale, este prevăzută în Anexa nr. 1 la Contract şi este exprimată în kWh și m3.
3.2. Mecanismele de alocare/restituire a capacităților și procedurile de gestionare a congestiilor sunt efectuate conform cerințelor Hotărârii ANRE nr. 421/2019.
3.3. OST asigură disponibilitatea capacităților rezervate de către US în punctele de intrare și ieșire în/din rețelele de transport al gazelor naturale, conform Anexei Nr. 1 la prezentul Contract.
3.4. Cantitățile lunare specificate în Anexa Nr. 1, pot fi ajustate în baza cererii scrise a US trimisă către OST după cum urmează:
- Cererile de majorare a cantităților lunare vor fi prezentate cu minim 2 zile lucrătoare înainte de inițierea prestării serviciilor;
2. Subject of the Contract
2.1. The subject of the Contract consists in the provision of natural gas transmission services, as a range of actions of the TSO for or in connection with the capacity reservation at the entry and exit points of the transmission system network, and the transmission of natural gas volumes to network user.
2.2. The natural gas transmission will be realized by a physical gas flow at the interconnection points in case of free capacity availability, or virtually through the “backhaul” procedure starting from the moment when given procedure will be regulated by the normative acts of the Republic of Moldova.
3. General conditions for concluding and providing the natural gas transmission service
contract
3.1. Information on the contractual capacity for each entry and exit point of the natural gas transmission network is provided in Annex No. 1 to the Contract being expressed in kWh and m3.
3.2. Capacities allocation/return mechanisms and congestion management procedures are carried out in accordance with ANRE Decision No. 421/2019 provisions.
3.3. TSO ensures the availability of the capacities, reserved by the NU, at the entry and exit points of the natural gas transmission network in accordance with Annex No.1 to the given Contract.
3.4. The monthly volumes specified in Annex No.1 may be adjusted on the basis of a written request sent by the NU to the TSO as follows:
- Requests for an increase of monthly volumes will be submitted at least 2 business days before the start of the transmission services;
- Cererile de reducere/anulare a cantităților lunare vor fi prezentate cel târziu în a 20-a zi a lunii, anterior lunii de prestare a serviciilor.
3.5. Cantitățile lunare pentru punctele de ieșire (cu excepția punctelor de interconectare) vor fi distribuite uniform pentru zilele lunii, dacă prin cererea US nu se va stabili altfel.
3.6. Procedurile de nominalizare/renominalizare și aprobare a cantităților de gaze se efectuează în conformitate cu Anexa Nr. 6 la prezentul Contract.
3.7. Orice ajustare a cantităților lunare prognozate va fi posibilă doar în situația acoperii financiare a valorii serviciilor solicitate prin plata în avans și/sau scrisoarea de garanție bancară valabilă în condițiile pct. 7 a prezentului Contract.
3.8. Serviciile prestate sunt consemnate de către OST și US în baza Actelor de primire-predare a gazelor naturale și Actelor serviciilor prestate, stipulate în Anexele Nr. 3, 4, 5 la prezentul Contract.
3.9. OST, până la data de 10 a lunii următoare perioadei de gestiune, transmite US câte două exemplare ale Actelor serviciilor prestate, semnate de către reprezentanții împuterniciți ai OST, și copiile documentelor scanate la adresa electronică a US.
3.10. US, în termen de 2 (două) zile din momentul recepționării Actelor serviciilor prestate și actelor de primire-predare, se obligă să returneze OST copia scanată a actelor, semnate de către reprezentantul împuternicit, sau să prezinte, în formă scrisă, copia refuzului întemeiat de a semna respectivele acte. Originalele documentelor vor fi transmise OST ulterior. Dezacordurile privind semnarea facturilor și actelor serviciilor prestate și a celor de predare-primire urmează a fi soluționate în conformitate cu prevederile prezentului Contract
- Requests for reduction/cancellation of monthly volumes will be submitted no later than the 20th of the month preceding the month of the provision of service.
3.5. The monthly quantities for the exit points (except interconnection points) will be evenly distributed for the days of the month, unless through NU application will not be established otherwise.
3.6. The nomination/re-nomination procedures and the gas quantity approval are carried out in accordance with Annex No. 6 to the given Contract.
3.7. Any adjustment of the forecasted monthly quantities shall be possible only in the situation of financial coverage of the requested service through advance payment and/or Bank Letter of Guarantee valid under the conditions of point 7 of the Contract.
3.8. The provided services are formalized by the TSO and NU based on the documents of delivery receipt and on the report on provided services specified in Annexes No. 3, 4, 5 to the given Contract.
3.9. The TSO shall send to NU two originals of the provided services documents, signed by the authorized representative of the TSO, and their scanned copies to the NU email address in the first 10 days of the month following the reporting month.
3.10. Within two days from the date of receipt of the provided services Acts and documents of delivery- receipt, the NU has to return to the TSO the scanned copy of the documents, signed by the authorized representative, or to present, in written form, the copy of the justified refusal to sign the specified documents. The originals of the documents will be sent to the TSO later. Disputes regarding the signing of invoices and documents of services provided and those of delivery-receipt are to be resolved in accordance with the provisions of this Contract
și/sau în instanța de judecată. Până la luarea unei decizii de către instanța de judecată, costul serviciilor se stabilește conform datelor OST.
3.11. OST și US se obligă să efectueze verificarea calculelor trimestrial până la data de 25 (douăzeci și cinci) a lunii următoare trimestrului. Verificarea calculelor se efectuează de către Părți prin întocmirea Actului de verificare a achitărilor reciproce.
4. Măsurarea gazelor naturale
4.1. Măsurarea cantităților de gaze naturale se realizează continuu la punctele de intrare și de ieșire ale rețelelor de transport, prin intermediul sistemelor și echipamentelor de măsurare, cu respectarea condițiilor prevăzute în Regulamentul cu privire la modul de măsurare a gazelor naturale în scopuri comerciale, aprobat prin Hotărârea ANRE nr. 385/2010 și Hotărârea ANRE nr. 420/2019.
4.2. Determinarea cantității (alocarea) gazelor naturale transportate către US se efectuează în baza nominalizărilor/renominalizărilor aprobate conform procedurilor stipulate în Anexa Nr. 6 la prezentul Contract.
5. Calitatea gazelor naturale
5.1. Determinarea parametrilor de calitate a gazelor naturale livrate în/din rețelele de transport al gazelor naturale la punctele de intrare/ieșire se efectuează în conformitate cu normele stabilite în Hotărârea ANRE nr. 420/2019.
5.2. Responsabil pentru respectarea cerințelor față de parametrii de calitate ai gazelor naturale este operatorul de sistem din amonte punctului de intrare/ieșire.
6. Condițiile de plată
6.1. Utilizatorul de sistem va plăti contravaloarea serviciului de transport, calculată conform tarifului
and/or in court. Until a decision is made by the court, the cost of the services is determined according to the TSO data.
3.11.TSO and NU undertake to verify calculations on a quarterly basis by the 25th day of the month following the quarter. Verification of the calculations is made by the Parties by signing a verification Act.
4. Gas Metering
4.1. Gas metering is carried out continuously by the TSO transmission network at the entry and exit points, using measuring systems and equipment as stated in the Regulation on commercial gas metering, approved by the ANRE Decision No. 385/2010 and ANRE Decision No. 420/2019.
4.2. The designation of gas quantity allocation transmitted for the NU is carried out based on confirmed nominations/re-nominations, as stated in Annex No. 6 to this Contract.
5. Gas Quality
5.1. Quality parameters assessment for the natural gas supplied to/from gas transmission network system, at the entry/exit points will be carried out under the conditions established by the ANRE Decision No. 420/2019.
5.2. The upstream TSO is liable for the natural gas quality parameters, transmitted at the entry exit points.
6. Payment terms
6.1. The NU will pay the value of the natural gas transmission service, calculated in accordance to the
pentru serviciul de transport al gazelor naturale aprobat de către ANRE.
Plata se face în lei MDL, dolari SUA sau Euro. În cazul plății în dolari SUA sau Euro se va aplica cursul de schimb oficial al Băncii Naționale a Republicii Moldova valabil în ziua emiterii invoice-ului pentru plata în avans.
6.2. Suma aproximativă a Contractului, inclusiv TVA, calculată conform tarifului pentru serviciul de transport al gazelor naturale în vigoare, reprezintă valoarea de _ _ MDL/USD/Euro. Aceasta poate fi reexaminată în caz de modificare a tarifului pentru serviciul de transport al gazelor naturale sau a capacității/cantității de gaze naturale transportate rezervate (Anexa nr. 1), inclusiv rezervate pe Platforma Electronică.
