Condiţiile comerciale generale ale societății AKCENTA CZ a.s.
Anexa nr. 1 / Příloha č. 1
Versiunea: 1/2023 / Verze: 1/2023
Condiţiile comerciale generale ale societății AKCENTA CZ a.s.
Všeobecné obchodní podmínky společnosti AKCENTA CZ a.s.
Pentru operațiunile fără numerar cu valute străine și pentru prestarea de servicii de investiții și plăți (în continuare doar ”CCG”).
Art. I. Dispoziţii generale
1. AKCENTA CZ S.A. este o societate comercială cu sediul în Praga 1, Sal- vátorská 931/8, cod poştal 110 00, Republica Cehă, CUI 251 63 680, înregistrată la Registrul Comerţului de pe lângă Tribunalul Municipal din Praga, Secţiunea B, poziția 9662 (denumită în continuare doar
„AKCENTA“)
2 AKCENTA este autorizată:
(i) să ofere servicii de investiţii 1) principale în conformitate cu pre- vederile art. 4 alin. 2 lit. a) până la c) ale LAPC cu instrumente de investiție în conformitate cu art. 3 alin.1 lit. d) al LAPC şi, în conti- nuare, servicii derivate cu aceste instrumente în conformitate cu art. 4 alin. 3 lit. a) din LAPC, pe baza autorizației de funcționare a traderului cu titluri de valoare, care i-a fost acordată în confor- mitate cu dispozițiile Legii nr. 256/2004, privind tranzacționarea pe piața de capital, actualizată (denumită în continuare „LAPC“) de Banca Naţională Cehă (denumită în continuare „BNC“) în cali- tate de organ de supraveghere a pieţei financiare din Republica Cehă.
(ii) să ofere servicii de plăți 2) definite conform prevederilor art. 3 alin.1 lit. a), b), c), d), e), f), g) şi h) din LP, pe baza autorizației de funcționare a instituţiei de plăți, care i-a fost acordată în confor- mitate cu dispozițiile legii nr. 370/2017, privind plățile, actualizată (în continuare doar „LP“) de către BNC, în calitate de organ de supraveghere în domeniul serviciilor de plăți.
3. Aceste CCG stabilesc regulile, care se aplică împreună cu alte prevederi:
(i) Contracte-cadru pentru oferirea de servicii de plăți
(ii) Contracte-cadru pentru oferirea de servicii de plăți şi de investiţii pentru toate relaţiile juridice care se stabilesc între AKCENTA şi Client în baza contractelor menționate mai sus, (denumite îm- preună în continuare doar „Contract“).
Art. II.
Definirea noţiunilor
1. În scopul Contractului, al acestor CCG şi a tuturor anexelor Contractu- lui, în continuare sunt definite noţiunile de bază:
• Legea AML – legea nr. 253/2008 cu privire la anumite măsuri împotri- va legalizării veniturilor obținute din activități frauduloase şi împotriva finanţării terorismului, actualizată;
• API – Application Programming Interface – interfața prin care se rea- lizează comunicarea securizată între dispozitive și schimbul de date on-line;
• Aplicație de autentificare – proces de autorizare printr-o confirmare sau parolă generată cu ajutorul unei aplicații pentru un dispozitiv mo- bil (smartphone, tabletă), instalată din magazinele oficiale de aplicații Google Play, Apple App Store, care permite autentificarea Clientului și garantează criptarea securizată a Instrucțiunilor/Ordinelor de plată a Clientului prin serviciul OLB;
• SMS/TOTP de autentificare – proces de autorizare prin intermediul pa- rolei transmise prin SMS sau cu ajutorul TOTP (parolă de unică folosință), care permite autentificarea Clientului şi asigură codarea în siguranță a Instrucțiunilor/Ordinelor Clientului prin intermediul serviciului OLB;
• Aviz – o sumă de bani furnizată de AKCENTA Clientului în scopul efectuării unui Ordin de Plată, pentru care Clientul nu dispune de fonduri suficiente în contul său CCI;
• Blocare – procedură prin care se ajunge la confirmarea constituirii ga- ranției mijloacelor băneşti pe Contul de plăți intern al Clientului, în fa- voarea societății AKCENTA; Blocarea poate fi stabilită și printr-o decizie a unui organ de administrație de stat;
• BNC – Banca Naţională Cehă (ČNB) cu sediul în Praga 0, Xxx. Na Příkopě 28, cod poştal 110 00, Republica Cehă, care este organul de suprave- ghere corespunzător al activităţii societății AKCENTA în domeniul servi- ciilor de plăți şi investiţii;
• Sold total pe CCI – sold după calcularea tuturor ordinelor de plată de- contate şi nedecontate, a Garanţiei financiare / Limitei de Aviz / Limitei de Aviz neutilizate şi a altor creanţe ale societăţii AKCENTA la Client, aflate înainte de scadenţă;
Pro bezhotovostní obchodování s cizími měnami a poskytování investičních a platebních služeb (xxxx xxx „VOP“).
Čl. I.
Základní ustanovení
1. AKCENTA CZ a.s. je obchodní společností se sídlem Praha 1, Salvátorská 931/8, PSČ 110 00, Česká republika, IČ: 251 63 680, zapsanou v obchod- ním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 9662 (xxxx xxx „AKCENTA“)
2. AKCENTA je na základě:
(i) povolení k činnosti obchodníka s cennými papíry 1), uděleného jí v souladu s ustanoveními zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, v platném znění (xxxx xxx „ZPKT“) Českou národní bankou (xxxx xxx „ČNB“) jakožto orgánem dohledu nad finančním trhem v České republice, oprávněna poskytovat hlavní investiční služby dle ustanovení § 4 odst. 2 písm. a) až c) ZPKT s in- vestičními nástroji dle ustanovení § 3 odst. 1 písm. d) ZPKT a dále doplňkové služby s těmito nástroji dle § 4 odst. 3 písm. a) ZPKT.
(ii) povolení k činnosti platební instituce 2), uděleného jí v souladu s ustanoveními zákona č. 370/2017 Sb., o platebním styku, v plat- ném znění (xxxx xxx „ZPS“) ČNB jakožto orgánem dohledu nad oblastí platebních služeb, oprávněna poskytovat platební služby vymezené v ustanovení § 3 odst. 1 písm. a), b), c), d), e), f), g) a h) ZPS.
3. Tyto VOP stanovují pravidla, která se uplatní spolu s dalšími ustanove- ními:
(i) Rámcové smlouvy o poskytování platebních služeb
(ii) Rámcové smlouvy o poskytování platebních a investičních služeb pro veškeré právní vztahy vznikající mezi AKCENTOU a Klientem na zá- kladě výše uvedených Smluv, (společně xxxx xxx „Smlouva“).
Čl. II.
Vymezení pojmů
1. Pro účely Smlouvy, těchto VOP a všech příloh Smlouvy jsou dále vyme- zeny základní pojmy:
• AML zákon – zákon č. 253/2008 Sb., o některých opatřeních proti legali- zaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, v platném znění;
• API (Application Programming Interface) – rozhraní, přes které pro- bíhá zabezpečená strojová komunikace a on-line výměna dat;
• Autentizační aplikace – autorizační proces prostřednictvím potvrze- ní nebo hesla vygenerovaného pomocí aplikace pro mobilní zařízení (chytrý telefon, tablet), nainstalované z oficiálních obchodů s aplikace- mi Google Play, Apple App Store umožňující autentizaci Klienta a zaru- čující bezpečné šifrování Pokynů/Příkazu k úhradě Klienta prostřednic- tvím služby OLB;
• Autentizační SMS / TOTP – autorizační proces prostřednictvím hesla zasílaného SMS anebo pomocí TOTP (unikátního jednorázového hesla) umožňující autentizaci Klienta a zaručující bezpečné šifrování Pokynů/ Příkazu k úhradě Klienta prostřednictvím služby OLB;
• Avízo – peněžitá částka poskytnutá AKCENTOU Klientovi pro účely pro- vedení Příkazu k úhradě, pro jehož provedení Klient nedisponuje do- statkem peněžních prostředků na svém IPÚ;
• Blokace – úkon, kterým dochází k potvrzení zřízení zástavního práva k peněžním prostředkům na Interním platebním účtu Klienta ve pro- spěch AKCENTY. Blokace může být zřízena také rozhodnutím orgánu státní správy;
• ČNB – Česká národní banka, se sídlem Praha 1, Na Příkopě 28, PSČ 110 00, Česká republika, která je příslušným orgánem dohledu nad činností AKCENTY v oblasti platebních a investičních služeb;
• Celkový zůstatek na IPÚ – zůstatek po započtení všech vypořádaných i nevypořádaných Příkazů k úhradě, Finančního zajištění / Limitu na Aví- zo / nevyčerpaného Limitu na Avízo, a dalších pohledávek AKCENTY za Klientem před splatností;
1) Autorizaţia de funcţionare a traderului cu titluri de valoare acordată de BNC AKCENTEI a intrat în vigoare la data de 15.7.2009.
2) Autorizaţia de activitate a instituţiei de plăţi acordată de BNC AKCENTEI a intrat în vigoare la data de 21.2.2011.
1) Povolení k činnosti obchodníka s cennými papíry udělené AKCENTĚ ČNB nabylo právní moci ke dni 15. 7. 2009.
2) Povolení k činnosti platební instituce udělené AKCENTĚ ČNB nabylo právní moci ke dni 21. 2. 2011.
