ACORD ÎNTRE
ACORD ÎNTRE
MINISTRUL FEDERAL AL APĂRĂRII DIN REPUBLICA AUSTRIA
ŞI
MINISTERUL APĂRĂRII NAŢIONALE DIN ROMÂNIA
PRIVIND
PROTECŢIA INFORMAŢIILOR CLASIFICATE DIN DOMENIUL APĂRĂRII
Ministrul Apărării din Republica Austria şi Ministerul Apărării Naţionale din România, denumite în continuare “Părţi”,
Fiind conştiente de rolul cooperării între Părţi, bazată pe acordul de cooperare, Realizând că această cooperare ar putea necesita schimbul de informaţii clasificate din domeniul apărării,
Dorind să asigure protecţia informaţiilor clasificate din domeniul apărării, Au convenit următoarele:
ARTICOLUL 1 SCOP
(1) Scopul prezentului Acord îl constituie protecţia informaţiilor clasificate din domeniul apărării care fac obiectul schimbului dintre Părţi, pentru cercetare, programe şi înzestrare în domeniul apărării.
(2) Prezentul Acord este în concordanţă cu legislaţia naţională a statelor Părţilor şi cu acordurile internaţionale aplicabile acestora. În caz de conflict, acestea din urmă vor prevala.
ARTICOLUL 2 DEFINIŢII
(1) În scopul prezentului Acord următorii termeni sunt definiţi, astfel:
a) prin “informaţii clasificate din domeniul apărării” se înţelege informaţii şi materiale care necesită protecţie şi care au fost clasificate de una dintre Părţi;
b) prin “document” se înţelege orice informaţie înregistrată, indiferent de caracteristicile sau forma ei fizică, incluzând, fără restricţii, date scrise sau tipărite, benzi magnetice şi cartele procesate pe computer, hărţi, planuri, fotografii, desene, grafice, gravuri, schiţe, note şi documente de serviciu, indigouri şi benzi dactilografice sau reproduceri prin orice mijloc sau procedeu, înregistrări sub orice formă, video, optice, electronice, magnetice, voce sau sunet, precum şi echipamente portabile de procesare automată a datelor cu posibilităţi de stocare internă sau externă;
c) prin “material” se înţelege orice document, precum şi orice tip de aparat, echipament sau armament, fabricat sau în curs de fabricaţie;
2
d) prin “Parte Furnizoare” se înţelege Partea care transmite informaţii clasificate din domeniul apărării celeilalte Părţi în baza prevederilor prezentului Acord;
e) prin “Parte Primitoare” se înţelege Partea care primeşte informaţii clasificate din domeniul apărării sau Vizitatori de la cealaltă Parte în baza prevederilor prezentului Acord;
f) prin “Contract clasificat” se înţelege un contract care conţine sau implică informaţii clasificate din domeniul apărării;
g) prin “Contractant” se înţelege o persoană fizică sau juridică, implicată sau interesată în aspecte de apărare, cercetare, programe şi achiziţii în domeniul apărării;
h) prin ”Vizitatori” se înţelege reprezentanţi ai unei Părţi sau ai unui Contractant care, în baza prevederilor acestui Acord, solicită acces la informaţii clasificate din domeniul apărării sau în obiective ale celeilalte Părţi, unde accesul este permis în baza unei autorizaţii de securitate corespunzătoare;
i) prin “terţ” se înţelege orice alt stat, organizaţie internaţională, organizaţie neguvernamentală, precum şi persoanele fizice.