6.3. US va recepționa serviciile de transport a gazelor naturale prestate de OST dacă va executa una din următoarele condiții:
6.3.1. US va plăti în avans contravaloarea serviciilor de transport a gazelor naturale prestate de OST în baza invoice-ului transmis de reprezentatul OST pe adresa electronică a US. Plata în avans va constitui 100% din mărimea prețului calculat pentru serviciile planificate a fi prestate în luna de gestiune sau următoare. Plata va fi efectuată în contul bancar al OST, cu minim 2 (două) zile lucrătoare înainte de transportare. Dovada plății în avans constituie confirmarea OST privind recepția mijloacelor financiare în contul său bancar.
6.3.2. US poate achita serviciile de transport în luna ulterioară prestării serviciilor. În acest caz, acesta va prezenta către OST o scrisoare de garanție bancară în valoarea serviciului de transport planificat pentru luna de gestiune sau următoare. Scrisoarea de garanție bancară va fi prezentată cu minim 5 (cinci) zile lucrătoare înainte de
tariff for natural gas transmission services approved by the ANRE.
Payment shall be made in MDL, USD or EURO. In case when payments are made in USD or EURO, the official exchange rate of the National Bank of the Republic of Moldova (NBM) will be applied, valid from the day the advance payment invoice is issued.
6.2. The estimated value of the Contract, including VAT, is calculated considering the current tariff for the natural gas transmission service, and represents the value of MDL/USD/EURO. The payment of the contract may be revised in case the tariff and/or the capacity/amount for the booked natural gas transmission service is modified. (Annex No. 1) including the booking on the Electronic Booking Platform.
6.3. The NU shall receive the natural gas transmission services provided by the TSO if it meets one of the following criteria:
6.3.1. NU will pay in advance the cost of natural gas transmission services provided by the TSO based on the invoice sent by the TSO representative to the NU e-mail address. The advance payment will be made for 100% of the estimated cost of services, planned for the current or next month. The payment shall be made on the TSO bank account, at least 2 (two) business days before the beginning of transmission. Confirmation of the payment is considered the receipt of funds by TSO to its bank account.
6.3.2 The NU can make the payment in the next month, after the transmission services were provided. In this case the NU shall provide a Letter of Guarantee issued by a Bank (further Letter of Guarantee) which shall cover the cost of the provided transmission service planned for the current or next month. The Letter of Guarantee will be presented at least 5 (five) working days before transportation and
transportare și va corespunde cerințelor reglementate în pct. 7 al prezentului Contract.
6.4. În cazul în care data scadenței obligațiilor de plată ale US este o zi nelucrătoare, termenul se consideră scadent în următoarea zi lucrătoare. Obligația de plată este considerată realizată la data intrării sumelor respective în contul OST.
6.5. OST va emite lunar facturi pentru serviciile prestate, până la data de 15 (cincisprezece) a lunii următoare celei de gestiune.
6.6. US va plăti contravaloarea serviciilor de transport a gazelor naturale în termen de 15 zile calendaristice din data emiterii facturii de către OST.
6.7. US va plăti OST o penalitate în mărime de 0,08% pe zi din suma neachitată (restantă) în termenul și în condițiile stabilite în pct. 6.3.1 sau
6.3.2 din prezentul Contract calculată pentru fiecare zi de întârziere începând cu prima zi după termenul de plată și până la data executării integrale a obligației de plată conform pct. 6.3.1 și 6.3.2 din prezentul Contract.
6.8. Plățile rezultate în condițiile prezentului Contract se efectuează de către US prin transferul mijloacelor bănești în contul curent al OST specificat în prezentul contract.
6.9. Plata comisionului bancar constituie obligație a US.
6.10. Pentru accelerarea plăților, Părțile vor accepta spre executare documentele de calcul scanate (PDF), expediate prin poșta electronică cu livrarea ulterioară a originalelor acestora, în termen de până la 20 de zile lucrătoare.
7. Instrumente de garantare
7.1. Pentru asigurarea obligațiilor de plată ale US rezultate în temeiul pct. 6.3.2 al prezentului Contract, US va prezenta o Scrisoare de Garanție Bancară în favoarea OST.
will correspond to the requirements in point 7 of the given Contract.
6.4. In case the deadline for the NU payment is a non- business day, the payment deadline is postponed for the next business day. The payment obligation is considered fulfilled when the amounts are credited to the TSO account.
6.5. The TSO will issue monthly invoices for the provided services by the 15th (fifteen) day of the next month.
6.6. The NU will pay the value of the natural gas transmission services within 15 calendar days from the date of the invoice is issued by the TSO.
6.7. NU will pay TSO a penalty of 0.08% per day of the outstanding amount under the terms and conditions set forth in points 6.3.1 or 6.3.2 of this Contract calculated for each day of delay from the first day after the payment term and until the date when the payment obligation is accomplished according to points 6.3.1 and 6.3.2 of the Contract.
6.8. Payments under the Contract are made to the current TSO account specified in the given Contract.
6.9. NU shall pay all the bank’s commissions.
6.10. In order to speed up payments, the Parties shall accept scanned documents sent by e-mail, with the delivery of the originals no later than the next 20 working days.
7. Guarantee Instruments
7.1. In order to secure the payment obligations of the NU set out in point 6.3.2 of this Contract, the NU will present to the TSO a Letter of Guarantee.
7.1.1. Suma Scrisorii de Garanție Bancară va acoperi integral contravaloarea serviciilor de transport al gazelor naturale preconizate a fi prestate în luna de gestiune sau în următoarea lună.
7.1.2. Scrisoarea de garanție bancară va fi emisă de o societate bancară agreată de către OST. În cazul în care garanția bancară va fi emisă de o instituție bancară rezidentă a altui stat decât Republica Moldova, aceasta va fi confirmată printr-un mesaj SWIFT.
7.1.3. Termenul de valabilitate al Scrisorii de Garanție Bancară va depăși cu minim 60 de zile calendaristice scadența obligațiilor de plată ale US stabilite în pct. 6.3.2 a prezentului Contract.
7.1.4. Perioada executării plății de către Banca emitentă solicitată de către OST în condițiile Scrisorii de Garanție Bancară nu va depăși 5 zile lucrătoare din data notificării de către OST a băncii emitente (Garantului).
7.1.5. În cazul în care, US nu își execută obligațiile de plată a facturilor emise de OST în condițiile prezentului Contract, Operatorul sistemului de transport este în drept să execute scrisoarea de garanție bancară în ziua imediat următoare termenului de plată stabilit în pct. 6.6 din prezentul Contract.
7.1.6. Banca emitentă a scrisorii de garanție bancară se va angaja necondiționat și irevocabil să plătească OST, la prima cerere scrisă a acestuia, renunțând la beneficiul diviziunii și discuțiunii, la orice contestații și obiecțiuni și fără a fi necesară vreo cerere de chemare în judecată sau decizie arbitrală, orice sumă solicitată de OST până la concurența valorii scrisorii de garanție. Banca se va angaja să achite suma garanției bancare în termen de 5 zile lucrătoare de la prima cerere scrisă a OST.
7.1.7. Dacă pe parcursul executării contractului OST execută total sau parțial Scrisoarea de Garanție Bancară, US are obligația de a revizui Scrisoarea de Garanție Bancară, astfel încât aceasta
7.1.1. The amount of the Letter of Guarantee will fully cover the value of the natural gas transmission services expected to be provided in the current or next month.
7.1.2. The Letter of Guarantee will be issued by a bank approved by the TSO. If the Letter of Guarantee is issued by a banking institution resident of another state than the Republic of Moldova, this will be confirmed by a SWIFT message.
7.1.3. The Letter of Guarantee will be valid at least for 60 calendar days after the payment deadline, set out in point 6.3.2 of the given Contract.
7.1.4. The Bank will make the payment under the conditions of the Letter of Guarantee, no later than 5 working days from the date the TSO has notified the issuing bank regarding the performance of guarantee.
7.1.5. If the NU does not fulfill its obligations to pay the invoices issued by the TSO under the terms of this Contract, the Transmission System Operator is entitled to fulfill the Letter of Guarantee on the day immediately following the payment deadline set out in point 6.6 of the given Contract.
7.1.6. The issuing bank of the Letter of Guarantee will undertake unconditionally and irrevocably to pay the TSO, at its first written request, waiving the benefit of the division and discussion, any appeals and objections and without the need for any lawsuit or arbitral award, any amount requested by the TSO up to the amount of the Letter of Guarantee. The bank will undertake to pay the amount of the bank guarantee within 5 working days from the first written request of the TSO.