• Parametrii Generali – Parametrii, cursul de schimb al Tranzacției și Garanția solicitată;
• CRS – Common reporting standard sau standardul comun pentru ra- portare este un sistem internațional care încurajează schimbul auto- mat de informații la administrarea impozitelor, care se referă la persoa- nele fizice și juridice care sunt rezidenți fiscali ai țărilor care iau parte la schimbul automat de informații;
• CRS – Entitate nefinanciară activă înseamnă o entitate nefinanciară în sensul Articolului D din Anexa nr. 1 la Legea nr. 164/2013, privind cooperarea internațională pentru administrare fiscală;
• CRS – Entitate nefinanciară pasivă înseamnă o entitate nefinanciară în sensul art. 13d alin. 3 din Legea nr. 164/2013, privind cooperarea internațională pentru administrare fiscală;
• Rezidență fiscală – țara/țările în care clientul este rezident fiscal;
• Ziua decontării – Ziua de decontare, când se ajunge la transmiterea ordinului şi debitarea sumei din Contul de plăți asociat al societății AK- CENTA conform Parametrilor Generali conveniţi;
• Data valutei mijloacelor băneşti
(i) data valutei de debitare a mijloacelor băneşti din contul de plăți al plătitorului (Clientului) începe cel mai devreme din momentul primirii Ordinului;
(ii) data valutei de creditare a mijloacelor băneşti în contul de plăți al destinatarului (societatea AKCENTA) începe cel mai târziu în mo- mentul când mijloacele băneşti sunt înscrise în contul beneficia- rului;
• ESMA - Autoritatea europeană pentru titluri de valoare şi pieţe;
• EMIR - Directiva Parlamentului European şi a Consiliului European (UE) nr. 648/2012 privind derivatele OTC, contrapărţile principale şi registre- le datelor comerciale, în vigoare. Pentru scopurile prezentelor CCG şi ale Contractului, se consideră drept EMIR şi prevederile, ordinele și di- rectivele corespunzătoare, care trimit la EMIR, precum şi oricare normă tehnică, recomandare ori interpretare, în special ale BNC, ESMA sau ale Comisiei Europene (de ex. sub forma aşa-numitelor întrebări frecvente FAQ, emise de ESMA sau de Comisia Europeană), emise conform sau în legătură cu EMIR);
• Garanţie financiară – convenţie privind garantarea creanţelor so- cietății AKCENTA din Tranzacţii la termen, , anume prin constituirea dreptului de retenție pentru mijloacele băneşti ale Clientului, convenit în conformitate cu Legea garanţiei financiare;
• Forward (Tranzacţie Forward) – tranzacţie la termen cu valute străi- ne, în sensul prevederilor art. 3 alin. 1 lit. d) LAPC. Este o tranzacţie fer- mă cu valute străine, la care se ajunge la o dată viitoare convenită pent- ru cumpărarea sau vânzarea unei valute, cu o anumită sumă într-o altă valută, la cursul de schimb forward convenit în momentul încheierii tranzacţiei respective;
• GDPR – Directiva Parlamentului și a Consiliului Europei (UE) nr. 2016/679 cu privire la protecția persoanelor fizice în legătură cu prelucrarea date- lor personale și în legătură cu circulația liberă a acestor date;
• Informaţii confidenţiale – orice fel de cunoștinţe, informaţii şi date (fără deosebire de formă), care:
(i) au fost obținute de către una dintre Părţile contractante de la cea- laltă Parte contractantă în legătură cu Contractul sau în contextul negocierilor pentru încheierea Contractului;
(ii) sunt marcate de una dintre Părţile contractante drept „con- fidenţiale”, „protejate”, „discrete”, „secrete” etc;
(iii) nu sunt accesibile public;
(iv) se referă la una sau la ambele Părţi contractante (în special la activitatea lor, structura, bilanţuri, know-how, metode de funcţi- onare, proceduri şi metode de lucru, planuri de afaceri sau de marketing, concepţii şi strategii, oferte, contracte, convenţii şi alte acorduri cu terţe părţi, relaţii cu partenerii comerciali);
(v) se referă la Contract sau la ducerea lui la îndeplinire (în special in- formaţii privind conţinutul Contractului şi al anexelor lui, a even- tualelor acte adiționale, privind drepturile și obligațiile Părţilor contractante, precum şi informaţii privind prețurile);
(vi) una dintre Părţile contractante consideră necesar să le proteje- ze împotriva persoanelor neautorizate sau împotriva folosirii lor abuzive de către cealaltă Parte contractantă;
(vii) pentru manipularea cu acestea este stabilit prin prevederi legale un regim special de confidenţialitate (în special secrete comercial, secrete bancar, secrete de serviciu);
• Sumă lipsă – partea de mijloace bănești necesară pentru executarea Ordinului cu utilizarea Avizului, dacă cuantumul sumei specificate în Ordin depășește cuantumul Limitei de Aviz;
• Identificarea Clientului – identificare în sensul legii AML, în special în sensul prevederii art. 8 al acestei legi;
• Program personalizat de comisioane – lista personalizată de comi- sioane acordată clientului de către AKCENTA;
• Broşură informativă – documentul care conţine informaţii de bază despre AKCENTA şi despre activitatea acesteia şi alte informaţii legate de prestarea Serviciilor de investiţii şi plăți sau a căror punere la dispo- ziția Clientului este cerută de prevederile legale;
• Celkové Parametry – Parametry, směnný kurz Obchodu a Požadova- ná hodnota zajištění;
• CRS – Common reporting standard neboli společný standard pro ozna- mování je mezinárodní systém podporující automatickou výměnu in- formací při xxxxxx xxxx, který se týká fyzických i právnických osob, kte- ré jsou daňovými rezidenty států účastnících se automatické výměny informací;
• CRS – Aktivní nefinanční entitou se rozumí nefinanční entita ve smy- slu článku D přílohy č. 1 zákona č. 164/2013 Sb. o mezinárodní spolu- práci při xxxxxx xxxx;
• CRS – Pasivní nefinanční entitou se rozumí nefinanční entita ve smy- slu § 13d odst. 3 zákona č. 164/2013 Sb. o mezinárodní spolupráci při xxxxxx xxxx;
• Daňové rezidentství – stát/státy, ve kterých je klient daňovým reziden- tem;
• Den vypořádání – Obchodní den, kdy dojde k zadání Příkazu k úhradě a odepsání částky z Vázaného platebního účtu AKCENTY dle sjednaných Celkových Parametrů;
• Den valuty peněžních prostředků
(i) den valuty odepsání peněžních prostředků z platebního účtu plát- ce (Klienta) nastává nejdříve okamžikem přijetí Příkazu k úhradě;
(ii) den valuty připsání peněžních prostředků na platební účet pří- jemce (AKCENTY) nastává nejpozději okamžikem, kdy jsou peněž- ní prostředky připsány na účet příjemce;
• ESMA – Evropský orgán pro cenné papíry a trhy;
• EMIR – Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů, v platném znění. Pro účely těchto VOP a Xxxxxxx se za EMIR považu- jí i související právní předpisy, nařízení a směrnice navazující na EMIR a jakoukoli technickou normu, prováděcí technický předpis, doporu- čení či výklad zejm. ČNB, ESMA či Evropské komise (např. ve formě tzv. častých dotazů FAQ vydané ESMA nebo Evropskou komisí), vydané dle či v návaznosti na EMIR);
• Finanční zajištění – dohoda o zajištění pohledávek AKCENTY za Xxxxx- tem z Termínového obchodu, a to zřízením zástavního práva k peněž- ním prostředkům Klienta sjednaná v souladu se Zákonem o finančním zajištění;
• Forward (Forwardový obchod) – termínový obchod s cizími měna- mi ve smyslu ustanovení § 3 odst. 1 písm. d) ZPKT; Jedná se o pevně sjednaný obchod s cizími měnami, při kterém dochází k smluvenému budoucímu datu k nákupu nebo prodeji jedné měny za určité množ- ství jiné měny za forwardový kurz dohodnutý v době uzavření daného obchodu;
• GDPR – Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a volném pohybu těchto údajů;
• Chráněné informace – veškeré znalosti, informace a údaje (bez ohle- du na formu) které:
(i) jedna Smluvní strana obdržela od druhé Smluvní strany v souvis- losti se Smlouvou nebo jednáním o uzavření Smlouvy;
(ii) jsou některou ze Smluvních stran označeny jako „důvěrné“, „chrá- něné“, „diskrétní“, „tajné“ apod.;
(iii) nejsou veřejně dostupné;
(iv) se týkají některé nebo obou Smluvních stran (zejména jejich čin- nosti, struktury, hospodářských výsledků, know-how, provozních metod, procedur a pracovních postupů, obchodních nebo marke- tingových plánů, koncepcí a strategií, nabídek, smluv, dohod a ji- ných ujednání s třetími stranami, vztahů s obchodními partnery);
(v) se týkají Smlouvy nebo jejího plnění (zejména informace o obsa- xx Xxxxxxx a jejích přílohách a případných dodatcích, o právech a povinnostech Smluvních stran, jakož i informace o cenách);
(vi) jedna ze Smluvních stran považuje za nutné ochraňovat před nepovolanými osobami či před jejich zneužitím druhou Smluvní stranou;
(vii) pro nakládání s nimi je stanoven právními předpisy zvláštní režim utajení (zejména obchodní tajemství, bankovní tajemství, služeb- ní tajemství);
• Chybějící částka – částka peněžních prostředků potřebná k provedení Příkazu k úhradě s využitím Avíza, pokud výše částky uvedené v Příkazu k úhradě překračuje výši Limitu na Avízo;
• Identifikace Klienta – identifikace ve smyslu AML zákona, zejména ve smyslu ustanovení § 8 tohoto zákona;
• Individuální cenový program – individuální ceník přidělený klientovi AKCENTOU
• Informační brožura – dokument, který obsahuje základní informace o AKCENTĚ a její činnosti a některé další informace související s posky- továním investičních a Platebních služeb anebo jejichž sdělení Klientu je vyžadováno právními předpisy;
• Informații despre contul de plată – Serviciu de plată care efectuează transferul de informații despre contul de plată, disponibil în OLB-ul Cli- entului, furnizate de compania AKCENTA sau de o Terță parte;
• Pagina de internet a societății AKCENTA – pagina de internet care poate fi accesată la adresa xxxxx://xxx.xxxxxxx.xx/;
• Servicii de investiţii – servicii menţionate în prevederile art. 4 al LAPC; pentru scopurile Contractului şi a prezentelor CCG este vorba exclusiv de servicii de investiţii, pentru care AKCENTA are autorizare din partea BNC:
(i) primirea şi predarea instrucțiunilor referitoare la instrumente de investiţie,
(ii) transmiterea instrucțiunilor referitoare la instrumente de inves- tiţie în contul beneficiarului,
(iii) tranzacţii cu instrumentele de investiţie pe contul personal,
(iv) depozitarea şi administrarea instrumentelor de investiţie;
• CCI – cont de plăți intern, deschis de AKCENTA pentru Client, care serveşte pentru evidenţa fondurilor și activelor Clientului încredinţate societății AKCENTA pentru prestarea Serviciilor;
• Client – persoană fizică sau juridică care a încheiat un Contract cu AK- CENTA;
• Confirmare – confirmare a încheierii Tranzacţiei la termen/ a con- venţiei privind prestarea Serviciului de plăți emise în sistemul electronic al societății AKCENTA şi semnată de un angajat autorizat al societății AKCENTA;
• Acoperirea tranzacţiei de plată – mijloace financiare încredinţate de către Client societății AKCENTA, care sunt virate în CCI sau în con- tul de plăți asociat şi care sunt la dispoziţia societății AKCENTA pentru efectuarea tranzacţiei de plăți;
• Termen pentru operarea intrării mijloacelor bănești – dacă Con- tractul sau CCG nu stabilesc altfel, AKCENTA va proceda la înscrierea mijloacelor băneşti în contul prestatorului cel târziu până la sfârşitul Zilei de tranzacţionare care urmează zilei în care s-a primit ordinul de plată. Această prevedere este valabilă pentru Transferurile în CZK şi EURO pe teritoriul statelor membre UE. Pentru celelalte valute este va- labil că AKCENTA şi Clientul convin întotdeauna termenul pentru înre- gistrarea mijloacelor băneşti, însă cel mult 4 Zile de tranzacţionare de la data de înregistrare a mijloacelor băneşti în contul societății AKCENTA. Condiţiile menționate mai sus sunt valabile cu condiţia unui sold pozitiv în CCI, pentru a putea acoperi întreaga plată, inclusiv comisioanele, sau prin plata de către Client a sumei convenite (inclusiv comisioanele) în Contul de plăți legat/asociat al societății AKCENTA, conform indicațiilor precizate în Confirmare;
• Limita de Aviz – volumul total de fonduri aprobat până la care AK- CENTA este autorizată să furnizeze Clientului produsul Aviz în scopul efectuării Ordinelor de plată;
• Bunurile Clientului – sunt mijloacele băneşti şi instrumentele de in- vestiţie încredinţate societății AKCENTA cu scopul de a i se oferi Servicii de investiţii;
• Manual OLB – instrucţiuni care sunt puse la dispoziţie Clienţilor pe pagina de internet a societății AKCENTA şi care descrie procedura folo- sită de Client în utilizarea OLB;
• Lipsă de funcţionalitate a OLB – situaţia când OLB nu îi este accesibil Clientului sau nu funcţionează corespunzător;
• Ordin de plată introdus indirect – un ordin de plată introdus de client în internet banking-ul băncii sale prin OLB;
• Directivă – Directiva comisiei UE nr. 2017/565 prin care se completează directiva Parlamentului European nr. 2014/65/UE, dacă este vorba de cerințe organizatorice și condiții de exploatare a întreprinderilor de in- vestiții și de clarificarea termenilor;
• Cod civil – legea nr. 89/2012, Codul civil în vigoare;
• Tranzacţie – Tranzacţie spot sau la termen;
• Zi de tranzacționare – zi în care băncile sunt deschise în Republica Cehă. Pentru Clienții cu sediul sau domiciliul în afara Republicii Cehe, zilele de tranzacționare sunt făcute publice pe pagina de internet a so- cietății AKCENTA. Dacă în textul CCG, al Contractului sau al altor docu- mente ale societății AKCENTA termenul de Zi de tranzacționare este utilizat într-un mod în care societății AKCENTA îi revin obligații, prin Zi de tranzacționare se înțelege ziua în care sunt deschise băncile în Re- publica Cehă;
• Trader – angajat al societății AKCENTA, autorizat cu încheierea Tranza- cțiilor cu Clientul și cu oferirea de Servicii de plăți Clientului;
• Reprezentant comercial – persoană care, în baza contractului de re- prezentare comercială, negociază cu Clientul, la încheierea Contractului;
• Secret comercial – aspecte concurențiale semnificative, identificabile, apreciabile din punct de vedere material și inaccesibile în mod curent în cercurile comerciale curent corespunzătoare, care sunt asociate cu activitatea oricărei dintre Părțile contractante și al căror proprietar le asigură confidențialitatea în propriul său interes;
• Comandă/urmărire de curs – solicitare în care Clientul specifică cur- sul de schimb, la atingerea căruia trebuie să fie contactat. Clientul își comandă acest curs pentru o perioadă de timp specifică, Comanda nu este obligatorie;
• Informování o platebním účtu – Platební služba spočívající v předání informací o platebním účtu, dostupného v OLB Klienta, kterou poskytu- je AKCENTA nebo Třetí strana;
• Internetové stránky AKCENTY – internetová stránka dostupná na ad- rese: xxxxx://xxx.xxxxxxx.xx/;
• Investiční služby – služby uvedené v ustanovení § 4 ZPKT; pro účely Smlouvy a těchto VOP však výlučně investiční služby, k jejichž poskyto- vání má AKCENTA povolení ČNB:
(i) přijímání a předávání pokynů týkajících se investičních nástrojů,
(ii) provádění pokynů týkajících se investičních nástrojů na účet zá- kazníka
(iii) obchodování s investičními nástroji na vlastní účet
(iv) úschova a správa investičních nástrojů;
• IPÚ – interní platební účet, vedený AKCENTOU pro Klienta, který slouží k evidenci peněžních prostředků a majetku Klienta svěřených AKCENTĚ k provádění Služeb;
• Klient – fyzická anebo právnická osoba, která s AKCENTOU uzavřela Smlouvu;