ARTICOLUL 3
CLASIFICĂRI DE SECURITATE ŞI ECHIVALENŢĂ
Nivelurile de clasificare a informaţiilor şi echivalenţele lor pentru Părţi sunt:
ÎN REPUBLICA AUSTRIA | Echivalenţa în engleză | ÎN ROMÂNIA |
STRENG GEHEIM | TOP SECRET | STRICT SECRET DE IMPORTANŢĂ DEOSEBITĂ |
GEHEIM | SECRET | STRICT SECRET |
VERTRAULICH | CONFIDENTIAL | SECRET |
EINGESCHRÄNKT | RESTRICTED | SECRET DE SERVICIU |
3
ARTICOLUL 4 AUTORITĂŢI/AGENŢII COMPETENTE DE SECURITATE
Părţile se vor informa reciproc asupra autorităţilor/agenţiilor competente de securitate responsabile pentru protecţia informaţiilor clasificate din domeniul apărării şi pentru aplicarea prevederilor prezentului Acord, ca şi pentru orice schimbări ulterioare în această privinţă.
ARTICOLUL 5
PROTECŢIA INFORMAŢIILOR CLASIFICATE DIN DOMENIUL APĂRĂRII
(1) Partea Furnizoare se va asigura că documentele sunt marcate conform prevederilor art. 3 şi că Partea Primitoare va fi informată cu privire la:
a) nivelul de clasificare a informaţiilor, condiţiile de transmitere sau limitări ale utilizării acestora;
b) orice modificare ulterioară a nivelului de clasificare;
c) declasificarea informaţiilor clasificate din domeniul apărării.
(2) Partea Primitoare:
a) va asigura că informaţiile clasificate din domeniul apărării sunt marcate cu nivelul echivalent de clasificare în conformitate cu prevederile art. 3 al prezentului Acord;
b) va acorda informaţiilor clasificate din domeniul apărării primite de la cealaltă Parte aceeaşi protecţie pe care o acordă propriilor informaţii clasificate din domeniul apărării de nivel echivalent, în conformitate cu prevederile art. 3 al prezentului Acord;
c) se va asigura că nivelurile de clasificare nu au fost modificate, decât dacă acest lucru a fost consimţit în scris de către Partea Furnizoare.
(3) Fiecare Parte va furniza celeilalte Părţi informaţii referitoare la propriile norme de securitate, proceduri şi practici de protecţie a informaţiilor clasificate din domeniul apărării şi va facilita, în acest scop, vizite ale reprezentanţilor celeilalte Părţi.
4
ARTICOLUL 6
ACCESUL LA INFORMAŢIILE CLASIFICATE DIN DOMENIUL APĂRĂRII
Accesul la informaţiile clasificate din domeniul apărării va fi limitat la acele persoane care au “necesitatea de a cunoaşte” şi care au primit un certificat de securitate de la Partea Primitoare, corespunzător nivelului de clasificare a informaţiilor la care va fi acordat accesul.
ARTICOLUL 7
TRANSMITEREA INFORMAŢIILOR CLASIFICATE DIN DOMENIUL APĂRĂRII
Modalitatea obişnuită de transmitere a informaţiilor clasificate din domeniul apărării va fi prin canalele oficiale, dar se pot stabili şi alte căi, dacă acest lucru este agreat de ambele Părţi.
ARTICOLUL 8
RESTRICŢII PRIVIND TRANSMITEREA ŞI UTILIZAREA INFORMAŢIILOR CLASIFICATE DIN DOMENIUL APĂRĂRII
În afara cazului unui consimţământ anterior, expres, dat de către Partea Furnizoare, Partea Primitoare nu va transmite sau dezvălui nici unui terţ şi nu va utiliza nici o informaţie clasificată din domeniul apărării, decât în scopurile şi în limitele impuse de către Partea Furnizoare.
ARTICOLUL 9 VIZITE
(1) Pentru efectuarea vizitelor, se va impune obţinerea aprobării prealabile a Părţii Primitoare. Cererile pentru efectuarea acestor vizite vor fi înaintate prin biroul ataşaţilor militari.