7.1.7. If during the performance of the contract the TSO performs all or part of the Letter of Guarantee, the NU has the obligation to revise the Letter of
să acopere suma volumelor prognozate pentru următoarea lună de transportare.
7.2. US se obligă să agreeze cu OST textul Scrisorii de Garanție Bancară.
7.3. OST este în drept să refuze Scrisoarea de Garanție Bancară prezentată de US.
7.4. OST este în drept să refuze prestarea serviciilor de transport a gazelor naturale în următoarele cazuri:
7.4.1. Contravaloarea serviciilor de transport depășește suma Scrisorii de Garanție Bancară.
7.4.2. Termenul de valabilitate al Scrisorii de Garanție nu depășește scadența obligațiilor de plată stabilită în pct. 6.3.2 din prezentul Contract.
7.5. Toate comisioanele şi plățile bancare aferente Scrisorii de Garanție Bancară, sunt suportate de US.
8. Obligațiile OST
OST are următoarele obligații:
8.1. Să transporte cantitățile de gaze naturale din punctele de intrare în punctele de ieșire ale rețelei de transport a gazelor naturale.
8.2. Să notifice US în legătură cu orice restricții/întreruperi a serviciilor de transport aplicabile în cazul neîndeplinirii obligațiilor de plată.
8.3. Să primească de la US și să transporte gazele naturale către US în conformitate cu nominalizările/renominalizările confirmate.
8.4. Să transporte gazele naturale în punctele de ieșire din sistem în conformitate cu parametrii de calitate stabiliți de standardele aprobate de organul național de standardizare.
8.5. Să inițieze modificarea și/sau încetarea prezentului Contract în cazul modificării/încetării circumstanțelor de fond, care au servit drept bază pentru încheierea acestui Contract.
8.6 Să execute toate celelalte obligații reglementate conform Hotărârii ANRE nr. 112/2019.
Guarantee, so that it covers the sum of the volumes forecast for the next month of transportation.
7.2. The NU undertakes to agree with the TSO the text of the Letter of Guarantee;
7.3. The TSO is entitled to refuse the Letter of Guarantee submitted by the NU.
7.4. The TSO has the right to refuse to provide natural gas transmission services in the following cases:
7.4.1 If the value of the transmission services exceeds the amount of the Letter of Guarantee.
7.4.2 If the validity period of the Letter of Guarantee is not exceeding the timeline of the payment obligations specified in point 6.3.2 of the given Contract.
7.5. All commissions and bank charges associated with the Letter of Guarantee are fulfilled by the NU.
8. TSO obligations
The TSO has the following obligations:
8.1. To transport the natural gas volumes from the entry points to the exit points of its natural gas transmission network.
8.2. To notify the NU with regards to any restrictions/interruptions referred to the provision of the transmission services in case the NU did not fulfilled its payment obligations.
8.3. To receive and transport natural gas to the NU following the confirmed nominations/re- nominations.
8.4. To supply natural gas at the exit points of the system, at the quality parameters according to the standards approved by the national standardization authority.
8.5. To perform changes or/and completion of this Contract, in case any circumstances serve as a disruption to the contractual terms.
8.6. To fulfill all other obligations outlined in the ANRE Decision No. 112/2019.
8.7. Să reia prestarea serviciilor de transport al gazelor naturale în termen de 24 de ore de la data executării obligațiilor de plată de către US.
9. OST are următoarele drepturi:
9.1. Să încaseze contravaloarea serviciului de transport al gazelor naturale prestat.
9.2. Să limiteze/întrerupă prestarea serviciului de transport, cu înaintarea unui preaviz în acest sens, în cazul neîndeplinirii obligațiilor de plată de către US.
9.3. Să refuze preluarea în reţeaua de transport a gazelor naturale care nu corespund parametrilor de calitate stabiliți în standardele aprobate de autoritatea națională de standardizare.
9.4. Să răspundă şi să examineze sesizările US, referitoare la prestarea serviciului de transport al gazelor naturale, în condiţiile prevăzute de legislația în vigoare.
9.5. Să beneficieze de toate celelalte drepturi, astfel cum acestea sunt prevăzute în Hotărârea ANRE nr. 112/2019.
9.6. Să aplice US penalități pentru nerespectarea condițiilor de plată.
10. Obligațiile Utilizatorului de sistem Utilizatorul de sistem are următoarele
obligații:
10.1. Să plătească integral şi în termen invoice-urile emise de OST.
10.2. Să transmită OST nominalizările/ renominalizările în limita capacității rezervate.
10.3. Să întreprindă toate măsurile necesare în vederea asigurării limitării/întreruperii livrărilor de gaze naturale către consumatorii săi, cu respectarea legislației în vigoare.
10.4. Să asigure cantitatea stabilită a gazelor naturale la intrarea în rețelele de transport.
8.7. To resume the provision of natural gas transmission services within 24 hours from the date of fulfilment of payment obligations by the NU.
9. The TSO has the following rights:
9.1. To charge the cost of the provided natural gas transmission service.
9.2. To limit/suspend the provision of the services, with prior notification, in case of failure to fulfil the payment obligations by the NU.
9.3. To refuse the natural gas inflows in the transmission network, that does not meet the quality parameters established in the standards approved by the national standardization authority.
9.4. To react and to examine complaints of the NU that concern the provision of natural gas transmission services, under the conditions provided for by applicable law.
9.5. To benefit of all other rights stated by the ANRE Decision No. 112/2019.
9.6. To apply to NU penalties, in case of payment conditions failure.
10. Network User Obligations
The Network User has the following obligations:
10.1. To pay for the services according to the issued invoices in full and on time.
10.2. To submit nominations/re-nominations applications to the TSO, within the reserved capacity.
10.3. To take all necessary measures to ensure the limitation/termination of natural gas supplies to its final consumers under the applicable law.
10.4. To provide necessary volumes of natural gas at the entry points of the TSO gas transmission network.
10.5. Să execute toate celelalte obligații, astfel cum acestea sunt prevăzute în Hotărârea ANRE nr. 112/2019 și Hotărârea ANRE nr. 421/2019.
10.6. Să prezinte garanția/garanțiile financiare de plată, după caz, conform termenilor și condițiilor prevăzute de prezentul Contract.
10.7. Să nu depășească capacitățile prevăzute de prezentul Contract.
10.8. Să achite capacitățile rezervate, dar neutilizate, prevăzute de prezentul Contract.
11. Drepturile Utilizatorului de sistem
Utilizatorul de sistem are următoarele drepturi:
11.1. Să solicite OST modificarea/încetarea prezentului Contract în cazul încetării/modificării circumstanțelor de fond care au stat la baza încheierii acestuia.
11.2. Să refuze preluarea din sistem a gazelor naturale care nu respectă parametrii de calitate stabilite în standardele de calitate aprobate de organismul național de standardizare.
11.3. Să beneficieze de toate celelalte drepturi, astfel cum acestea sunt prevăzute în Hotărârea ANRE nr. 112/2019 și Hotărârea ANRE nr. 421/2019.
11.4. Să aleagă modalitatea de plată, conform termenilor și condițiilor prevăzute de prezentul Contract.
12. Răspunderea
12.1. În cazul încălcării prevederilor prezentului Contract Părțile poartă răspundere conform legislației în vigoare a Republicii Moldova.
12.2. Exceptând pierderile de gaze și faptele intenționate cauzatoare de prejudicii, vor fi aplicate următoarele reguli:
a) Obligația OST de a despăgubi US se va limita la daunele directe ce constituie contravaloarea serviciilor de transport prestate cu nerespectarea condițiilor prezentului Contract;
10.5. To fulfill all other obligations stated in the ANRE Decision No. 112/2019 and ANRE Decision No. 421/2019.
10.6. To submit a Letter of Guarantee according to the Contract provisions, if necessary.
10.7. Not to exceed the capacities foreseen under this Contract’s terms.
10.8. To pay for the reserved, but unused capacities, as provided under this Contract terms.
11. The Rights of The Network User
The Network User has the following rights:
11.1. To propose to the TSO amendments for the Contract, in case any circumstances served as disruption to the contractual terms.
11.2. To refuse off taking of the natural gas from the transmission network, that does not meet the quality parameters according to the standards approved by the national standardization authority.