• Konfirmace – potvrzení o uzavření Termínového obchodu/dohody o poskytnutí Platební služby vystavené v elektronickém systému AK- CENTY a podepsané oprávněným zaměstnancem AKCENTY;
• Krytí platební transakce – peněžní prostředky svěřené Klientem AK- CENTĚ, které jsou připsány na IPÚ nebo Vázaný platební účet a jsou AKCENTĚ k dispozici k provedení platební transakce;
• Lhůta pro připsání peněžních prostředků – pokud Smlouva či VOP nestanoví jinak, AKCENTA zajistí, aby peněžní prostředky byly připsány na účet poskytovatele příjemce nejpozději do konce následujícího Ob- chodního dne po okamžiku přijetí Příkazu k úhradě. Toto ustanovení platí pro Úhrady v CZK a EUR na území členských států EU. Pro ostatní měny platí, že AKCENTA a Klient si vždy dohodnou lhůtu pro připsání peněžních prostředků, max. však 4 Obchodní dny ode dne připsání pe- něžních prostředků na účet AKCENTY. Výše uvedené podmínky platí za předpokladu dostatečného zůstatku na IPÚ pro krytí celé platby včetně poplatků, anebo zaplacením Klientem sjednané částky (včetně poplat- ků) na Vázaný platební účet AKCENTY dle pokynů uvedených v Konfir- maci;
• Limit na Avízo – celkový schválený objem peněžních prostředků, do jehož výše je AKCENTA oprávněna poskytovat Klientovi produkt Avízo za účelem provádění Příkazů k úhradě;
• Majetek Klienta – peněžní prostředky a investiční nástroje svěřené AK- CENTĚ za účelem poskytování investičních služeb;
• Manuál OLB – návod, který je Klientům zpřístupněn na Internetových stránkách AKCENTY a který popisuje postup Klienta při obsluze OLB;
• Nefunkčnost OLB – situace, kdy OLB není pro Klienty dostupný nebo řádně nefunguje;
• Nepřímo zadaný platební příkaz – platební příkaz, který je klientem zadán v internetovém bankovnictví své banky prostřednictvím OLB;
• Nařízení – Nařízení komise EU 2017/565, kterým se doplňuje směrnice EP 2014/65/EU, pokud jde o organizační požadavky a provozní podmín- ky investičních podniků a o vymezení pojmů;
• Občanský zákoník – zákon č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, v plat- ném znění;
• Obchod – Spotový nebo Termínový obchod;
• Obchodní den – den, ve kterém jsou otevřeny banky v České republi- ce. Pro Klienty se sídlem nebo bydlištěm mimo Českou republiku, jsou Obchodní dny uveřejněny na Internetových stránkách AKCENTY. Pokud je v textu VOP, Smlouvy nebo dalších dokumentech AKCENTY použit pojem Obchodní den způsobem, ze kterého pro AKCENTU vyplývají zá- vazky, rozumí se Obchodním dnem den, ve kterém jsou otevřeny banky v České republice;
• Obchodník – zaměstnanec AKCENTY pověřený uzavíráním Obchodů s Klientem a poskytováním Platebních služeb Klientovi;
• Obchodní zástupce – osoba, která na základě smlouvy o obchodním zastoupení jedná s Klientem při uzavírání Smlouvy;
• Obchodní tajemství – konkurenčně významné, určitelné, ocenitelné a v příslušných obchodních kruzích běžně nedostupné skutečnosti, kte- ré souvisejí se závodem kterékoliv ze Smluvních stran a jejichž vlastník zajišťuje ve svém zájmu odpovídajícím způsobem jejich utajení;
• Objednávka – požadavek, v němž Klient specifikuje směnný kurz, při jehož dosažení má být kontaktován. Tento kurz si Klient objednává na určité časové období, Objednávka je nezávazná;
• Scadență amânată – executarea tranzacţiei de plată pe baza ordinului de plată al Clientului, care se va opera numai în momentul în care Cli- entul își îndeplinește obligațiile contractuale în raport cu AKCENTA, în special obligaţia de a transfera în termenul convenit fondurile necesare pentru prestarea Serviciului solicitat în Contul de plăți asociat sau în CCI al Clientului;
• Plată iniţiată în sensul paragrafului 197 LP sau Plată emisă – trans- ferul mijloacelor băneşti conform indicaţiilor Clientului din CCI al Clien- tului într-un alt cont;
• Momentul primirii ordinului de plată
(i) în cazul în care pe CCI sunt disponibile mijloace bănești ale Cli- entului într-un cuantum suficient pentru executarea ordinului de plată (inclusiv comisioanele), în momentul în care AKCENTA pri- meşte ordinul de plată direct de la Client în timpul Programului de funcţionare sau Clientului i se acordă un Aviz (în sensul art. IV alin. 3.2), prin momentul primirii ordinului de plată se înțelege acel moment, cu excepţia cazului în care ordinul de plată primit sau Confirmarea de efectuare a plății necesare pentru acordarea Avizului este primit cu cel mult 30 de minute înainte de sfârşitul Programului de funcţionare, atunci AKCENTA a convenit cu Clien- tul că Momentul primirii ordinului de plată este începutul Progra- mului de funcţionare din următoarea Zi de tranzacționare;
(ii) în cazul în care pe CCI fondurile Clientului nu sunt disponibile într-
-o sumă suficientă pentru a executa ordinul de plată, în momen- tul când AKCENTA primeşte ordinul de plată direct de la Client în timpul Programului de funcţionare, și Clientului nu i s-a acordat un Aviz, Momentul primirii ordinului de plată este acel moment în care se ajunge la îndeplinirea obligației Clientului de a transfe- ra o sumă suficientă de mijloace bănești în Contul de plăți aso- ciat al societății AKCENTA sau în CCI al Clientului (vezi scadența amânată);
(iii) în cazul în care pe CCI nu sunt disponibile mijloace bănești ale Clientului într-un cuantum suficient pentru executarea Ordinu- lui în perioada în care AKCENTA primește ordinul de plată direct de la Client în timpul Programului de funcționare și Clientului i s-a acordat un Aviz (în sensul art. IV alin. 3.2), prin Momentul pri- mirii ordinului de plată se înțelege momentul primirii Confirmării de efectuare a plății necesare pentru acordarea Avizului, dacă (i) Confirmarea de efectuare a plății este primită cu cel mult 30 de minute înainte de sfârșitul Programului de funcționare, AKCENTA s-a înțeles cu Clientul că Momentul primirii ordinului de plată este începutul Programului de funcționare din Ziua de tranzacționa- re următoare, sau dacă (ii) Confirmarea de efectuare a plății nu este primită până la sfârșitul Zilei de tranzacționare în care a fost aprobată Cererea de utilizare, atunci AKCENTA s-a înțeles cu Cli- entul că Ordinul se consideră drept anulat.
• OLB (aplicația de internet ON LINE BROKER) – sistem electronic co- mercial al societății AKCENTA, care permite Clienților ca prin interme- diul interfeței de internet să utilizeze serviciile prestate de AKCENTA, servicii care definesc noţiunea de internet banking potrivit art. 197 LP;
• Persoană autorizată – persoană precizată în Anexa nr. 1 a Contractu- lui, care este autorizată să încheie Tranzacții și să transmită ordine de plată în numele Clientului și în contul lui, precum şi să folosească alte servicii care fac obiectul Contractului şi să semneze Confirmări şi ordine de plată, în măsura şi în modul prevăzute în anexa nr. 1 a Contractu- lui. O asemenea persoană este autorizată să acţioneze independent, dacă nu este specificat altfel. Cu toate acestea, aceste persoane nu au dreptul să modifice, completeze sau să rezilieze Contractul, cu excepţia cazurilor în care sunt autorizate în acest sens printr-o împuternicire specială acordată de către Client;
• Parametrii – următoarele date: (i) identificarea valutei de cumpărat (valută cumpărare), (ii) identificarea valutei de vânzare (valută vânzare),
(iii) cantitatea de valută vândută sau cumpărată, (iv) numărul contului de plăți asociat/legat al societății AKCENTA, în care vor fi transferate de către Client mijloacele bănești pentru prestarea Serviciilor sau numărul CCI, (v) numărul contului bancar al Clientului sau al partenerului său comercial, în care trebuie să fie transferate mijloacele bănești de către AKCENTA în cadrul tranzacţiei de plată, (vi) Data valutei - decontare - a mijloacelor bănești şi, (vii) valoarea comisionului, dacă părțile au con- venit să-l cuprindă în Serviciul încheiat. În cazul Tranzacțiilor la termen
(a) data decontării Tranzacției la termen solicitate; și (b) Valoarea solici- tată a garanției. În cazul Serviciului de plăți în cadrul căruia este acordat Avizul, se consideră și valuta și cuantumul Avizului solicitat;
• Mijloace bănești – fonduri încredințate de Client către AKCENTA în scopul efectuării unei tranzacții de plată;
• Comandă fermă – Instrucţiune obligatorie din partea Clientului pent- ru încheierea Tranzacției la atingerea unui anumit nivel al cursului de schimb. În cererea sa, Clientul specifică valoarea ratei de schimb, valuta de cumpărat, valuta de vânzare, cuantumul cel puțin al uneia dintre valutele Tranzacției și perioada de valabilitate a Comenzii ferme (data şi ora). La atingerea nivelului necesar al ratei de schimb, AKCENTA în- cheie Tranzacţia conform dispozițiilor Clientului şi ulterior îl informează în acest sens. Comanda fermă își pierde valabilitatea dacă nu se ajunge
• Odložená splatnost – provedení platební transakce na základě Příka- zu k úhradě Klienta, která započne až v okamžiku, kdy Klient splní své smluvní povinnosti vůči AKCENTĚ, a to zejména povinnost převést ve stanové lhůtě peněžní prostředky ve výši nezbytné k provedení poža- dované Služby na Vázaný platební účet nebo na IPÚ Klienta;
• Odchozí úhrada ve smyslu § 197 ZPS nebo též Odchozí platba – pře- vod peněz na základě pokynu Klienta z IPÚ Klienta na jiný účet;
• Okamžik přijetí příkazu k úhradě
(i) v případě, že na IPÚ jsou k dispozici peněžní prostředky Klienta ve výši dostatečné k provedení Příkazu k úhradě (včetně poplat- ků) v době, kdy AKCENTA obdrží platební příkaz přímo od Xxxxx- ta v rámci Provozní doby, nebo je Klientovi poskytnuto Avízo (ve smyslu čl. IV odst. 3.2) se Okamžikem přijetí Příkazu k úhradě rozumí tento okamžik, ledaže je platební příkaz přijat nebo Po- tvrzení o provedení platby potřebné k poskytnutí Avíza obdrženo nejvýše 30 minut před koncem Provozní doby, potom se AKCEN- TA s Klientem dohodla, že Xxxxxxxxx přijetí Příkazu k úhradě je začátek Provozní doby následujícího Obchodního dne;
(ii) v případě, že na IPÚ nejsou k dispozici peněžní prostředky Xxxxx- ta v dostatečné výši na provedení Příkazu k úhradě v době, kdy AKCENTA obdrží platební příkaz přímo od Klienta v rámci Provoz- ní doby, a Klientovi není poskytnuto Avízo, je Okamžikem přijetí Příkazu k úhradě okamžik, kdy dojde ke splnění závazku Klienta převést dostatečné množství peněžních prostředků na Vázaný platební účet AKCENTY nebo IPÚ Klienta (viz Odložená splatnost);
(iii) v případě, že na IPÚ nejsou k dispozici peněžní prostředky Klienta v dostatečné výši na provedení Příkazu k úhradě v době, kdy AK- CENTA obdrží platební příkaz přímo od Klienta v rámci Provozní doby, a Klientovi je poskytnuto Avízo (ve smyslu čl. IV. odst. 3.2), se Okamžikem přijetí Příkazu k úhradě rozumí okamžik přijetí Po- tvrzení o provedení platby potřebného k poskytnutí Avíza, ledaže
(i) je Potvrzení o provedení platby přijato nejvýše 30 minut před koncem Provozní doby, potom se AKCENTA s Klientem dohodla, že Xxxxxxxxx přijetí Příkazu k úhradě je začátek Provozní doby následujícího Obchodního dne, nebo ledaže (ii) není Potvrzení o provedení platby přijato do skončení Obchodního dne, kdy byla schválena Žádost o využití, potom se AKCENTA s Klientem dohod- la, že se Příkaz považuje za zrušený;
• OLB (internetová aplikace ON LINE BROKER) – elektronický obchodní systém AKCENTY umožňující Klientům prostřednictvím internetového rozhraní využívat služby poskytované AKCENTOU, tato služba odpovídá jednotnému označení Internetové bankovnictví ve smyslu § 197 ZPS;
• Oprávněná osoba – osoba uvedená v Příloze č. 1 Smlouvy, která je oprávněna jménem Xxxxxxx a na jeho účet uzavírat Obchody a zadávat platební příkazy, jakož i využívat dalších služeb stanovených Smlouvou a podepisovat Konfirmace a platební příkazy, a to v rozsahu a způso- bem uvedeným v příloze č. 1 Smlouvy. Taková osoba je oprávněna jednat každá samostatně, není-li stanoveno jinak. Takové osoby však nejsou oprávněny měnit, doplňovat či rušit Smlouvu, pokud k tomu ne- jsou oprávněny na základě zvláštní plné moci udělené Klientem;
• Parametry - následující údaje: (i) identifikace měny nakupované (měna nákup), (ii) identifikace měny prodávané (měna prodej), (iii) množství měny prodávané či nakupované, (iv) číslo Vázaného platebního účtu AKCENTY, na který budou Klientem převedeny peněžní prostředky pro uskutečnění Služby nebo číslo IPÚ, (v) číslo bankovního účtu Klienta nebo jeho obchodního partnera, na který mají být peněžní prostředky následně převedeny AKCENTOU v rámci platební transakce, (vi) Den valuty – vypořádání - peněžních prostředků, a (vii) výše poplatku, je-li dohodou stran zahrnut do sjednané Služby. V případě Termínových ob- chodů dále (a) den vypořádání požadovaného Termínového obchodu;
(b) Požadovaná hodnota zajištění. V případě Platební služby, při níž je poskytnuto Avízo, také měna a objem požadovaného Avíza;
• Peněžní prostředky – prostředky svěřené Klientem AKCENTĚ za úče- lem provedení platební transakce;
• Pevná objednávka – závazný Pokyn Klienta na uzavření Obchodu při dosažení určité úrovně směnného kurzu. V požadavku Klient specifi- kuje hodnotu směnného kurzu, měnu nákupu, měnu prodeje, objem alespoň jedné měny Obchodu a dobu platnosti Pevné objednávky (datum a hodina). Při dosažení požadované úrovně směnného kurzu AKCENTA uzavře Obchod dle dispozic Klienta a následně jej informuje. Pevná objednávka ztrácí platnost, pokud nedojde k dosažení Klientem požadovaného směnného kurzu před uplynutím doby platnosti Pevné
la atingerea nivelului ratei de schimb, dorit de către Client, înainte de expirarea Comenzii ferme;
• Instituţie de plăți – persoană juridică, care este autorizată să furnizeze servicii de plăți pe baza autorizării activității de instituție de plăți con- form LP sau sau a unor prevederi legale similare din străinătate;
• Servicii de plăți – servicii menţionate în prevederile paragraful 3 al LP; resp. servicii de plăți pentru care AKCENTA are autorizație din partea BNC:
(i) serviciul de plăți care permite depunerea în numerar în contul de plăți deschis de către furnizor (serviciu în conformitate cu para- graful 3 lit. a) al LP);
(ii) serviciu de plăți care permite retragerea de numerar din contul de plăți deschis de către furnizor (serviciu în conformitate cu pa- ragraful 3 lit. b) al LP);
(iii) transferul de mijloace bănești (serviciu conform paragrafului 3 lit. c) al LP);
(iv) transferul de mijloace bănești în cazul în care furnizorul îi oferă utilizatorului mijloacele bănești furnizate ca și credit (serviciu con- form paragrafului 3 lit. d) al LP);
(v) eliberarea şi administrarea mijloacelor de plată şi a echipamen- telor pentru primirea mijloacelor de plată, cu excepția cazului în care este vorba de tranzacţie de plată în conformitate cu preve- derea paragrafului 3 lit. g) al LP (serviciu conform paragrafului 3 lit. e) al LP);
(vi) efectuare transferului de mijloace bănești, la care nici plătitorul nici beneficiarul nu utilizează contul de plăți la furnizorul plătito- rului (serviciu conform art. 3 lit.f ) al LP);
(vii) introducerea indirectă a unui ordin de plată (serviciul conform paragrafului 3 litera g) al LP);
(viii) informații despre contul de plată (serviciul conform paragrafului 3 litera h) al LP);
(ix) tranzacție fără numerar cu valută străină 3);
acordate de AKCENTA Clientului în baza Contractului, conform Dispoziției sale;
• Instrucţiune – solicitarea din partea Clientului de executare a Tranza- cției; Comanda fermă este o formă specifică a Instrucțiunii.