(2) Cererile pentru efectuarea vizitelor vor conţine următoarele date:
a) numele vizitatorului propus, data şi locul naşterii, naţionalitatea şi numărul paşaportului/cărţii de identitate;
5
b) statutul oficial al vizitatorului şi numele instituţiei, companiei sau organizaţiei pe care o reprezintă sau de care aparţine;
c) certificarea nivelului de acces la informaţiile clasificate al vizitatorului;
d) numele şi adresa instituţiei, companiei sau organizaţiei care va fi vizitată;
e) numele şi funcţiile persoanelor care vor fi vizitate, dacă se cunosc;
f) scopul vizitei;
g) data vizitei; în cazul unor vizite care se repetă, va trebui declarată durata totală a acestora.
(3) Partea Primitoare va asigura o pregătirea specifică a personalului din obiectivele ce urmează a fi vizitate şi în care accesul este permis în baza unui certificat de securitate de nivel corespunzător, în ceea ce priveşte scopul vizitei şi la nivelul cel mai înalt de clasificare al informaţiilor care pot fi transmise vizitatorilor. Toţi vizitatorii vor fi informaţi şi vor respecta standardele naţionale de securitate şi procedurile pentru protecţia informaţiilor clasificate din domeniul apărării.
(4) Partea Primitoare va fi obligată să:
a) nu folosească datele personale ale vizitatorilor pentru alte scopuri;
b) distrugă datele personale ale vizitatorilor, fie la cererea Părţii Furnizoare, fie după ce acestea au fost folosite în scopul propus.
(5) Cererile pentru efectuarea vizitelor vor trebui înaintate Părţii Primitoare cu cel puţin 3 (trei) săptămâni înainte de vizita planificată. Vizitele anunţate în timp scurt pot fi stabilite, în cazuri de urgenţă, prin proceduri speciale stabilite de comun acord.
(6) În cazul unui anumit proiect sau a unui anumit contract, se va putea stabili efectuarea unor vizite repetate. Aprobarea vizitelor de către autorităţile/agenţiile competente de securitate va fi valabilă pentru o perioadă de 12 (doisprezece) luni. Din momentul aprobării solicitării, detaliile vizitei, în ceea ce priveşte vizitatorii nominalizaţi, pot fi stabilite direct între instituţiile sau companiile implicate.
ARTICOLUL 10 CONTRACTE
(1) În cazul în care se propune încheierea unui contract clasificat sau se autorizează un contractant să încheie un contract clasificat ce implică informaţii clasificate din domeniul apărării cu un contractant din statul celeilalte Părţi, Partea Furnizoare va obţine, în prealabil, o confirmare a celeilalte Părţi că respectivul contractant este autorizat pe linie de securitate
6
pentru un nivel adecvat şi, de asemenea, că deţine mijloacele necesare pentru a asigura o protecţie adecvată informaţiilor clasificate din domeniul apărării. Partea Primitoare va monitoriza comportamentul din punct de vedere al protecţiei informaţiilor clasificate al contractantului, autorizat în conformitate cu legislaţia naţională în materia protecţiei informaţiilor.
(2) Părţile se vor asigura că acei contractanţi la care se face referire în alineatul 1, cunosc prevederile aplicabile ale legislaţiei naţionale în domeniul protecţiei informaţiilor clasificate din domeniul apărării.
(3) Partea Furnizoare va pune la dispoziţia celeilalte Părţi două copii conţinând elemente relevante ale contractului clasificat, pentru a permite o monitorizare adecvată a măsurilor de securitate.
(4) Fiecare contract clasificat va include instrucţiuni privind protecţia informaţiilor clasificate din domeniul apărării conţinute sau pe care le implică. Instrucţiunile trebuie să identifice fiecare informaţie clasificată din domeniul apărării conţinută în contract sau care va fi generată din contract şi să îi stabilească un nivel de clasificare.
ARTICOLUL 11 AUTORIZAŢIILE DE SECURITATE
(1) Fiecare Parte va informa cealaltă Parte, la cerere, despre regimul autorizaţiei de securitate a instituţiilor sau facilităţilor contractantului din statul acestuia sau cu privire la un vizitator. Aceste informări se vor intitula Formular privind Autorizaţia de Securitate Industrială şi respectiv Formular privind Certificatul de Securitate al Personalului.