11.3. All other rights stated in the ANRE Decision No. 112/2019 and ANRE Decision No. 421/2019.
11.4. To select the method of payment, according to the terms and conditions provided by the given Contract.
12. Liability
12.1. In cases of Contract infringement, Parties are liable in accordance with the legislation of Republic of Moldova.
12.2. Except intentional damage, the following shall be applied:
a) The responsibility of the TSO to cover damage produced to NU is limited to direct losses, not exceeding the costs of natural gas transmission services, which goes against the given Contract.
Contravaloarea serviciilor de transport a gazelor naturale în această limită este calculată pentru perioada de nerespectare a condițiilor prezentului Contract, utilizând tariful aplicabil la începutul perioadei reclamate/sesizate;
b) În vederea aplicării lit. a) a prezentului punct, orice despăgubire pentru daunele directe produse nu va depăși contravaloarea serviciilor de transport solicitate de US în condițiile Contractului pentru luna în care a intervenit condiția care a determinat reclamația/sesizarea.
12.3. În această limită, contravaloarea serviciilor de transport a gazelor naturale este calculată utilizând tariful aplicabil la începutul lunii în care a intervenit pentru prima oară condiția care a cauzat reclamația.
12.4. OST este răspunzător pentru prestarea necorespunzătoare a serviciilor de transport a gazelor naturale începând cu momentul preluării gazelor la punctul de intrare până în momentul predării acestora la punctul de ieșire.
13. Rezervarea capacităților pe platforma de licitare a capacității
(Regional Booking Platform)
13.1. Prevederile prezentului punct devin aplicabile începând cu lansarea licitațiilor pe Platforma electronică Regional Booking Platform (în continuare RBP).
13.2. US va rezerva capacități la punctele de intrare-ieșire pe platforma electronică de licitație RBP în conformitate cu Acordul de utilizare a platformei de Licitare a Capacității RBP (Anexa nr. 7) și al Calendarului de Licitații de Capacitate al ENTSOG. US recunoaște că o capacitate contractuală este capacitatea la punctele de interconectare care este alocată în baza rezultatelor licitațiilor desfășurate pe Platformă.
13.3. Acordul de utilizare a platformei de Licitare a Capacității (RBP) stabilit în anexa Nr. 7 constituie
The equivalent value of the damage is calculated for the period of non-compliance with the conditions of this Contract, using the tariff applicable at the beginning of the claimed/ notified period;
b) Following the implementation of letter a) of the given point, any direct damage compensation should not exceed the cost of gas transmission services ordered by NU under the Contract for the month damage claims.
12.3. Within this limit, the value of the natural gas transmission services shall be calculated using the tariff applicable at the beginning of the month in which the condition which gave rise to the complaint first occurred.
12.4. The TSO is responsible for the wrong provision of natural gas transmission services from the moment the gas is allocated at the entry point until it is delivered to the exit-point.
13. Capacity booking on Regional Booking Platform (RBP)
13.1. The provisions of the given article become applicable starting with the launch of tenders on the Regional Booking Platform (hereinafter RBP).
13.2. The NU will allocate capacity to the entry-exit points on the electronic platform RBP in accordance with the Agreement for the use of the capacity booking platform RBP (Annex No. 7) and the ENTSOG Capacity Auction Calendar. The NU acknowledges that a contractual capacity is the capacity at the interconnection points that is allocated based on the results of the tenders conducted on the Platform.
13.3. The agreement for the use of the Capacity booking Platform (RBP) established in Annex No. 7
parte integrantă a prezentului Contract și intră în vigoare în termen de 7 (șapte) zile lucrătoare din momentul notificării US privind lansarea licitațiilor în Platforma RBP.
13.4. US dobândește dreptul de a participa la licitațiile capacităților organizate de OST din momentul semnării prezentului Contract și autorizării accesului reprezentanților companiei la platforma de rezervare a capacității.
14. Clauza de confidențialitate
14.1. Părțile, inclusiv împuterniciții și succesorii acestora sunt obligați să păstreze confidențialitatea datelor, documentelor şi a informațiilor obținute în legătură și/sau în procesul de executare a prezentului Contract.
14.2. Prevederile sbpct. 1) nu se aplică pentru următoarele date, documente şi informații:
a) Care pot fi dezvăluite, în conformitate cu prevederile Codului rețelelor de gaze naturale;
b) Care au fost agreate în scris de către părți că pot fi dezvăluite;
c) Solicitate de organele abilitate ale statului, în baza unei obligații legale de informare.
15. Soluționarea litigiilor
15.1. Divergențele și litigiile apărute referitor la executarea prezentului Contract vor fi soluționate conform legislației Republicii Moldova.
15.2. Orice litigii, neconcordanțe, divergențe sau cereri în sensul interpretării, implementării, încălcării, încetării, validării sau invalidării prezentului Contract vor fi soluționate pe cale juridică în instanța de judecată competentă a Republicii Moldova.
is an integral part of this Agreement and enters into force within 7 (seven) business days after the NU notification of the launch of tenders in the RBP Platform.
13.4. The NU has the right to participate in capacity tenders organized by the TSO from the moment of signing this Contract and authorizing the access of the company's representatives to the capacity reservation platform.
14. Confidentiality terms
14.1. The parties, including empowered and their successors are obliged to maintain the confidentiality of data, documents and information obtained under the Contract.
14.2. The following documents are not subject to subparagraph 1:
a) Which may be disclosed, in accordance with the provisions of the Network code on gas transmission systems;
b) Which have been agreed in writing by the parties that they may be disclosed;
c) Requested by competent government authorities based on a legal obligation to inform.
15. Disputes Resolution
15.1. Disputed issues and disagreements regarding the fulfilment of the given Contract are solved in accordance with the legislation of Republic of Moldova.
15.2. Any disputes, disagreements, claims or requirements made in the way of interpretation, implementation, infringement, cancelation, validity or invalidity of the given Contract should be solved by the competent Court of Republic of Moldova.
16. Justificarea datorită unui impediment
16.1. Partea care invocă justificarea datorită unui impediment este obligată să notifice celeilalte părți în termen de 48 de ore de la declanșarea evenimentului și să remită documentele justificative în termen de 10 zile calendaristice de la încetarea evenimentului. De asemenea, partea în cauză este obligată să ia toate măsurile posibile în vederea limitării consecințelor produse de un asemenea eveniment.
16.2. În cazul în care evenimentul nu încetează în termen de 30 de zile calendaristice din data declanșării, părțile au dreptul să solicite încetarea Contractului, fără dreptul de a pretinde despăgubiri reciproce.
17. Încetarea contractului poate avea loc în următoarele situații:
17.1. La expirarea termenului de valabilitate a Contractului.
17.2. Prin acordul părților.
17.3. În cazul restituirii capacității rezervate în conformitate cu Hotărârea ANRE Nr. 421/2019.
17.4. În cazul transferului capacității rezervate în conformitate cu condițiile prevăzute de Hotărârea ANRE Nr. 421 din 22.11.2019.
17.5. Prin inițierea procedurii de rezoluțiune unilaterală, în cazul neîndeplinirii obligațiunilor contractuale, cu notificarea prealabilă a unei părți nu mai târziu de 10 (zece) zile calendaristice premergătoare rezoluțiunii.
18. Notificări
18.1. Părțile se obligă, pe parcursul executării prezentului Contract, să notifice reciproc, orice modificare a circumstanțelor existente la data semnării acestuia.
16. Rationale for the impediments
16.1. The party referring to the rationale due to issues related to impediments' emergence, is obliged to notify the other party within 48 hours from the beginning of the event and provide supporting documents within 10 calendar days from the date of the end of the event. The interested party is also obliged to take all possible measures to limit the consequences of such an event.
16.2. In case the event fails to settle within 30 calendar days, the parties have the right to demand termination of the given Contract, while none of the Party has the right to claim compensation.
17. Termination of the Contract can be achieved in the following cases:
17.1. Upon expiration of the Contract.
17.2. By agreement of the Parties.
17.3. In the case of recovery of the reserved capacity, under the conditions stated in the ANRE Decision No. 421/2019.
17.4. In the case of transferring the reserved capacity, under the conditions stated in the ANRE Decision No. 421/2019.
17.5. By initiating the unilateral resolution procedure, in case of non-fulfillment of contractual obligations, with prior notification of one party no later than 10 (ten) calendar days before the decision is made.
18. Notifications
18.1. The parties consent to notify each other of any prevailing changes in circumstances during contract validation, on the date of its signing.
18.2. Termenul maxim de notificare este de 5 (cinci) zile calendaristice calculat din data producerii modificărilor.
18.3. Modalitățile de notificare sunt stabilite de către Părți, de comun acord, cu respectarea prevederilor Hotărârii ANRE Nr. 421/2019.