• Persoană expusă politic – persoană menționată în prevederea art. 4 alin. 5 al legii AML, îndeosebi şef de stat, şef de guvern, ministru, adjun- ct sau asistent ministru, secretar de stat, deputat şi senator, membru al organului de conducere al unui partid politic, primar cu prerogative extinse, primar general, preşedinte al consiliului judeţean (exceptând membrii consiliului local sau judeţean), membru al instanţei supreme, al curţii constituţionale sau al altei înalte instanţe judecătoreşti, mem- bru al curţii de conturi, membru al consiliului de administraţie a băncii centrale, ofiţer de rang înalt în cadrul forţelor armate sau poliției, mem- bru al consiliului de administraţie, de conducere sau de control în ca- drul companiilor naţionale (după caz, reprezentantul legal al persoanei juridice, în calitate de persoană expusă politic), ambasador sau chargé d‘affaires, precum și persoanele apropiate acestora, după caz persoane aflate în relaţie de afaceri cu acestea.
• Perturbarea pieței – cazul în care se are loc manipularea pieței fi- nanciare sau afectarea transparenţei acesteia, limitarea posibilității de tranzacționare sau un alt eveniment imprevizibil care are drept rezultat că AKCENTA nu va putea, în ciuda tuturor măsurilor de specialitate, să efectueze tranzacții pe piețele financiare conform Contractului;
• Furnizorul serviciului de plăți – subiect menţionat în prevederea art. 5 al LP (de exemplu o bancă, o bancă străină și instituție financiară străină, în condițiile stabilite de legea care reglementează activitatea băncilor; cooperative de economii și creditare);
• Sold disponibil pe CCI – sold pe CCI micșorat cu cuantumul tuturor dispozițiilor de plată decontate, al Garanției financiare, al Sumei de garanție solicitate în sensul art. III alin. 4 al prezentelor CCG, al Limi- tei de Aviz / al Limitei de Aviz neutilizate, al Sumelor reținute în scopul executării Ordinului cu utilizarea Avizului, atunci când cuantumul sumei specificate în Ordin depășește limita pentru Aviz, și creanțele societății AKCENTA asupra Clientului. Soldul CCI nu se micșorează cu contrava- loarea dispozițiilor de plată nedecontate până acum;
• Confirmare de efectuare a plății – confirmare de efectuare a plății din partea Clientului în contul de plată asociat;
• Obligație de clearing – obligaţia de a efectua clearing la derivatele OTC care rezultă din art. 4 alin. 1 și art. 10 alin. 1 lit.b) al EMIR prin interme- diul contrapărții centrale. Prin clearing se înțelege procesul de stabilire a pozițiilor, inclusiv calculul obligațiilor nete și garantarea faptului ca pentru garantarea expozițiilor care decurg din aceste poziții să fie la dispoziție instrumente de investiție, mijloace bănești sau ambele;
• Valoare solicitată a garanției – valoarea garanției, calculată ca și cotă procentuală din valoarea nominală a Tranzacției la termen, ținând cont de Valoarea de piață a Tranzacției la termen. Această valoare o stabileș- te AKCENTA permanent, în fiecare Zi de tranzacționare
(i) Valoarea iniţială a garanțiilor solicitate - Valoarea garanției soli- citate, stabilită de AKCENTA la încheierea Tranzacției la termen. Clientul este informat cu privire la valoarea ei la încheierea Tran-
3) Dacă nu este vorba de activitate, care este serviciul de investiţii conform LAPC.
objednávky;
• Platební instituce – právnická osoba, která je oprávněna poskytovat platební služby na základě povolení k činnosti platební instituce podle ZPS nebo obdobného zahraničního předpisu;
• Platební služby – služby uvedené v ustanovení § 3 ZPS; resp. platební služby, k jejichž poskytování má AKCENTA povolení ČNB:
(i) platební služba umožňující vložení hotovosti na platební účet ve- dený poskytovatelem (služba dle § 3 písm. a) ZPS);
(ii) platební služba umožňující výběr hotovosti z platebního účtu ve- deného poskytovatelem (služba dle § 3 písm. b) ZPS);
(iii) převod peněžních prostředků (služba dle § 3 písm. c) ZPS);
(iv) převod peněžních prostředků jestliže poskytovatel poskytuje uživateli převáděné peněžní prostředky jako úvěr (služba dle § 3 písm. d) ZPS);
(v) vydávání a správa platebních prostředků a zařízení k přijímání platebních prostředků, nejedná-li se o platební transakci podle ustanovení § 3 písm. g) ZPS (služba dle § 3 písm. e) ZPS);
(vi) provedení převodu peněžních prostředků, při němž plátce ani příjemce nevyužívají platební účet u poskytovatele plátce (služba dle § 3 písm. f) ZPS);
(vii) nepřímé dání platebního příkazu (služba dle § 3 písm. g) ZPS);
(viii) informování o platebním účtu (služba dle § 3 písm. h) ZPS);
(ix) bezhotovostní obchod s cizí měnou 3);
poskytované AKCENTOU Klientovi na základě Smlouvy dle jeho Příkazů;
• Pokyn – požadavek Klienta k provedení Obchodu; Pevná objednávka je specifickou formou Pokynu;
• Politicky exponovaná osoba – osoba uvedená v ustanovení § 4 odst. 5 AML zákona, zejména: prezident, předseda vlády, ministr, náměstek ministra, státní tajemník, poslanec a senátor, člen řídícího orgánu poli- tické strany, starosta obce s rozšířenou působností, primátor, hejtman (ale už nikoli člen zastupitelstva obce či kraje), soudce Nejvyššího sou- du, Nejvyššího správního soudu nebo Ústavního soudu, člen bankovní rady České národní banky, vysoký armádní či policejní důstojník, člen statutárního orgánu obchodní korporace ve vlastnictví státu (případně zástupce právnické osoby v této funkci), velvyslanec a chargé d‘affaire a jejich osoby blízké popř. osoby v blízkém podnikatelském vztahu;
• Porucha trhu – případ, kdy dojde k manipulaci s finančním trhem či narušení jeho průhlednosti nebo omezení obchodování na něm nebo jiná nepředvídatelná událost mající za následek, že AKCENTA nebude schopná i přes veškerou odbornou péči uskutečňovat obchody na fi- nančních trzích na základě Smlouvy;
• Poskytovatel platební služby – subjekt uvedený v ustanovení § 5 ZPS (např. banka, zahraniční banka a zahraniční finanční instituce za podmínek stanovených zákonem upravujícím činnost bank; spořitelní a úvěrní družstvo);
• Použitelný zůstatek na IPÚ – zůstatek IPÚ snížený o všechny vypo- řádané Příkazy k úhradě, Finanční zajištění, Požadovanou hodnotu za- jištění ve smyslu čl. III odst. 4 těchto VOP, Limit na Avízo/nevyčerpaný Limit na Avízo, Chybějící částky stržené za účelem provedení Příkazu k úhradě s využitím Avíza, kdy výše částky uvedené v Příkazu k úhradě překračuje rozsah Limitu na Avízo, a pohledávky AKCENTY za Xxxxx- tem. Zůstatek IPÚ nesnižují doposud nevypořádané platební Příkazy k úhradě;
• Potvrzení o provedení platby - potvrzení o provedení platby ze strany Klienta na Vázaný platební účet;
• Povinnost clearingu – povinnost provádět clearing OTC derivátů vy- plývajících z čl. 4 odst. 1 a čl. 10 odst. 1 písm. b) EMIR prostřednictvím ústřední protistrany. Clearingem se rozumí proces určování pozic, včet- ně výpočtu čistých závazků, a zajišťování toho, aby k zajištění expozic vyplývajících z těchto pozic byly k dispozici investiční nástroje, peněžní prostředky nebo obojí;
• Požadovaná hodnota zajištění – hodnota zajištění, vypočtená jako procentní podíl nominálního hodnoty Termínového obchodu se zo- hledněním Tržní hodnoty Termínového obchodu. Tuto hodnotu stano- vuje AKCENTA průběžně každý Obchodní den
(i) Počáteční požadovaná hodnota zajištění – Požadovaná hodnota zajištění stanovená AKCENTOU při uzavření Termínového obcho- du. Klient je o její výši informován při uzavření Termínového ob-
3) Pokud nejde o činnost, která je investiční službou dle ZPKT.