(2) Dacă una dintre Părţi deţine informaţii nefavorabile despre o persoană pentru care s-a emis certificat de securitate, aceasta va informa cealaltă Parte despre măsurile pe care le-a luat sau intenţionează să le ia. Fiecare Parte poate solicita o revizuire a oricărui Certificat de Securitate al Personalului care a fost anterior emis de cealaltă Parte, cu condiţia ca solicitarea să fie însoţită de o justificare. Partea care face solicitarea va fi informată în legătură cu rezultatele revizuirii şi cu măsurile ce vor fi luate ulterior.
(3) Fiecare Parte poate solicita celeilalte Părţi revizuirea oricărei Autorizaţii de Securitate Industrială, cu condiţia ca solicitarea să fie însoţită de motivele pentru care se solicită revizuirea. În urma revizuirii, Partea care a solicitat aceasta, va fi informată asupra rezultatelor şi i se vor pune la dispoziţie dovezi care să vină în sprijinul hotărârilor luate.
7
(4) Dacă este necesar, Părţile vor colabora la derularea investigaţiilor suplimentare privind Certificatul de Securitate al Personalului/ Autorizaţia de Securitate Industrială.
ARTICOLUL 12 PIERDEREA SAU DEZVĂLUIREA
INFORMAŢIILOR CLASIFICATE DIN DOMENIUL APĂRĂRII
(1) În cazul unor încălcări ale măsurilor de securitate, care implică pierderea informaţiilor clasificate din domeniul apărării sau suspiciunea că au fost dezvăluite informaţii clasificate din domeniul apărării unui terţ neautorizat, Partea Primitoare va informa imediat cealaltă Parte.
(2) Partea Primitoare va iniţia imediat o investigaţie (cu asistenţa Părţii Furnizoare, dacă se solicită), în conformitate cu legislaţia naţională a acesteia. Imediat ce este posibil, Partea Primitoare va informa Partea Furnizoare asupra circumstanţelor pierderii sau compromiterii informaţiilor clasificate, rezultatului investigaţiilor şi măsurilor luate.
ARTICOLUL 13 CHELTUIELI
Fiecare Parte va suporta cheltuielile proprii rezultate din aplicarea prevederilor prezentului Acord.
ARTICOLUL 14 DIVERGENŢE
Orice divergenţă privind interpretarea sau aplicarea prevederilor prezentului Acord va fi rezolvată prin consultări între Părţi.
ARTICOLUL 15 DISPOZIŢII FINALE
(1) Prezentul Acord va intra în vigoare la data primirii ultimei notificări prin care Părţile îşi comunică în scris, pe canale diplomatice, că au fost îndeplinite procedurile legale interne pentru intrarea în vigoare a acestuia.
8
(2) Prezentul Acord este încheiat pentru o perioadă nedeterminată. Prezentul Acord poate înceta prin acordul scris al Părţilor. De asemenea, poate fi denunţat de oricare Parte printr-o notificare scrisă adresată celeilalte Părţi, Acordul încetându-şi valabilitatea la 6 luni de la data primirii acestei notificări.
(3) Amendamentele la prezentul Acord se vor face prin acordul comun al Părţilor
şi vor intra în vigoare conform prevederilor alineatului 1 al acestui articol.
(4) După încetarea valabilităţii prezentului Acord, Părţile vor rămâne responsabile pentru protecţia tuturor informaţiilor clasificate din domeniul apărării schimbate în baza acestuia.
Semnat în două exemplare originale, fiecare în limbile română şi germană, toate textele fiind egal autentice.
Locul şi data semnării Locul şi data semnării
Viena, 03 05 2005 Bucureşti, 21 04 2005
PENTRU PENTRU
MINISTRUL FEDERAL AL APĂRĂRII DIN REPUBLICA AUSTRIA
Mag. DEUTSCH, HR
MINISTERUL APĂRĂRII NAŢIONALE DIN ROMÂNIA
General locotenent XXXXXXXX XXXXXX
9