18.4. Orice notificare urmează a fi semnată de părțile abilitate și transmisă prin poșta electronică și/sau prin scrisoare recomandată în adresa celeilalte părți.
19. Durata Contractului
19.1. Prezentul Contract intră în vigoare la
18.2. The notification period is maximum 5 (five) calendar days, from the date the circumstances occurred.
18.3. The notification procedure is established by the parties with mutual consent under the requirements of the ANRE Decision No. 421/2019.
18.4. Any notice must be signed by the authorized parties and sent by email and/or by registered letter to the other contractual party.
19. Contractual Term
19.1. This Contract shall enter into force on the date
_ și este valabil până la is valid until
_, iar în ceea ce privește achitarea . In terms of payment - until the integral
– până la onorarea deplină de către Părți a obligațiilor asumate .
19.2. Contractul este valabil până la data încetării acestuia în conformitate cu prevederile stabilite în Contract.
19.3. Contractul se prelungește automat cu perioade succesive de 1 (un) an, cu excepția cazului în care una din părțile contractante notifică în scris celeilalte părți contractante, cu minim 30 (treizeci) de zile înainte de expirarea perioadei contractuale, intenția de încetare a contractului.
20. Dispoziții finale
20.1. Prezentul Contract este încheiat în două exemplare, cu putere juridică egală, câte un exemplar pentru fiecare Parte. În cazul unor contradicții în vederea interpretării prevederilor prezentului Contract, va prevala versiunea Contractului în limba română.
21. Anexe la contract:
21.1. Anexa nr. 1 Informația privind capacitatea contractată aferentă fiecărui punct de intrare sau ieșire, și perioada de transport a gazelor naturale.
fulfillment of the obligations assumed by the Parties.
19.2. The Contract is valid until the date of its termination under the provisions established in the Contract.
19.3. The contract is automatically extended for successive periods of 1 (one) year, unless one of the Contracting Parties notifies the other Contracting Party in writing, at least 30 (thirty) days before the expiry of the contractual period, of the request for termination of the contract.
20. Final Provisions
20.1. This Contract is concluded in two identical copies with an equal legal force, one copy for each Party. In case of an arouse disagreement, as a consequence of misinterpretation of the Contract, the Romanian version of the Contract shall prevail.
21. Annexes to the Contract:
21.1. Annex No. 1 Information on the contractual capacity for each respective entry/exit point and the period of natural gas transmission.
21.2. Anexa nr. 2 Lista persoanelor împuternicite să negocieze regimul de transport al gazelor naturale și să semneze actele de predare - primire. Datele de contact ale persoanelor respective.
21.3. Anexa nr. 3 Act privind serviciile prestate de transport.
21.4. Anexa nr. 4 Act de primire – predare pentru transportarea gazelor naturale la punctul de intrare.
21.5. Anexa nr. 5 Act de predare – primire pentru transportarea gazelor naturale la punctul de ieșire.
21.6. Anexa nr. 6 Proceduri de interacțiune în procesul de nominalizare, renominalizare și coordonare a cantității de gaze naturale.
21.7. Anexa nr. 7 Acordul de utilizare a platformei de Licitare a Capacității (RBP).
22. Modificarea Contractului
22.1. Contractul poate fi modificat și/sau completat prin Acord adițional scris al Părților, cu excepția cererilor de modificare a volumelor, care se vor realiza prin schimb de scrisori între reprezentanții abilitați ai Părților. În acest caz, suma Contractului va fi modificată corespunzător.
22.2. Prin derogare de la prevederile sbpct. 1, prezentul Contract se modifică sau se completează automat cu orice modificare sau completare aplicabilă Contractului pentru prestarea serviciului de transport al gazelor naturale sau relației contractuale OST – US, dispusă prin actele normative. În ambele situații, OST are obligația de a informa Utilizatorul de sistem privind aplicarea mutatis-mutandis a modificărilor/completărilor respective.
ADRESELE JURIDICE ȘI RECHIZITELE BANCARE ALE PĂRȚILOR
Operator al Sistemului de Transport:
„Moldovatransgaz” SRL
21.2. Annex No. 2 List of persons authorized to negotiate the transmission mode of natural gas and sign the documents of delivery receipt, and their contact details.
21.3. Annex No. 3 Report on provided transmission services.
21.4. Annex No. 4 Report of receipt delivery for gas transmission at the entry point.
21.5. Annex No.5 Report of delivery receipt for gas transmission at the exit point.
21.6. Annex No.6 Interaction procedures on the process of nominations, re-nominations and coordination of the amount of gas.
21.7. Annex no. 7 Agreement on Capacity Auction Booking platform usage (RBP).
22. Contract amendments
22.1. The contract may be amended and/or supplemented by an additional written Agreement of the Parties, with the exception of requests for volumes changes, which will be achieved through the exchange of letters between the authorized representatives of the Parties. In this case the value of the Contract shall be changed accordingly.
22.2. Except for the provisions of subparagraph 1, the given Contract or the contractual relationship between the TSO - NU are automatically amended or supplemented by any changes or additions applicable to the Contract for the provision of natural gas transmission services as foreseen by the regulatory acts. In both cases, the TSO must inform the NU about the adoption of the relevant changes/additions.
LEGAL ADDRESSES AND BANK DETAILS OF THE PARTIES
Transmission System Operator “Moldovatransgaz” LLC
MD-5233, Republica Moldova r. Drochia, s. Țarigrad Tel: (252) 65-244, 2-57-76 Cod Fiscal: 1003607010109 Cod TVA: 5200032 1. MDL-IBAN: XX00XX000000000000000000 BC „Moldindconbank” SA fil. Drochia XXXXXX0X000 2. USD-IBAN: XX00XX000000000000000XXX Victoriabank SA Chișinău, Moldova. SWIFT Code: XXXXXX0X The bank of New York Mellon Code: XXXXXX0X SWIFT Code: XXXXXXXX 3. EUR-IBAN: XX00XX000000000000000XXX Victoriabank SA Chișinău, Moldova. SWIFT Code:XXXXXX0X DZ Bank AG.Frankfurt/Main. Germany SWIFT Code: XXXXXXXX OST „MOLDOVATRANSAGAZ” SRL Șef Direcție Comercială și Reglementări / Xxxxxxx XXXXXX / Utilizator de Sistem _ _ | MD-5233, Republic of Moldova Drochia district, Tarigrad village Tel.: +373 (252) 65-244, 2-57-76 Tax code: 1003607010109 VAT code: 5200032 1. MDL-IBAN: XX00XX000000000000000000 BC „Moldindconbank” SA fil. Drochia XXXXXX0X000 2. USD-IBAN: XX00XX000000000000000XXX Victoriabank SA Chisinau, Moldova. SWIFT Code: XXXXXX0X The bank of New York Mellon Code: XXXXXX0X SWIFT Code: XXXXXXXX 3. EUR-IBAN: XX00XX000000000000000XXX Victoriabank SA Chisinau, Moldova. SWIFT Code:XXXXXX0X DZ Bank AG.Frankfurt/Main. Germany SWIFT Code: XXXXXXXX TSO “MOLDOVATRANSAGAZ” LLC Head of Commercial and Policy Department / Xxxxxxx XXXXXX / Network User: |
Anexa Nr. 1 la Contractul Nr. din 20 | Annex No 1 To the Contract No of 20 |
Informația privind capacitatea contractată aferentă fiecărui punct de intrare/ieșire și perioada de transport a gazelor naturale | Information on the contractual capacity for each respective entry/exit point and the period of natural gas transmission. |
Punctul de intrare / Entry Point “ ”
Nr. No | Luna 20 / Month 20 | Unități de energie, kWh Energy Units, kWh | Volumul gazelor naturale, m3 Natural gas volume, m3 |
1 | Ianuarie / January | ||
2 | Februarie / February | ||
3 | Martie / March | ||
4 | Aprilie / April | ||
5 | Mai / May | ||
6 | Iunie / June | ||
7 | Iulie / July | ||
8 | August / August | ||
9 | Septembrie / September | ||
10 | Octombrie / October | ||
11 | Noiembrie / November | ||
12 | Decembrie / December | ||
Total: |
Punctul de ieșire / Exit point “ ”
Nr. No | Luna 20 / Month 20 | Unități de energie, kWh Energy Units, kWh | Volumul gazelor naturale, m3 Natural gas volume, m3 |
1 | Ianuarie / January | ||
2 | Februarie / February | ||
3 | Martie / March | ||
4 | Aprilie / April | ||
5 | Mai / May | ||
6 | Iunie / June | ||
7 | Iulie / July | ||
8 | August / August | ||
9 | Septembrie / September | ||
10 | Octombrie / October | ||
11 | Noiembrie / November | ||
12 | Decembrie / December | ||
Total: |
*Pentru a transfera volumele de gazelor naturale în unități energetice, se va utiliza indicele puterii calorifice inferioare (10,06 kWh/m3). Energia calculată în kWh și volumul calculat în m3, se rotunjesc la cel mai apropiat număr întreg. | *When converting to energy units, the minimum value of the gross calorific value (10.06 kWh / m3) is used. The energy in kWh and volume in m3 are rounded to the nearest whole number. |