zacției la termen;
(ii) Valoarea totală a garanţiei solicitate - suma Valorilor garanții- lor solicitate din toate Tranzacțiile la termen, pe care AKCENTA le-a încheiat cu Clientul, și care la începutul unei Zile de tranzacți- onare obișnuită nu au fost decontate. Această valoare o stabileș- te AKCENTA permanent, în fiecare Zi de tranzacționare;
(iii) Valoarea actuală a garanției – valoarea pe piață a garanției furni- zată de Client. Această valoare o stabilește AKCENTA permanent, în fiecare Zi de tranzacționare;
• Program de funcționare – acea parte a Zilei de tranzacționare, când de obicei AKCENTA desfășoară activitățile necesare pentru executarea Serviciului. Durata Programului de funcţionare este publicată pe pagina de internet a societății AKCENTA. În principiu, Clientul are acces la OLB 24 de ore pe zi, însă Instrucţiunile/Dispozițiile de plată pentru efectua- rea Serviciilor de plăți introduse de Client în OLB vor fi procesate de AKCENTA în timpul Programului de funcţionare precizat conform pro- poziției anterioare;
• Contratranzacție (tranzacție inversă) – Tranzacție cu aceiaşi Para- metri de tranzacție ca și Tranzacţia de care se leagă aceasta, însă în sens invers. Prin încheierea Contratranzacției se încheie poziția de- schisă de Tranzacție;
• Plată primită în sensul art. 197 LP sau Plată recepţionată – Ope- raţiune prin care contul CCI al Clientului este creditat cu plată primită dintr-un alt cont;
• Primirea ordinului de plată – momentul în care AKCENTA primeşte ordinul de plată direct de la Client, în timpul Programului de funcţiona- re. Dacă momentul primirii ordinului de plată este în afara Programului de funcționare, se consideră că ordinul de plată a fost primit la începu- tul Programului de funcționare al Zilei următoare de tranzacționare. În cazul unui ordin de plată pe care AKCENTA îl primește cu 30 de minute înainte de sfârşitul Programului de funcționare al Zilei de tranzacțio- nare, AKCENTA a convenit cu Clientul că un asemenea ordin de plată se consideră primit la începutul Programului de funcționare al Zilei ur- mătoare de tranzacționare;
• Dispoziție (Ordin de plată) – solicitare a Clientului pentru efectuarea unei tranzacţii de plată în sensul prevederii art. 2 alin. 3 lit. c) al LP;
• Cadru de garanție nulă – sumă de bani stabilită de AKCENTA în coroa- ne cehe [sau într-o altă valută convenită împreună cu Clientul], până la cuantumul căreia Clientul nu este obligat, conform hotărârii societății AKCENTA, să depună Valoarea garanției solicitate. Stabilirea şi modifi- carea Cadrului de garanție nulă le stabilește AKCENTA şi pentru acorda- rea lui nu există temei legal;
• Registrul datelor comerciale – persoană juridică înregistrată sau re- cunoscută în conformitate cu EMIR, care colectează şi păstrează cen- tralizat înregistrările afacerilor cu derivate şi care a fost selectată de AKCENTA pentru îndeplinirea obligațiilor de comunicare conform EMIR. Prin Registrul datelor comerciale se înțelege, de asemenea, unul sau mai multe sisteme sau servicii pe care respectiva persoană juridică le prestează;
• Regulament de reclamații – document care este disponibil Clienților pe pagina de internet a societăţii AKCENTA și care îl informează pe Cli- ent cu privire la amploarea, condițiile şi modul de aplicare a responsa- bilității pentru deficiențele Serviciilor, inclusiv date privind locul unde se poate depune o reclamație;
• NRT – norme de reglementare tehnică, adoptate de Comisia Europea- na, care stabilesc în detaliu unele dintre obligaţiile prevăzute de Direc- tiva EMIR; în special Ordinul Comisiei cu competențe transmise (UE) nr. 149/2013, prin care se completează Directiva Parlamentului european şi al Consiliului (UE) nr. 648/2012, cu privire la normele de reglementa- re tehnică referitoare la convenția privind clearing-ul indirect, obligații- le clearingului, ale registrului public, accesul la sistemele comerciale, părțile contractante nefinanciare și tehnicile pentru atenuarea riscuri- lor pentru contracte derivate OTC, la care contrapartea principală nu efectuează clearing;
• Listă de comisioane – Lista de comisioane publicată de AKCENTA, care constituie parte integrantă a contractului, accesibilă pe pagina de inter- net a societății AKCENTA;
• Serviciu – orice fel de Serviciu de Plăți şi/sau de investiţii, a căror furni- zare au fost convenite de AKCENTA și Client în Contract;
• Curs de schimb – cursul obținut prin schimbarea unei valute cu alta, și care de obicei rezultă din situația actuală de pe piața financiară;
• Părţi contractante - AKCENTA şi Clientul care a încheiat Contractul;
• Zi de tranzacționare comună – ziua care este zi de tranzacționare pentru ambele Părți contractante ale Tranzacției;
• Tranzacție spot – tranzacție fără numerar cu valute străine în sensul prevederilor art. 3 alin. 2 ) LP; adică cumpărare sau vânzare de mij- loace financiare în valută cehă sau în valută străină cu fonduri bănești într-o altă valută, care se efectuează prin transfer de fonduri bănești fără numerar, la cursul de schimb convenit în momentul încheierii tran- zacţiei de plată respective; plata mijloacelor bănești de către Client va avea loc neîntârziat şi prelucrarea tranzacției de către societatea AK- CENTA se face imediat după primirea mijloacelor bănești de la Client,
chodu;
(ii) Celková požadovaná hodnota zajištění – suma Požadovaných hodnot zajištění ze všech Termínových obchodů, které AKCENTA uzavřela s klientem, a které k počátku běžného Obchodního dni nebyly vypořádány. Tuto hodnotu stanovuje AKCENTA průběžně každý Obchodní den;
(iii) Aktuální hodnota zajištění – tržní hodnota zajištění poskytnutého Klientem. Tutohodnotu stanovuje AKCENTA průběžně každý Ob- chodní den;
• Provozní doba – část Obchodního dne, kdy AKCENTA obvykle vyko- nává činnosti potřebné k provedení Služby. Časové vymezení Provozní doby je zveřejněno na Internetových stránkách AKCENTY. Klient má pří- stup do OLB zpravidla 24 hodin denně, Pokyny/Příkazy k úhradě k pro- vedení Platební služby zadané Klientem v OLB budou však AKCENTOU provedeny v Provozní době podle předchozí věty;
• Protiobchod (opačný obchod) – Obchod se stejnými Parametry ob- chodu jako Obchod, ke kterému se tento váže avšak opačného směru. Sjednáním Protiobchodu se uzavírá pozice otevřená Obchodem;
• Příchozí úhrada ve smyslu § 197 ZPS nebo též Příchozí platba – Úhrada připsaná Klientovi na jeho IPÚ z jiného účtu;
• Přijetí Příkazu k úhradě (nebo též přijetí platebního příkazu) – oka- mžik, kdy AKCENTA obdrží Příkaz k úhradě přímo od Klienta v rámci Provozní doby. Připadne-li okamžik přijetí Příkazu k úhradě na dobu, která není Provozní dobou, platí, že Příkaz k úhradě byl přijat na za- čátku Provozní doby následujícího Obchodního dne. V případě Příkazu k úhradě, který AKCENTA obdrží 30 minut před koncem Provozní doby Obchodního dne, se AKCENTA s Klientem dohodla, že takový Příkaz k úhradě se považuje za přijatý na začátku Provozní doby následujícího Obchodního dne;
• Příkaz k úhradě / Úhrada (nebo též Platební příkaz) – požadavek Klienta k provedení platební transakce ve smyslu ustanovení § 2 odst. 3 písm. c) ZPS;
• Rámec nulového zajištění – peněžitá částka stanovená AKCENTOU v CZK [nebo jiné s Klientem dohodnuté měně], do jejíž výše Klient podle rozhodnutí AKCENTY není povinen skládat Požadovanou hodnotu zajiš- tění. O stanovení a změně Rámce nulového zajištění rozhoduje AKCEN- TA a na jeho poskytnutí není právní nárok;
• Registr obchodních údajů – právnická osoba registrovaná nebo uzna- ná v souladu s EMIR, která centrálně sbírá a vede záznamy o deriváto- vých obchodech, a která byla vybrána AKCENTOU pro plnění oznamo- vací povinnosti dle EMIR. Registrem obchodních údajů se rozumí také jeden či více systémů či služeb, které taková právnická osoba provozuje;
• Reklamační řád – dokument, který je Klientům zpřístupněn na Inter- netových stránkách AKCENTY, informující Klienta o rozsahu, podmín- kách a způsobu uplatnění odpovědnosti za vady Služeb včetně údajů o tom, kde lze reklamaci uplatnit;
• RTN – Regulatorní technické normy přijaté Evropskou komisí, které blíže určují některé povinnosti stanovené Nařízením EMIR; zejména Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 149/2013, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 s ohledem na regulační technické normy týkající se ujednání o nepřímém clearingu, povinnosti clearingu, veřejného rejstříku, přístupu k obchodním sys- témům, nefinančních smluvních stran a technik zmírňování rizika pro OTC derivátové smlouvy, u nichž ústřední protistrana neprovádí clea- ring;
• Sazebník – AKCENTOU uveřejňovaný aktuální ceník služeb, který tvoří nedílnou součást Smlouvy, přístupný na Internetových stránkách AK- CENTY;
• Služba – jakákoliv Platební a/nebo Investiční služba, na jejímž poskyto- vání se AKCENTA a Klient dohodli ve Smlouvě;
• Směnný kurz – kurz, za který dojde ke směně jedné měny za druhou, který se zpravidla odvozuje od aktuální situace na finančním trhu;
• Smluvní strany – AKCENTA a Klient, který uzavřel Smlouvu;
• Společný obchodní den – den, který je Obchodním dnem zároveň v obou jurisdikcích Smluvních stran Obchodu;
• Spotový obchod – bezhotovostní obchod s cizími měnami ve smyslu ustanovení § 3 odst. 2) ZPS; tj. nákup nebo prodej peněžních prostřed- ků v české nebo cizí měně za peněžní prostředky v jiné měně, který se uskutečňuje bezhotovostním převodem peněžních prostředků, a to za sjednaný kurz v okamžiku uzavření dané platební transakce, přičemž zaplacení peněžních prostředků Klientem proběhne bezodkladně a vy- pořádání AKCENTOU neprodleně po obdržení peněžních prostředků od Klienta, nejpozději však do čtyř Obchodních dnů od sjednání obcho-
dar nu mai târziu de patru Zile de tranzacționare de la încheierea tran- zacției (Z+4);
• Swap/Tranzacție swap – tranzacție încheiată în mod ferm cu valute străine, care se compune din două părţi, prin care se cumpără sau se vând fonduri într-o anumită valută pentru o cantitate dată de mijloace bănești într-o altă valută, cu termenul până la Z+2 şi, în acelaşi timp, se cumpără sau se vând mijloace financiare într-o anumită valută pentru o anumită sumă a mijloacelor bănești în altă valută, într-o anumită zi de tranzacționare viitoare convenită, la rata swap convenită în momentul încheierii tranzacției respective;
• TARF – Target Redemption Forward - tranzacții futures cu valute străi- ne, în timpul cărora o monedă este cumpărată sau vândută pentru o anumită sumă dintr-o altă valută la cursul forward convenit la datele viitoare convenite la momentul închiderii tranzacției;
• Tranzacție la termen – este vorba de o Tranzacție swap şi forward, Opţiuni, TARF;
• Valoare de piață – valoarea stabilită de AKCENTA prin metoda Mark-
-to- Market (MTM) - determinarea valorii Tranzacției deja convenite de AKCENTA la data actuală și în condițiile actuale de piață;
• Curs de piață – curs actual de pe piaţa financiară, care este disponibil prin mijloace general recunoscute (cursul cotat de formatori de piață);
• Parte terță – un alt Furnizor, altul decât AKCENTA, care este autorizat să furnizeze servicii de introducere Indirectă a unui Ordin de plată sau informații despre cont;
• U.S. Person – a) cetăţean al Statelor Unite ale Americii (în continuare
„Statele Unite „) sau persoană fizică care își are reședinţa în Statele Uni- te, b) societate individuală sau societate comercială înființată în Statele Unite sau care funcţionează în conformitate cu legislaţia Statelor Unite sau a unuia dintre statele acestora, c) fond suveran (trust), în cazul în care (i) un tribunal din Statele Unitear fi autorizat, în conformitate cu legislaţia aplicabilă, să emită ordine sau sentinţe privind toate aspectele importante privind administrarea fondului suveran şi (ii) una sau mai multe persoane din Statele Unite au autoritatea de a controla toate de- ciziile majore privind fondul suveran sau bunurile persoanei decedate, care este cetăţean sau rezident al Statelor Unite;
• Valută de decontare Z+5 – este vorba de valuta compusă din valuta Z+1, adică termenul în care Clientul este obligat să transfere mijloace bănești pentru acoperirea financiară a Serviciului solicitat în Contul de plăți asociat/legat sau CCI al lui, și valuta Z+4, adică termenele în care AKCENTA este obligată, dacă în Contul de plăți asociat/legat, resp. în CCI se află mijloace bănești pentru efectuarea Serviciului solicitat de Client, să presteze Clientului Serviciul solicitat;
• Cont de plăți asociat – cont curent al societății AKCENTA, deschis la bancă, destinat derulării tranzacțiilor dintre Client și AKCENTA, orice venit din dobânzi din fondurile din contul de plată asociat este propri- etatea AKCENTA;
• Legea privind băncile – legea nr. 21/1992 cu privire la bănci, actuali- zată;
• Legea privind garanția financiară – legea nr. 408/2010. cu privire la garanția financiară, actualizată;
• Legea privind falimentul – legea nr. 182/2006 cu privire la faliment şi la modalitățile de soluționare ale acestuia (legea insolvenței), actu- alizată;
• Decontare finală – procedură în conformitate cu paragraful 193 al LAPC, conform căruia, în cazul în care se ajunge la fapta convenită, se procedează la decontarea, pentru fiecare parte contractantă, a cre- anțelor nescadente până în acel moment, eventual și a celor scadente în așa fel, încât rezultatul va fi o singură creanță a uneia dintre părțile contractante, respectiv datoria corespunzătoare a celeilalte părți con- tractante de a achita suma rezultată;
• LAPC – legea nr. 256/2004 cu privire la tranzacționarea pe piața de ca- pital, actualizată;
• Identificare intermediară a clientului – identificarea preluată în sen- sul paragrafului 10 al legii AML;
• LP – legea nr. 370/2017 cu privire la raporturile de plată, actualizată;
• Cerere de retragere – cerere de acordare a produsului Aviz, depusă de către Client, în legătură cu transmiterea Ordinului care urmează să fie executat prin utilizarea Avizului.
Art. III.
Dispoziții generale
1. Drepturi şi obligaţii
1. În furnizarea Serviciilor conform Contractului, AKCENTA la este obligată să acţioneze în mod calificat, sincer, corect, cu întregul profesionalism necesar, cât mai eficient posibil şi în deplinul interes al Clientului.