„Moldovatransgaz” SRL / „Moldovatransgaz” LLC
Anexa Nr. 2 la Contractul Nr. din 20 | Annex No 2 To the Contract No of 20 |
Lista persoanelor împuternicite să negocieze regimul de transport al gazelor naturale și să semneze actele de predare - primire. Datele de contact ale persoanelor respective | List of persons authorized to negotiate the transmission regime of natural gas and sign the documents of delivery receipt, and their contact details. |
Lista Nr. 1 / List No 1
persoane responsabile pentru semnarea documentelor contabile /
responsible persons for signing reporting documents
Din partea „Moldovatransgaz” SRL / “Moldovatransgaz” LLC on one hand
Nr. No | Numele / Prenumele Last name/ First Name | Funcția / Position | Nr. Telefon / Telephone |
1. | Xxxxxxxx Xxxxx | Director | x000 00 000 000 |
2. | Xxxxxx Xxxxxxx | Xxx Departament Comercial și Reglementări / Head of Commercial and Policy Department | x000 00 000 000 |
3. | Latii Ion | Șef Secție Comercială / Head of Commercial Section | x000 00 000 000 |
Din partea / On the other hand,
Nr. No | Numele / Prenumele Last name/ First Name | Funcția / Position | Nr. Telefon / Telephone |
1. | |||
2. | |||
3. |
Lista Nr. 2 / List No 2
persoane responsabile pentru transportul gazelor naturale /
responsible persons for the transmission of natural gas
Din partea „Moldovatransgaz” SRL / “Moldovatransgaz” LLC on one hand
Nr. No | Numele / Prenumele Last name/ First Name | Funcția / Position | Nr. Telefon / Telephone |
1. | Latii Ion | Șef Secție Comercială / Head of Commercial Section | x000 00 000 000 |
2. | Xxxxxxxx Xxxxxx | Xxx Centru de dispecerat / Head of Dispatch Center | x000 00 000 000 x000 00 000 000 |
3. | Centrul de dispecerat / Dispatch Center | Operatorii Centrului de Dispecerat (nominalizări) / Dispatch Center Operators (nominations) | x000 00 000 000 / 488 / 489 x000 00 000 000 x000 00 000 000 |
Din partea / On the other hand,
Nr. No | Numele / Prenumele Last name/ First Name | Funcția / Position | Nr. Telefon / Telephone |
1. | |||
2. | |||
3. |
„Moldovatransgaz” SRL / „Moldovatransgaz” LLC
Anexa Nr. 3 la Contractul Nr. din 20 | Annex No 3 To the Contract No of 20 |
ACT Nr. Privind serviciile prestate în luna 20 conform Contractului Nr. din între „Moldovatransgaz” SRL și de prestare a serviciului de transport al gazelor naturale. mun. Chișinău 202 | REPORT No. of provided services for gas month 20 according to the Contract No from __ 20 between "Moldovatransgaz" LLC and NU on natural gas transmission service. Chisinau 202 |
, denumit în continuare US, în persoana directorului , care acționează în baza Statutului pe de o parte și SRL „Moldovatransgaz”, denumit în continuare OST, reprezentat de Doamna Xxxxxxx XXXXXX, șeful Direcției Comerciale și Reglementări, împuternicită în baza Procurii Nr. 27-1169 din 19.11.2021 pe de altă parte, în conformitate cu condițiile Contractului nr. din " " 2020, încheiat între și SRL „Moldovatransgaz” privind prestarea serviciilor de transport al gazelor naturale (denumit în continuare Contract), au semnat prezentul Act cu privire la următoarele: 1. US a organizat transportul de gaze naturale către OST la punctele de intrare a rețelelor de transport în luna 202_, în conformitate cu cerințele Contractului. 2. OST a prestat servicii de transport al gazelor naturale către punctele de ieșire ale rețelelor de transport în luna 202_, iar US a primit serviciile, conform cerințelor Contractului, în volum de metri cubi. 3. Prețul serviciilor prestate constituie ( ) lei bani (cont de plata se anexează). 4. Prezentul act este întocmit în 2 exemplare, câte un exemplar pentru fiecare dintre Părți. | , hereinafter refer to as NU, represented by the director , acting on the basis of Statute, on the one hand, and “Moldovatransgaz” LLC, hereinafter refer to as TSO, represented by Ms. Xxxxxxx XXXXXX, the head of Commercial and policy department, designated empowered by the Power of Attorney No. 27-1169 from 19 of November 2021, on the other hand, in accordance to the Contract No _ from “ ” 20 , concluded between and “Moldovatransgaz” LLC on gas transmission service (hereinafter – Contract), concluded the given Report on the following: 1. NU organized natural gas transmission to TSO on the entry points of transmission networks for the month 20 according to the Contract, in the volume of cub. meters. 2. TSO offered natural gas transmission service to the exit points of the transmission network for the month 20 , and NU accepted services according to the Contract, in the volume cub. meters. 3. The price of the offered services due to the Contract is ( ) MDL bani (invoice is accepted). 4. The given Report is concluded in 2 copies, once for every Party. |
„Moldovatransgaz” SRL / „Moldovatransgaz” LLC
Anexa Nr. 4 la Contractul Nr. din 20 | Annex No 4 To the Contract No of 20 |
ACT Nr. de primire-predare a gazelor naturale în luna 20 la Contractul Nr. din între și „Moldovatransgaz” SRL de prestare a serviciului de transport al gazelor naturale. mun. Chișinău 202 | Report No of delivery receipt of natural gas for month 20 of the Contract No as of between and „Moldovatransgaz” LLC. Chisinau 202 |
Noi, subsemnații: reprezentantul și reprezentantul „Moldovatransgaz” SRL au întocmit pezentul Act cu privire la următoarele: I. a predat, iar„Moldovatransgaz” SRL a primit, în luna 202_în punctul de intrare a gazelor naturale în rețelele de transport în volum de: | We, the undersigned: the representative of and the representative of "Moldovatransgaz" LLC have concluded this report on the following: I. transferred, and "Moldovatransgaz" LLC received on 20 at the entry point into the transmission system of natural gas in the following quantity: |
Nr. No | Denumirea punctului de intrare / Entry Point Name | Unități de energie, kWh Energy, kWh | Volum, m3 Natural Gas Volume, m3 |
1. | |||
2. | |||
3. | |||
Total: |
II. Predarea juridică a cantităţii/volumului de gaze naturale a fost înregistrată la intrarea în sistemul de transport al gazelor naturale „Moldovatransgaz” SRL. III. Prezentul act este întocmit în două exemplare, câte un exemplar pentru fiecare dintre Părți. | II. The legal transfer of the above-mentioned volume quantity of natural gas was recorded at the Ukraine-Republic of Moldova border at the moment the gas entered the „Moldovatransgaz” LLC gas transmission system. III. This report is concluded in two copies, one copy for each of the Parties. |
„Moldovatransgaz” SRL / „Moldovatransgaz” LLC
Anexa Nr. 5 la Contractul Nr. din 20 | Annex No 5 To the Contract No of 20 |
ACT Nr. de predare - primire a gazelor naturale în luna 20 conform Contractului Nr. din între și „Moldovatransgaz” SRL mun. Chișinău 202 | Report № on provided services of natural gas for month 20 according to the Contract No from concluded between “Moldovatransgaz” LLC. Chisinau 202 |
Noi, subsemnații: reprezentantul și reprezentantul „Moldovatransgaz” SRL au întocmit prezentul act cu privire la următoarele: I. „Moldovatransgaz” SRL a predat, iar a primit în luna 202_ în punctul de ieșire a gazelornaturale din rețelele de transport în volum de: | We, the undersigned: the representative of and the representative of "Moldovatransgaz" LLC have concluded the given Report on the following: I. "Moldovatransgaz" LLC has transmitted and received on 20__ at the exit points from the natural gas transmission system in volume of: |
Nr. No | Denumirea punctului de ieșire / Exit Point Name | Unități de energie, kWh Energy, kWh | Volum, m3 Natural Gas Volume, m3 |
1. | |||
2. | |||
3. | |||
Total: |
II. Predarea juridică a cantităţii/volumului de gaze naturale a fost înregistrată la ieșirea din rețelele de transport ale „Moldovatransgaz” SRL și la intrarea în sistemul de transport a Utilizatorului de Sistem . III. Prezentul act este întocmit în două exemplare identice, câte un exemplar pentru fiecare dintre Părți. | II. The legal transfer of the above-mentioned volume of natural gas was recorded at the exit from of the transmission „Moldovatransgaz” LLC system and entry to Distribution System Operator. III. The give Report is concluded in two copies, one copy for each Party. |
„Moldovatransgaz” SRL / „Moldovatransgaz” LLC
Anexa Nr. 6 la Contractul Nr. din " " 20
Proceduri de interacțiune
în procesul de nominalizare, renominalizare și coordonare a cantității de gaze naturale
Prezentele proceduri de interacțiune au fost elaborate în scopul delimitării responsabilităților, determinării obligațiilor, monitorizării și coordonării continue a acțiunilor Părților contractului pentru prestarea serviciului de transport al gazelor naturale (denumit în continuare „Contract ”).
1. Termeni și definiții:
1) Cantitate confirmată - cantitatea de gaze naturale confirmată de către un OST pentru primire/predare prin punctele de intrare și ieșire în ziua gazieră D/Z, în conformitate cu cantitățile nominalizate în rezultatul procesului de concordanță;
2) Zi gazieră - perioada cuprinsă între ora 5.00 și ora 5.00 UTC a zilei următoare, pentru ora de iarnă, și între ora 4.00 și ora 4.00 UTC a zilei următoare, pentru ora de vară. Data inițială a oricării zile gaziere – înseamnă data acelei zile calendaristice în care începe ziua gazieră. În cazul în care ziua gazieră include mai mult sau mai puțin de 24 de ore – în rezultatul trecerii din ora de vara la ora de iarna sau invers, - această zi gazieră are 25 sau 23 de ore respectiv;
3) Lună gazieră - o perioadă de timp care începe la ora 5:00 UTC iarna și la ora 4:00 UTC vara în prima zi a unei luni calendaristice și se termină în același timp în prima zi a următoarei luni calendaristice;
4) Utilizator de Sistem (US) - o persoană fizică sau juridică care depune o nominalizare pentru cantitățile de gaze naturale care vor fi transportate prin punctele de intrare și ieșire;
5) Codul utilizatorului de sistem (shipper-cod) - un cod unic de identificare atribuit de către OST utilizatorului de sistem înregistrat, care va fi folosit pentru procedura de identificare efectuată de către OST;
6) Nominalizare - notificarea preliminară a US către OST cu privire la cantitatea de gaze naturale pe care US dorește s-o transporte prin punctele de intrare și ieșire;
7) Renominalizare - revizuirea (corectarea) nominalizării US;
8) Shipper-pereche - o pereche de shipper-coduri ale utilizatorilor de sistem de pe ambele părți ale punctului (punctelor) de interconectare cu sisteme adiacente, care predă gazele naturale în conformitate cu contractele corespunzătoare.
2. Prezentarea informației privind shipper-perechea
1. După încheierea contractului OST atribuie un shipper-cod individual pentru fiecare US.
2. US de sistem trebuie să informeze despre shipper-codul său pe partenerul care îi furnizează gaze naturale din Ucraina pentru fiecare punct de interconectare, în rezultatul căruia se formează sipper-pereche între utilizatorii de sistem.
3. US este obligat să transmită către OST o shipper-pereche pentru fiecare punct de intrare și ieșire cu cel puțin 7 zile calendaristice înainte de începerea transportului gazelor naturale;
4. OST coordonează cu Operatorul Sistemului de Transport al gazelor naturale din Ucraina shipper- perechea formată și informează US despre confirmarea shipper-perechii cu cel puțin 3 zile calendaristice înainte de începerea prestării serviciului de transport al gazelor naturale.
3. Depunerea nominalizărilor/renominalizărilor
1. Pentru a comanda serviciul de transport al gazelor naturale, US trimite o nominalizare pentru fiecare punct de intrare și ieșire, pentru fiecare shipper-pereche separat, zilnic până la ora 12-00 UTC (iarna) sau până la ora 11-00 UTC (vara) la adresa electronică al OST. Nominalizarea se depune conform Tabelului nr. 1 (anexat).
2. US poate depune o nominalizare la OST al Republicii Moldova pentru Ziua Gazieră D cel târziu la termenul limită pentru depunerea nominalizărilor Zilei gaziere D-1. În cazul în care nu a fost depusă nominalizarea de către US până la termenul limită pentru depunerea nominalizărilor, se consideră că nominalizarea acestui US este egală cu zero (0).
3. US are dreptul de a face renominalizări de la 15:00 UTC (iarna) și de la 14:00 UTC (vara) în ziua gazieră „D-1” până la 01:30 UTC (iarna) și până la 00:30 UTC (vara) în ziua gazieră „D”. Ciclul de renominalizare începe la fiecare oră completă după revizuirea corespunzătoare a nominalizării (orele care au trecut până la renominalizare deja rămân neschimbate).
4. OST are dreptul să respingă renominalizarea în ziua gazieră, dacă abaterea acesteia de la ultima nominalizare/renominalizare confirmată depășește 15%.
4. Confirmarea cantității și alocarea cantității de gaze naturale
1. OST confirmă sau respinge nominalizarea/renominalizarea depusă de către US în termen de 1 oră de la momentul depunerii sale conform Tabelului nr. 1.
2. OST va respinge nominalizarea/renominalizarea US prezentată în absența unei garanții financiare a
US.
3. În cazul respingerii nominalizării/renominalizării depuse, OST informează US despre motivele
acestei decizii.
4. Alocarea cantității de gaze naturale US va fi egală cu ultima cantitate concordantă.
5. La finele lunii gaziere, părțile semnează toate actele necesare, și procedurile de interacțiune continuă.
„Moldovatransgaz” SRL
Annex No 6 to the Contract No from 20
Interaction procedures on the process of nominations, re-nominations and coordination of the amount of gas
Interaction procedures are developed with the aim of differentiating responsibilities, defining responsibilities, constant monitoring and high-quality coordination of the Parties actions of the Contract for the transmission of natural gas services (hereinafter - Contract).
1. Terms and Definitions:
1) Confirmed amount - the amount of gas that is agreed by the TSO for supply/reception through the entry and exit points on gas days, considering the nominated volumes as a result of the approval procedure;
2) Gas Days- time from 5:00 of the current day to 5:00 UTC of the next day in the winter time period and time from 4:00 of the current day to 4:00 UTC of the next day in the summer time period. The starting date of any Gas Day is the date of the calendar day on which the Gas Day begins. In case that the Gas Day includes more or less than twenty-four hours - as a result of the transition from summer time to winter time or vice versa - these Gas Days are considered to last 25 or 23 hours, respectively;
3) Gas month - the time period starting at 5:00 UTC in the winter and at 4:00 UTC in the summer on the first day of the calendar month and ending at the same time on the first day of the next calendar month. “Monthly” has a similar meaning.
4) Network user (also shipper) - an individual or legal entity that submits a nomination for the volumes of natural gas that will be transported through entry and exit points;
5) Network user code (shipper code) - a unique identification code assigned by the TSO to the registered user of the system, which should be used for the identification procedure conducted by the TSO;
6) Nomination - a preliminary message from the NU to the TSO operator on the actual flow of natural gas that the NU wants to transport through the entry and exit points;
7) Re-nomination - revision (correction) of the nomination by the NU;
8) Shipper-pair - means a pair of shipper-codes of NU on both sides of the interstate connection point (s) that transfer gas to each other in accordance with the relevant contracts.
2. Providing shipping - pair information
1. On contract conclusion, the TSO assigns the shipper code to the NU.
2. The NU must exchange the shipper code with its supply counterparty, on the side of the Operator of the Gas Transmission System of Ukraine for each interstate connection, thus forming a specific shipper pair at the NU level.
3. NU no less than 7 days before the start of transmission is obliged to provide the TSO with shipper pair at each entry and exit point of the interstate connection;
4. XXX agrees with the Operator of the Gas Transmission System of Ukraine the formed shipper pair and informs the NU about the confirmation of the shipper pair no later than 3 days before the start of transmission.