2. Părțile contractante sunt obligate să-și acorde întreaga colaborare reci- procă necesară în vederea îndeplinirii scopului și obiectului Contractu- lui. Dacă se dovedește că în legătură cu realizarea scopului şi obiectu- lui Contractului este necesară încheierea între Părţile contractante a oricărui alt fel de document contractual, Părțile contractante sunt obligate să încheie acest document neîntârziat. Neoferirea întregii co- laborări necesare din partea Clientului se consideră drept o încălcare importantă a prezentului Contract, și drept urmare AKCENTA va fi în-
du (D+4);
• Swap/Swapový obchod – Pevně sjednaný obchod s cizími měnami, který je složen ze dvou částí, při kterém dochází k nákupu nebo pro- deji peněžních prostředků v jedné měně za určité množství peněžních prostředků v jiné měně se lhůtou až D+2, a zároveň k určitému smlu- venému budoucímu Obchodnímu dni k nákupu nebo prodeji peněž- ních prostředků v jedné měně za určité množství peněžních prostředků v jiné měně při swapovém kurzu dohodnutém v době uzavření daného obchodu;
• TARF – Target Redemption Forward - termínový obchod s cizími mě- nami, při kterém dochází ve smluvených budoucích datech k nákupu nebo prodeji jedné měny za určité množství jiné měny za forwardový kurz dohodnutý v době uzavření daného obchodu;
• Termínový obchod – rozumí se Swapový a Forwardový obchod, Opce, TARF;
• Tržní hodnota – hodnota stanovená AKCENTOU Metodou Mark-to-
-Market (MTM) – určení hodnoty již sjednaného Obchodu AKCENTOU k aktuálnímu datu a za současných podmínek na trhu;
• Tržní kurz – aktuální kurz na finančním trhu, který je dostupný pro- střednictvím všeobecně uznaných zdrojů (kurz kótovaný tvůrci trhu);
• Třetí strana – jiný Poskytovatel odlišný od AKCENTY, který je oprávněn poskytovat služby Nepřímého dání Platebního příkazu nebo Informo- vání o účtu;
• U.S. Person – a) občan Spojených států amerických (xxxx xxx „Spojené státy“) nebo fyzická osoba, která je rezidentem ve Spojených státech, b) osobní společnost nebo obchodní společnost založená ve Spojených státech nebo zřízená podle právních předpisů Spojených států nebo některého z jejich států, c) svěřenský fond (trust), jestliže (i) soud ve Spojených státech by byl podle platného právního předpisu oprávněn vydávat příkazy nebo rozsudky týkající se všech podstatných záležitostí správy svěřenského fondu a (ii) jedna nebo více amerických osob mají oprávnění kontrolovat všechna podstatná rozhodnutí ohledně svěřen- ského fondu nebo majetku zesnulého, který je občanem nebo reziden- tem Spojených států;
• Valuta vypořádání D+5 – se rozumí složená valuta skládající se z valuty D+1, tj. lhůty, ve které je Klient povinen převést peněžních prostředky k finančnímu krytí požadované Služby na Vázaný platební účet nebo svůj IPÚ, a valuty D+4, tj. lhůty, ve které je AKCENTA povinna, pokud jsou na Vázaném platebním účtu resp. IPÚ připsány peněžní prostřed- ky k provedení Klientem požadované Služby, provést Klientem požado- vanou Službu;
• Vázaný platební účet – platební účet AKCENTY vedený u banky, urče- ný k provádění platebních transakcí mezi Klientem a AKCENTOU, pří- padný úrokový výnos z peněžních prostředků na Vázaném platebním účtu je majetkem AKCENTY;
• Zákon o bankách – zákon č. 21/1992 Sb., o bankách, v platném znění;
• Zákon o finančním zajištění – zákon č. 408/2010 Sb., o finančním za- jištění, v platném znění;
• Zákon o úpadku – zákon č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon) v platném znění;
• Závěrečné vyrovnání – ujednání ve smyslu § 193 ZPKT, podle kterého v případě, že nastane dohodnutá skutečnost, dojde k započtení dosud nesplatných, popřípadě i splatných, pohledávek jednotlivých smluvních stran tak, že výsledkem bude jediná pohledávka jedné smluvní strany a jí odpovídající dluh druhé smluvní strany uhradit výslednou částku;
• ZPKT – zákon č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, v plat- ném znění;
• Zprostředkovanou identifikací Klienta – převzatá identifikace ve smyslu § 10 AML zákona;
• ZPS – zákon č. 370/2017 Sb., o platebním styku, v platném znění;
• Žádost o poskytnutí produktu Avízo – žádost o poskytnutí produktu Avízo podaná Klientem v souvislosti se zadáním Příkazu k úhradě, který má být proveden s využitím Avíza.
Čl. III.
Obecná ustanovení
1. Práva a povinnosti
1. AKCENTA je při poskytování Služeb dle Xxxxxxx povinna jednat kvalifi- kovaně, čestně, spravedlivě, s potřebnou odbornou péčí, co nejefektiv- něji a v nejlepším zájmu Klienta.
2. Smluvní strany jsou povinny poskytnout si veškerou vzájemnou součin- nost nezbytnou ke splnění účelu a předmětu Smlouvy. Pokud se uká- že, že je v souvislosti se splněním účelu a předmětu Smlouvy nezbytné uzavřít mezi Smluvními stranami jakýkoli další smluvní dokument, jsou Smluvní strany povinny uzavřít tento dokument bez zbytečného odkla- du. Neposkytnutí potřebné součinnosti ze strany Klienta se považuje za podstatné porušení této Smlouvy, v důsledku čehož xxxx XXXXXXX oprávněna od Smlouvy s okamžitou účinností odstoupit.
dreptățită să rezilieze, cu efect imediat, Contractul.
3. AKCENTA este îndreptățită să refuze Clientului acordarea oricărui fe de serviciu, în cazul în care Clientul încalcă oricare din obligațiile care îi revin conform Contractului sau altor contracte încheiate cu AKCENTA, aceasta mai ales în cazul în care Clientul nu-și respectă corespunzător și la timp obligaţia de a furniza societății AKCENTA mijloacele financi- are necesare pentru acoperirea financiară a Serviciului solicitat, care urmează să fie prestat de către XXXXXXX.
4. AKCENTA poate refuza Clientului prestarea Serviciului solicitat, în cazul în care prin aceasta societatea AKCENTA ar încălca legislația în vigoare.
5. AKCENTA este obligată să-i furnizeze Clientului doar acele servicii, a căror furnizarea a fost convenită în Contract. Clientul este obligat sa achite societății AKCENTA contravaloarea pentru prestarea Serviciului, în caz contrar AKCENTA are dreptul să refuze prestarea Serviciului soli- citat de Client.
6. AKCENTA este îndreptățită, în temeiul Contractului, să efectueze înre- gistrări audio ale convorbirilor telefonice cu Clientul pentru îndeplini- rea obligațiilor legale care decurg din cerințele ZPS, ZPKT, Legea AML și pentru soluționarea litigiilor, precum și să le prelucreze și să le arhiveze în continuare pentru a menține posibilitatea de evaluare obiectivă a obligațiilor părților în legătură cu serviciile furnizate și prestate. Clientul, prin semnarea Contractului, confirmă că este de acord în mod explicit cu colectarea înregistrărilor audio menționate mai sus și cu posibila prelucrare, utilizare și arhivare ulterioară a acestora.
7. Pentru a îndeplini obligațiile legale care decurg din cerințele LP, LAPC, Legea AML și soluționarea litigiilor, AKCENTA este autorizată în conti- nuare să înregistreze activitățile Clientului în OLB și să prelucreze și să arhiveze în continuare aceste înregistrări. Prin semnarea Contractului, Clientul confirmă că este de acord cu înregistrarea activităților sale în OLB și cu posibila prelucrare, utilizare și arhivare ulterioară a acestora.
8. AKCENTA nu este obligată să ofere Clientului înregistrările efectuate ale convorbirilor sale telefonice cu Clientul, nici înregistrările privind activi- tatea Clientului în OLB, dacă legea sau GDPR nu precizează altfel.
9. AKCENTA este obligată să-l atenționeze neîntârziat pe Client asupra Ordinelor, Instrucţiunilor și Cererilor de retragere întocmite incorect sau incomplet, asupra tranzacțiilor neefectuate, asupra Ordinelor, In- strucțiunilor și Cererilor de retragere refuzate; anume în cazul Ordine- lor cel târziu în termenele pentru prestarea Serviciilor de plăţi stabilite în art. 168, art. 169, art. 171 şi art. 173 ale LP, în cazul Instrucţiunilor cel târziu înainte de îndeplinirea de către Client a obligaţiei de a transfera Acoperirea tranzacţiei de plată în Contul de plăți asociat al AKCENTA, iar în cazul Cererilor de retragere cel târziu în termenul pentru evaluarea Cererii de retragere, stabilit în Contract. 4)
10. AKCENTA este îndreptățită ca pentru îndeplinirea obligațiilor sale care rezultă din Contract să apeleze la alte (terțe) persoane (de ex. bănci, alte instituții financiare, societăți din domeniul valorilor mobiliare), dacă prin aceasta nu se produce încălcarea condițiilor de prestare a servi- ciilor de plăți și de investiții conform prevederilor legale în vigoare ori ale Contractului. Prin acțiunile în acest sens ale AKCENTEI, Clientului nu-i revin nici drepturi, nici obligaţii față de terţele persoane. Clientul însă poate solicita terței persoane îndeplinirea angajamentului, dacă AKCENTA nu poate face acest lucru din cauza unor circumstanțelor care se referă la persoana sa.
11. Dacă persoana cu care AKCENTA a încheiat contractul corespunzător, și al cărui obiect era prestarea Serviciilor, va încălca angajamentele asu- mate, AKCENTA este obligată să solicite în numele Clientului îndeplini- rea acestor angajamente.
12. Dacă AKCENTA va folosi în vederea îndeplinirii angajamentului său con- form Contractului terţe persoane, este responsabilă în fața Clientului ca și cum ar îndeplini ea însăși angajamentul respectiv.
13. Înainte de prestarea oricărui fel de Serviciu, AKCENTA este îndreptățită să solicite în conformitate cu legea ca atât Clientul, cât și persoana îm- puternicită de el să-și dovedească în modul solicitat de AKCENTA iden- titatea. AKCENTA are dreptul să solicite autentificarea Clientului sau a Persoanei autorizate mai ales prin intermediul parolei convenite sau prin aplicații de autentificare certificate. În caz de îndoială în privinţa identităţii Clientului şi/sau identității altei persoane care acționează în numele Clientului, AKCENTA are dreptul să refuze prestarea Serviciului solicitat.
14. Clientul este obligat să-i ofere neîntârziat societății AKCENTA toate in- formaţiile care ar putea avea influență asupra îndeplinirii obligaţiilor societății AKCENTA conform Contractului. De asemenea, Clientul este obligat să informeze neîntârziat societatea AKCENTA asupra realităților de orice fel care ar putea influența oferirea Serviciilor solicitate sau care ar putea avea efect asupra capacității Clientului de a-și îndeplini obli- gațiile sale conform Contractului. În același timp, AKCENTA este oricând îndreptățită să-i solicite Clientului oferirea de informații suplimentare referitoare la Ordine sau Instrucțiuni, aceasta mai ales din motivele sti- pulate prin legea AML. În acest context, clientul declară în special că nu
3. AKCENTA je oprávněna odmítnout Klientovi poskytnutí jakékoli služby, pokud Klient poruší jakýkoli svůj závazek plynoucí ze Smlouvy či ostat- ních smluv, které uzavřel s AKCENTOU, a to především pokud Klient nesplní řádně a včas svoji povinnost poskytnout AKCENTĚ ve stanovené lhůtě, výši a stanoveným způsobem peněžní prostředky potřebné k fi- nančnímu krytí požadované Služby, jež má být AKCENTOU provedena.
4. AKCENTA může odmítnout Klientovi poskytnutí požadované Služby, po- kud by tím ze strany AKCENTY mohlo dojít k porušení platných právních předpisů.
5. AKCENTA je povinna Klientovi poskytovat pouze ty služby, jejichž posky- tování bylo ve Smlouvě sjednáno. Klient je povinen uhradit AKCENTĚ úplatu za provedení Služby, v opačném případě je AKCENTA oprávněna odmítnout provedení Klientem požadované Služby.
6. AKCENTA pro plnění právních povinností plynoucí z požadavků ZPS, ZPKT, AML zákona a obhajobu právních nároků pořizuje zvukové zázna- my telefonních hovorů s Klientem a tyto dále zpracovává a archivuje. Klient podpisem Xxxxxxx stvrzuje, že je s pořízením výše uvedených zvukových záznamů a jejich případným dalším zpracováním, užitím a archivací srozuměn.
7. AKCENTA pro plnění právních povinností plynoucí z požadavků ZPS, ZPKT, AML zákona a obhajobu právních nároků je nadále oprávněna pořizovat záznamy o činnosti Klienta v OLB a tyto záznamy dále zpraco- vávat a archivovat. Klient podpisem Xxxxxxx stvrzuje, že s pořizováním záznamů o své činnosti v OLB a s jejich případným dalším zpracováním, užitím a archivací srozuměn.
8. AKCENTA není povinna poskytnout Klientovi pořízené zvukové zá- znamy telefonních hovorů s Klientem, ani záznamy o činnosti Klienta v OLB, nestanoví-li zákon či GDPR jinak.
9. AKCENTA je povinna upozornit Klienta na nesprávně či neúplně podané Příkazy k úhradě, Pokyny a Žádosti o čerpání, případně na neprovede- né transakce, odmítnuté Příkazy k úhradě, Pokyny a Žádosti o čerpání, a to bez zbytečného odkladu, v případě Příkazu k úhradě nejpozději ve lhůtách pro provedení Platební služby stanovených v § 168, § 169,
§ 171 a § 173 ZPS, v případě Pokynu nejpozději před splněním závazku klienta převést na Vázaný platební účet AKCENTY Krytí platební trans- akce a v případě Žádosti o čerpání nejpozději ve lhůtě pro vyhodnocení Žádosti o čerpání stanovené ve Smlouvě. 4)
10. AKCENTA je oprávněna použít ke splnění svých závazků ze Smlouvy jiné (třetí) osoby (např. banky, jiné platební instituce, obchodníky s cennými papíry), pokud tím nedojde k porušení podmínek poskytování plateb- ních a investičních služeb dle platných právních předpisů či Smlouvy. Klientovi z jednání AKCENTY nevznikají vůči třetím osobám ani práva, ani povinnosti. Klient však může na třetí osobě požadovat plnění závaz- ku, jestliže tak nemůže učinit AKCENTA pro okolnosti, které se týkají její osoby.
11. Pokud osoba, se kterou AKCENTA uzavřela příslušnou smlouvu, jejímž předmětem bylo obstarání Služby, poruší své závazky, je AKCENTA po- vinna na účet Klienta splnění těchto závazků vymáhat.
12. Použije-li AKCENTA ke splnění svého závazku dle Xxxxxxx třetí osoby, odpovídá Klientovi, xxxxxx příslušnou záležitost obstarávala sama.
13. AKCENTA je před poskytnutím jakékoli Služby oprávněna v souladu se zákonem požadovat, aby Klient nebo xxx zmocněná osoba proká- zali způsobem požadovaným AKCENTOU svou totožnost. AKCENTA je zejména oprávněna požadovat prokázání totožnosti Klienta nebo Oprávněné osoby prostřednictvím dohodnutého hesla nebo ověře- ním autentizační aplikací. AKCENTA je oprávněna v případě existence pochybností o totožnosti Klienta a/nebo totožnosti jiné osoby jednající jménem Klienta poskytnutí požadované Služby odmítnout.
14. Klient je povinen sdělit AKCENTĚ bez zbytečného odkladu veškeré in- formace, které by mohly mít vliv na plnění povinností AKCENTY dle Smlouvy. Klient je rovněž povinen informovat AKCENTU bez zbytečné- ho odkladu o jakýchkoli skutečnostech způsobilých ovlivnit poskytnutí požadované Služby anebo majících vliv na schopnost Klienta dostát svým závazkům vyplývajícím ze Smlouvy. AKCENTA je rovněž kdykoliv oprávněna požadovat od klienta poskytnutí dodatečných informací k Pokynům nebo Příkazům k úhradě, a to zejména z důvodů stano- vených AML zákonem. Klient v této souvislosti zejména prohlašuje, že vůči němu ani vůči jakékoliv osobě z jeho vlastnické nebo řídící struk-
4) Art. IV.3 al actului adiţional la contractul-cadru, care reglementează prestarea Serviciilor de plăţi de către AKCENTA, în cazul în care AKCENTA acordă Clientului mijloacele băneşti transfe- rate în calitate de credit.
4) Čl. IV.3 dodatku k rámcové smlouvě upravujícího poskytování Platební služby AKCENTOU, jest- liže AKCENTA poskytuje Klientovi převáděné peněžní prostředky jako úvěr.
i se aplică sancțiuni internaționale lui sau oricărei persoane din structu- ra sa de proprietate sau de conducere și în plus că activitățile sale de afaceri nu sunt supuse în niciun fel sancțiuni internaționale. Dacă aces- te informații nu vor fi oferite către AKCENTA, Clientul ia la cunoștință că AKCENTA este obligată și îndreptățită să-i limiteze oferirea de Servicii sau să rezilieze Contractul, cu intrarea imediată în vigoare a rezilierii.
15. În cazul în care se ajunge la o asemenea situație din partea oricăreia dintre Părțile contractante (în special riscuri asociate cu Serviciul re- spectiv), situație care ar putea influența semnificativ ducerea la înde- plinire a prezentului Contract, Partea contractantă în cauză este obli- gată să informeze neîntârziat cealaltă Parte contractantă prin telefon, ulterior la adresa poștală precizată și să-i trimită o comunicare în scris cuprinzând informaţii detaliate privind situația apărută.
16. Clientul este de acord în mod expres cu oferirea de informaţii pe suport de date durabil, într-o manieră care permite accesul de la distanţă prin intermediul paginii de internet a societății AKCENTA sau prin e-mail, anume într-un format care permite păstrarea şi reproducerea infor- maţiilor pentru o perioadă potrivită scopului lor, într-o formă neschim- bată (în format PDF). În cazul în care Clientul insistă să fie informat prin trimiterea de rapoarte scrise pe adresa de corespondență transmisă societății AKCENTA, va înainta o cerere scrisă, eventual o va trimite pe adresa societății AKCENTA.
17. AKCENTA este îndreptățită să refuze furnizarea unui Serviciu concret, dacă:
(i) Părțile contractuale nu au reuşit să se pună de acord în privinţa condiţiilor de prestare a acestuia;
(ii) Clientul nu va transmite societății AKCENTA în mod corespun- zător şi la timp toate informaţiile şi documentaţia necesare pent- ru prestarea corespunzătoare a Serviciului solicitat;
(iii) dacă așa precizează prevederile legale.
18. AKCENTA nu este obligată să accepte un document, cu privire la auten- ticitatea, integritatea sau exactitatea căruia are dubii şi pe care îl consi- deră drept vital pentru prestarea corectă a Serviciului solicitat de către Client, și într-un asemenea caz este îndreptățită să-i solicite Clientului furnizarea de informaţii şi documente suplimentare, pe care pe care le consideră drept necesare pentru dovedirea autentificității, integrității sau a exactității informaţiei sau ale documentului în cauză. AKCENTA este îndreptățită să solicite legalizarea semnăturii Clientului sau a per- soanei împuternicite de el. Într-un asemenea caz, Clientul este obligat să se supună solicitării din partea societății AKCENTA.
19. AKCENTA va efectua numai Ordinele, Instrucţiunile, Cererile de retr- agere şi solicitările Clientului, care sunt complete, corecte, sigure, xxxxx şi efectuate în conformitate cu termenii Contractului și cu prevederile legale.
20. Dacă, de exemplu, ca urmare a trecerii la EURO, un CCI într-una dintre valute urmează să fie anulat, AKCENTA este obligată să informeze Cli- entul despre aceasta cu suficient timp înainte, dar cu cel puțin 2 luni înainte de data anulării CCI-ului în cauză și să îl invite să transfere sol- dul CCI în cauză într-o altă valută între timp. Dacă acest lucru nu se întâmplă și CCI în moneda relevantă arată în continuare un sold în ziua anulării sale, acesta va fi convertit automat în moneda unică europeană EURO.
21. AKCENTA este îndreptățită să cesioneze drepturile și obligațiile sale care decurg din Contract sau o partea a acestora unei terţe persoa- ne, căreia i s-a acordat permisiunea, în baza căreia este îndreptăţită să presteze Servicii de plăţi, care se referă la drepturile şi obligaţiile cesionate din Contract. Pentru un asemenea transfer, prin prezenta Clientul își dă în mod expres acordul față de societatea AKCENTA. Cesi- onarea Contractului intră în vigoare față de Client în momentul primirii înștiințării din partea societății AKCENTA, de cesionare a Contractului, către Client, sau în momentul când terța parte îi dovedește Clientului cesionarea Contractului. AKCENTA și Clientul au convenit să nu se apli- ce prevederea art. 1899 al Codului Civil, cu privire la faptul că, în cazul neîndeplinirii obligației preluate de cesionar, Clientul să poată solicita de la AKCENTA să îndeplinească în locul cesionarului această obligație.
22. Neutilizarea oricărui dintre drepturile care revin prin Contract ori din Tranzacție/Serviciul de plăți sau întârzierea în utilizarea unor asemenea drepturi de către vreuna dintre Părțile contractante nu va fi interpre- tată drept renunțare la un asemenea drept, dacă acesta nu rezultă din natura Serviciului sau a Tranzacției.
23. AKCENTA este îndreptățită să solicite din partea Clientului acordarea de garanții adecvate, de exemplu prin emiterea unei cambii în beneficiul societății AKCENTA, prin transferul de mijloace bănești ori prin consti- tuirea dreptului de retenție, care poate fi constituit sub formă de Ga- ranții financiare, dacă Părțile contractante se înțeleg în acest sens, re- spectiv mărirea unei asemenea garanții pentru creanțele existente sau viitoare ale societății AKCENTA față de Client, aceasta și în decursul fur- nizării oricărui fel de Serviciu. Neacordarea de către Client a unei ase- menea garanții sau a unei garanții mărite reprezintă o încălcare majoră a Contractului de către Client, iar AKCENTA are într-un asemenea caz dreptul să respingă Ordinul sau Instrucțiunea înaintatesau Cererea de retragere primită, să anuleze înainte de termen Tranzacțiile/Serviciile de plăți convenite, să presteze orice fel de servicii suplimentare, inclusiv
tury nejsou uplatňovány mezinárodní sankce a dále že jeho obchodní aktivity nejsou žádným způsobem předmětem mezinárodních sankcí. Nebudou-li tyto informace AKCENTĚ poskytnuty, bere na vědomí, že je AKCENTA povinna a oprávněna omezit Klientovi poskytování Služeb nebo vypovědět Xxxxxxx s okamžitou účinností.
15. Dojde-li u kterékoli ze Smluvních stran ke vzniku takových skutečností (zejména rizik souvisejících s příslušnou Službou), které by mohly mít podstatný vliv na plnění této Smlouvy, je o nich dotčená Smluvní stra- na povinna bez zbytečného odkladu telefonicky informovat druhou Smluvní stranu a následně jí na uvedenou doručovací adresu zaslat pí- semné sdělení obsahující podrobné informace o nastalých skutečnos- tech.
16. Klient výslovně souhlasí s poskytováním informací na trvalém nosiči dat způsobem umožňujícím dálkový přístup prostřednictvím Interne- tových stránek AKCENTY nebo e-mailem, a to ve formátu umožňujícím uchování a reprodukci informací po dobu přiměřenou jejich účelu v ne- změněné podobě (ve formátu PDF). Pokud Klient trvá na tom, že bude informován zasíláním písemných zpráv na doručovací adresu sdělenou AKCENTĚ, předloží písemnou žádost, případně ji zašle na adresu AK- CENTY.
17. AKCENTA je oprávněna odmítnout poskytnutí konkrétní Služby, pokud:
(i) se Smluvní strany neshodnou na všech podmínkách jejího po- skytnutí;
(ii) Klient AKCENTĚ nedodá řádně a včas všechny informace a pod- klady nezbytné pro řádné provedení požadované Služby;
(iii) pokud tak stanoví právní předpis.
18. AKCENTA není povinna přijmout dokument, o jehož pravosti, úplnosti či správnosti má pochybnosti a který považuje za nezbytný k řádnému provedení Klientem požadované Služby, a je v takovém případě opráv- něna žádat Klienta o poskytnutí dalších informací a dokladů, které po- važuje za potřebné pro prokázání pravosti, úplnosti či správnosti před- mětné informace či dokumentu. AKCENTA je oprávněna požadovat ověření podpisu Klienta nebo xxx zmocněné osoby. Klient je v takovém případě žádosti AKCENTY povinen vyhovět.
19. AKCENTA provede jen takové Příkazy k úhradě, Pokyny, Žádosti o čer- pání a požadavky Klienta, které jsou úplné, správné, určité, srozumitel- né a učiněné v souladu s podmínkami stanovenými Smlouvou a právní- mi předpisy.
20. Má-li např. v důsledku přechodu na EURO dojít ke zrušení IPÚ v některé z měn je AKCENTA povinna informovat o tom Xxxxxxx s dostatečným předstihem minimálně však 2 měsíce přede dnem zrušení dotčené- ho IPÚ a vyzvat ho, aby v mezidobí převedl zůstatek na předmětném IPÚ na jinou měnu. Nedojde-li k tomu a IPÚ v předmětné měně bude i v den svého zrušení vykazovat zůstatek bude tento automaticky pře- veden na jednotnou evropskou měnu EUR.
21. AKCENTA je oprávněna převést práva a povinnosti ze Smlouvy nebo její části na třetí osobu, jíž bylo uděleno povolení, na jehož základě je oprávněna poskytovat Platební služby, k nimž se vztahují převáděná práva a povinnosti ze Smlouvy. K takovému převodu uděluje Klient tímto AKCENTĚ výslovný souhlas. Postoupení Xxxxxxx je vůči Klientovi účinné okamžikem doručení oznámení o postoupení Smlouvy AKCEN- TOU Klientovi nebo okamžikem, kdy třetí osoba Klientovi postoupení Smlouvy prokáže. AKCENTA a Klient se dohodli, že ustanovení § 1899 Občanského zákoníku o tom, že v případě neplnění převzaté povinnosti postupníkem může Klient po AKCENTĚ požadovat, aby tuto povinnost splnil místo postupníka, se nepoužije.