3.Submission of nominations/re-nominations
1. For the order of gas transmission service, the NU sends daily until 12.00 UTC (winter period) or 11.00 UTC (summer period) to the TSO’s email a nomination for each entry and exit point, for each shipper pair separately. The application is fulfilled in the form of Table No.1.
2. NU can submit a nomination to the Operator of the GTS of the Republic of Moldova on Gas Day D no later than the deadline for submitting nominations for Gas Days D-1. In the absence of NU nominations filed in accordance with the rules before the deadline for submitting nominations, it is considered that the nomination of such a NU is zero (0).
3. NU is entitled to re-nomination from 15:00 UTC in the winter and from 14:00 UTC during the summer period of D-1 Gas Days to 01:30 UTC in the winter and until 00:30 UTC during the summer Gas Day D. The denomination cycle begins every full hour after a corresponding revision of the nomination (past hours remain unchanged).
4. TSO has the right to reject a denomination on a gas day if its deviation from the last confirmed nomination / re-nomination exceeds 15%.
4. Confirmation of the gas amount and allocation
1. TSO confirms or rejects the submitted nomination/re-nomination of the NU within 1 hour from the moment of its submission in the form of Table 1.
2. TSO will reject the submitted NU nomination/re-nomination if there is no NU financial guarantee.
3. In case of rejection of the submitted nomination/re-nomination, the TSO informs the NU about the reasons for this decision.
4. The allocation of the NU gas amount will be equal to the last agreed amount.
5. At the end of the gas month, the parties sign all the necessary acts, and the interaction procedures continue.
„Moldovatransgaz” LLC
Tabelul Nr.1 la Procedurile de interacțiune | Table No 1 to Interaction procedures |
NOMINALIZARE / NOMINATION | |||||
Pentru: denumirea părții / For: counterpart name | |||||
De la: / From: | |||||
Tel | |||||
Fax | |||||
Data / Date | Timp / Time | Nr. / No | Revizuire / Revision | ||
0 | 0 | ||||
Punctul de livrare / Point of delivery | |||||
Ziua gazieră/ Gas day | Nominalizare / Nomination | Confirmare / Confirmation | |||
de la / from | la / to | m3 | kWh | m3 | kWh |
De la 05:00 la 05:00 UTC / From 05:00 to 05:00 UTC |
„Moldovatransgaz” SRL / “Moldovatransgaz” LLC
Șef Secție Comercială / Chief of Commercial Section
/ / / /
Anexa Nr. 7 la Contractul Nr. din 20 | Annex No 7 To the Contract No of 20 |
ACORD Nr.
De utilizare a platformei de Licitare a Capacității (RBP)
AGREEMENT No
On Capacity Auction Booking platform usage (RBP)
" " 202
mun. Chișinău
" " 202
Chisinau
Operatorul Sistemului de Transport al gazelor naturale "MOLDOVATRANSGAZ" SRL, EIC
21X0000000013821, acționând în calitate de Licitator de Capacitate prin intermediul Platformei de Regionale de Rezervări (RBP), activând în baza licenței și statutului, reprezentat de șeful Direcției Comerciale și Reglementări Xxx Xxxxxxx Xxxxxx, pe de o parte (OST), și
Utilizatorul de Sistem , EIC
Transport System Operator for natural gas
"MOLDOVATRANSGAZ" LLC, EIC
21X0000000013821, acting as Capacity Auctioneer through Regional Booking Platform (RBP), being regulated by the license and Statute, represented by the Head of Commercial and Policy Department Ms Xxxxxxx Xxxxxx, on the one hand (TSO), and
Network User _ , EIC
, acționând în calitate de Trader , acting as Capacity Trader
de Capacitate, utilizând Platforma Regională de Rezervări (RBP), activând în baza licenței și statutului, reprezentat de directorul Dl/Dna
, pe de altă parte (US), au încheiat prezentul Acord privind utilizarea corectă a procedurii de rezervare a capacității în conformitate cu standardele ENTSOG, după cum urmează:
1. Părțile se angajează să respecte cu strictețe regulile de utilizare ale Acordului Utilizatorului Rețelei RBP și al Calendarului de Licitații de Capacitate al ENTSOG:
a) Reguli RBP - xxxxx://xxxxx.xxx.xx/xxx.xx/XxxxXxxxxxx/xxxx_xxxx
b) Calendar ENTSOG - xxxxx://xxx.xxxxxx.xx/xxxxx/xxxxxxx/xxxxx/0000- 12/PR0197_191218_Press%20Release%20ENTSO G%20publishes%20CAM%20NC%20Auction%20 Calendar%202020.pdf
using Regional Booking Platform (RBP), being regulated by the license and Statute, represented by its director, Mr./Ms. , on the other hand (NU), have concluded the following Agreement on fair usage of capacity booking procedure according to ENTSOG standards, as follows:
1. Parties undertakes to strictly follow usage rules on RBP Network User Membership Agreement and ENTSOG Capacity Auction Calendar:
a) RBP rules - xxxxx://xxxxx.xxx.xx/xxx.xx/XxxxXxxxxxx/xxxx_xxx h_annexes.pdf
b) ENTSOG calendar - xxxxx://xxx.xxxxxx.xx/xxxxx/xxxxxxx/xxxxx/0000- 12/PR0197_191218_Press%20Release%20ENTS OG%20publishes%20CAM%20NC%20Auction% 20Calendar%202020.pdf
2. Înainte de inițierea procedurii de rezervare a capacității, US este obligat să încheie cu OST un Contract formal privind serviciile de transport al gazelor naturale și să plătească o garanție financiară pentru luna premergătoare rezervării de capacitate, descărcat din mostrele atașate pe pagina web a OTS: xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xx.
2. Prior to capacity booking procedure NU should conclude with TSO a formal Contract on natural gas transmission service and pay a financial guaranty for upcoming month on capacity booking due to the templates attached to the TSO official web page: xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xx.
3. OTS asigură licitarea lunară, trimestrială și anuală a capacității, fiind responsabil pentru publicarea calendarului de licitații pe pagina sa web cel puțin o săptămână înainte de evenimentul de licitații.
4. Procedura de înregistrare și licitare este standardizată în conformitate cu regulile operatorului RBP, FGSZ - Földgázszállító Zártkörűen Működő Részvénytársaság.
5. Licitarea și rezultatele câștigătorilor devin obligație de executat pentru fiecare parte, iar capacitatea rezervată este stabilită în funcție de rezultatele licitației, care vor fi publicate pe site-ul web RBP.
6. În cazul în care US câștigător nu își îndeplinește procedura de nominalizare și alocare a gazelor naturale cu privire la prima sa câștigătoare a capacității rezervate, acesta este responsabil să plătească în favoarea OST o sumă a primei câștigătoare, egală cu echivalentul rezervării capacității a primelor patru săptămâni de rezervare.
7. Orice litigiu apărut va fi soluționat în conformitate cu legislația Republicii Moldova sau a Ungariei. Alte principii de rezervare a capacității trebuie să respecte regulile standard ENTSOG și cele ale platformei de rezervare RBP.
8. Prezentul Acord este semnat în 2 (două) exemplare în limbile română și engleză, fiecare având forță juridică egală pentru ambele Părți. În cazul divergențelor de interpretare, textul în limba română prevalează.
SEMNĂTURILE PĂRȚILOR:
OST „Moldovatransgaz” SRL
Șef Direcție Comercială și Reglementări
3. TSO ensures monthly, quarterly and yearly capacity auctioning being responsible for publishing the auction calendar on its web page at least within a week before the ongoing booking event.
4. Registration and bidding procedure are standard, according to RBP operator rules, FGSZ- Földgázszállító Zártkörűen Működő Részvénytársaság.
5. Bidding and winning results are mandatory for each Party, the reserved capacity is fixed according to bidding results, which have to be published to RBP website.
6. In the case when winning NU does not fulfill its natural gas nomination and allocation procedure due to its capacity winning part, it is responsible to pay a penalty to the TSO in the amount of first four weeks won capacity round.
7. Any disputes will be solved according to litigation legislation of Republic of Moldova or Hungary. Other capacity booking principles should comply to standard ENTSOG and RBP capacity platform rules.
8. The given Agreement is signed in 2 (two) copies in the Romanian and English, each having equal legal force for both Parties. In case of differences of interpretation, the Romanian version prevails.
PARTIES SIGNATURES:
TSO "Moldovatransgaz" LLC
Head of Commercial and Policy Department