22. Nevyužití jakéhokoliv práva ze Smlouvy či Obchodu/Platební služby nebo prodlení s využitím takového práva kteroukoliv Smluvní stranou nebude vykládáno jako vzdání se takového práva, pokud to nevyplývá z charakteru služby nebo Obchodu.
23. AKCENTA je oprávněna žádat od Klienta poskytnutí přiměřeného za- jištění např. vystavením směnky ve prospěch AKCENTY, prostřednic- tvím převodu peněžních prostředků či zřízením zástavního práva, kte- ré může být zřízeno ve formě Finančního zajištění, pokud se na tom Smluvní strany dohodnou, resp. navýšení takového zajištění stávajících i budoucích pohledávek AKCENTY za Klientem, a to i v průběhu poskyto- vání jakékoli Služby. Neposkytnutí takového zajištění či požadovaného navýšení zajištění ze strany Klienta je podstatným porušením Smlouvy Klientem a AKCENTA má v takovém případě právo odmítnout zadaný Příkaz k úhradě, Pokyn nebo obdrženou Žádost o čerpání, předčasně ukončit sjednané Obchody/Platební služby, poskytování jakékoliv další služby vč. okamžitého zesplatnění Avíza a odstoupit od Xxxxxxx. AK- CENTA však není oprávněna bez předchozího souhlasu Klienta prová-
să anuleze scadența Creditului și să denunțe unilateral Contractul. Însă AKCENTA nu este îndreptăţită să opereze reţineri din suma tranzacţiei de plată fără acordul prealabil al Clientului.
24. Cu excepția cazului în care se convine altfel în contractul între părțile contractante, fondurile clienților din CCI (IPU) nu poartă dobândă.
25. Akcenta şi Clientul au convenit în mod expres metoda de stabilire a ter- menului pentru efectuarea transferurilor de mijloace bănești. Acest termen este stabilit în conformitate cu dispoziţiile corespunzătoare ale LP şi este menționat pe Confirmarea de transfer respectivă. În cazul în care Clientul nu-și îndeplinește obligațiile conform Contractului şi con- form CCG, AKCENTA nu este obligată să respecte termenul de transmi- tere a mijloacelor financiare.
26. AKCENTA va reține din Serviciile prestate în baza Contractului suma corespunzătoare obligaţiilor fiscale, dacă acest lucru este prevăzut de prevederile legale în vigoare. Dacă Clientului i se aplică acordurile cu privire la evitarea dublei impuneri, Clientul este obligat să notifice acest fapt societății AKCENTA la negocierea Serviciului.
27. Clientul este obligat să reclame neîntârziat datele menționate în orice fel de documente primite de la AKCENTA, imediat după primirea aces- tora, cel târziu înainte de îndeplinirea obligaţiei Clientului de a trans- fera Acoperirea tranzacţiei de plată în Contul de plăți asociat/legat al AKCENTA, după primirea Ordinului, în alte cazuri în termen de 30 de Zile de tranzacţionare, după primirea acestora. Dacă nu o va face, se consideră că Clientul este de acord cu toate informaţiile menționate în documentele respective.
28. Dacă nu este precizat în mod explicit în Contract sau între Părţile con- tractante ale Contractului altfel, prestarea Serviciului poate fi negociată sau Serviciul poate fi prestat exclusiv în Zile de tranzacționare. Progra- mul de funcţionare curent este publicat pe pagina de internet a soci- etății AKCENTA.
29. În cazul în care are loc Perturbarea pieții sau un alt eveniment ce poa- te fi atribuit unei forței majore, care afectează ducerea la îndeplinire a Contractului, Părţile contractuale sunt obligate să se pună de acord cu bună credinţă, fie (i) pentru anularea Serviciului afectat de Perturbarea pieții ori de un alt eveniment ce poate fi atribuit forței majore, sau (ii) pentru continuarea acestui Serviciu în condițiile convenite anterior sau în alte condiții.
30. În cazul în care se stabilește decontarea finală și Clientul 5) ajunge în incapacitate de plată, AKCENTA nu are dreptul să facă plăți în contul bunurilor Clientului. În cazul incapacității de plată a societății AKCENTA, Clientul nu are dreptul să facă numai plăți în contul bunurilor societății AKCENTA.
2. Declaraţia societăţii AKCENTA
1. AKCENTA declară că:
(i) organul de supraveghere al activităţii societăţii AKCENTA în do- meniul prestării serviciilor de plăți şi investiții este: Banca Naţio- nală Cehă, cu sediul în Praga 1, Na Příkopě 28, Cod poştal 115 03, Republica Cehă, în calitate de bancă centrală a Republicii Cehe şi organ de supraveghere al pieţii financiare;
(ii) este îndreptăţită să presteze Servicii, anume pe baza aprobării de funcţionare în calitate de instituție de plăţi şi a aprobării de funcţionare în calitate de trader cu bunuri mobile;
(iii) poate capabilă să încheie acest Contract şi să-și îndeplinească ob- ligaţiile care îi revin din el;
(iv) prin încheierea prezentului Contract, prin îndeplinirea obligaţiilor şi exercitarea drepturilor care decurg din el nu încalcă prevederile legale, nici actele sale constitutive sau reglementările interne, nici orice alte obligaţii, în care AKCENTA se constituie în parte;
(v) nu există şi nici nu se întrevăd nici un fel de împrejurări, ca de ex. falimentul societăţii AKCENTA, înaintarea propunerii de deschi- dere a procedurii de insolvenţă a AKCENTA, proceduri de arbit- raj sau administrative, nu se iau măsuri de administrare forțată, lichidare etc., care să împiedice AKCENTA să-şi îndeplinească obligaţiile asumate prin Contract sau care ar avea ori ar putea avea o influenţă negativă substanţială asupra capacităţii societăţii AKCENTA de a- şi îndeplini obligaţiile din Contract şi/sau asupra situaţiei sale financiare ori economice;
(vi) Contractul a fost întocmit în conformitate cu documentele ei con- stitutive, cu prevederile legale general valabile şi cu reglementări- le interne care reglementează procesul de luare a deciziilor şi de reprezentare a societății AKCENTA ca societate pe acţiuni;
(vii) nu îi sunt cunoscute nici un fel de realităţi care ar împiedica oferi- rea de Servicii Clientului conform Contractului;
(viii) toate informaţiile pe care AKCENTA le-a pus la dispoziţie Clientu- lui în legătură cu încheierea şi îndeplinirea prezentului Contract sunt complete, exacte, corecte şi nu sunt înșelătoare ori neade- vărate;
(ix) în conformitate cu cerinţele legilor LP şi LAPC, XXXXXXX xxxxxx-
dět srážky z částky platební transakce.
24. Není-li mezi Smluvními stranami Smlouvy sjednáno jinak, nejsou pe- něžní prostředky Klientů na IPÚ úročeny.
25. AKCENTA a Klient se výslovně dohodli na způsobu stanovení lhůty pro provádění převodů peněžních prostředků. Tato lhůta je stanovena v souladu s příslušnými ustanoveními ZPS a je uvedena na Konfirmaci příslušného převodu. Pokud Klient nesplní své povinnosti dle Xxxxxxx a VOP, AKCENTA není povinna lhůtu pro odesílání peněžních prostřed- ků dodržet.
26. AKCENTA srazí ze Služeb prováděných na základě Smlouvy částku od- povídající příslušné daňové povinnosti, pokud tak stanoví platné právní předpisy. Vztahují-li se na Klienta smlouvy o zamezení dvojího zdanění, je Klient povinen na takovou skutečnost AKCENTU upozornit při sjedná- vání Služby.
27. Klient je povinen reklamovat údaje uvedené v jakýchkoliv dokumen- tech přijatých od AKCENTY bez zbytečného odkladu po jejich obdržení, nejpozději před splněním závazku klienta převést na Vázaný platební účet AKCENTY Krytí platební transakce po přijetí Příkazu k úhradě, v ji- ných případech do 30 Obchodních dnů, po jejich obdržení. Pokud tak neučiní, má se za to, že Klient se všemi údaji uvedenými v daných doku- mentech souhlasí.
28. Není-li ve Smlouvě výslovně uvedeno anebo mezi Smluvními stranami Smlouvy sjednáno jinak, lze poskytnutí Služby sjednat nebo Službu po- skytnout výlučně v Obchodní dny. Aktuální Provozní doba je zveřejněna na Internetových stránkách AKCENTY.
29. V případě, že nastane Porucha trhu nebo dojde k jiné události přičitatel- né vyšší moci mající vliv na plnění Smlouvy, jsou Smluvní strany povinny dohodnout se x xxxxx víře buď na (i) ukončení Služby dotčené Poru- chou trhu či událostí přičitatelnou vyšší moci, anebo na (ii) pokračování takové Služby za dříve sjednaných či jiných podmínek.
30. Pokud je sjednána dohoda o závěrečném vyrovnání a dojde-li k pla- tebnímu selhání Klienta 5) není AKCENTA oprávněna provádět platby do majetkové podstaty Klienta. V případě platebního selhání AKCENTY není Klient oprávněn provádět platby do majetkové podstaty AKCENTY.
2. Prohlášení AKCENTY
1. AKCENTA prohlašuje, že:
(i) orgánem dohledu nad činností AKCENTY v oblasti poskytování platebních a investičních služeb je: Česká národní banka, se síd- lem Praha 1, Na Příkopě 28, PSČ 115 03, Česká republika, jakožto ústřední banka České republiky a orgán vykonávající dohled nad finančním trhem;
(ii) je oprávněna poskytovat Služby, a to na základě povolení k čin- nosti platební instituce a povolení k činnosti obchodníka s cenný- mi papíry;
(iii) je způsobilá k uzavření této Smlouvy a plnění závazků z ní vyplý- vajících;
(iv) uzavřením této Smlouvy, plněním povinností a výkonem práv z ní vyplývajících neporušuje právní předpisy, ani svoje zakladatelské dokumenty nebo interní předpisy, ani jakékoli závazky, jejichž je stranou;
(v) neexistují, ani nehrozí žádné okolnosti, jako např. úpadek AKCEN- TY, podání návrhu na zahájení insolvenčního řízení vůči AKCEN- TĚ, soudní, rozhodčí nebo správní řízení, nucená správa, likvida- ce apod., které by zabránily AKCENTĚ v plnění jejích závazků ze Smlouvy nebo měly nebo by mohly mít podstatný negativní vliv na schopnost AKCENTY plnit závazky dle Smlouvy a/nebo její fi- nanční či hospodářskou situaci;
(vi) k uzavření Smlouvy došlo v souladu s jejími zakladatelskými do- kumenty, obecně platnými právními předpisy a interními předpi- sy upravujícími proces přijímání rozhodnutí a jednání za AKCEN- TU, jakožto akciovou společnost;
(vii) nejsou jí známy žádné skutečnosti, které by bránily poskytování Služeb Klientovi dle Xxxxxxx;
(viii) veškeré informace, které poskytla v souvislosti s uzavřením a pl- něním této Smlouvy Klientovi, jsou úplné, přesné, správné a ne- jsou zavádějící či klamavé;
(ix) v souladu s požadavky ZPS a ZPKT vede AKCENTA oddělenou
5) Este vorba de cazuri, în care Clientul nu îşi va îndeplini datoria conform Contractului sau CCG în mod corespunzător şi în timp util, inclusiv cazurile de incapacitate de plată conform legii nr. 182/2006 Sb., privind falimentul şi modurile de rezolvarea lui (legea falimentului), în vigoare, aşa cum este definit în convenţia privind garanţia financiară şi decontarea finală, care este anexa nr. 3 la Contract.
5) Jedná se o případy, kdy Klient nesplní svůj dluh podle Xxxxxxx anebo VOP řádně a včas, včetně případů platební neschopnosti dle zákona č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon) v platném znění tak, je definováno v dohodě o finačním zajištění a závě- rečném vyrovnání, která tvoří přílohu č. 3 Smlouvy.
ază evidenţa separată a mijloacelor băneşti şi a bunurilor Clientu- lui, pe care Clientul le-a dat în grija societății AKCENTA în legătură cu prestarea Serviciului solicitat, precum şi a mijloacelor băneşti şi bunurilor societății AKCENTA şi ale celorlalţi Clienţi ai societății AKCENTA. Mijloacele băneşti ale Clienților sunt astfel administ- rate în conturi separate deschise în bănci, care participă la siste- mul de garantare a creanţelor din depuneri conform prevederi- lor legale în vigoare în statul respectiv. Informaţii privind aceste conturi şi băncile au fost puse la dispoziţia Clientului în Broşura informativă a societății AKCENTA.
3. Recompensa contractuală
1. Clientul ia la cunoştinţă şi este de acord în mod direct că toate Serviciile oferite de AKCENTA în baza Contractului sunt taxate în conformitate cu Lista de comisioane actualizată a societății AKCENTA, care este accesi- bilă pe pagina de internet a societății AKCENTA. Clientul se obligă să achite toate comisioanele stabilite prin Contract sau de către Lista de comisioane a societății AKCENTA pentru Serviciile prestate. AKCENTA este îndreptăţită să modifice unilateral Lista de comisioane. AKCENTA este îndreptățită să fie achitate comisioanele pe care le-a stabilit în- totdeauna după scurgerea a două luni de la publicarea noii Liste de prețuri pe pagina de internet a societăţii AKCENTA. Pentru modificarea Listei de prețuri se aplică într-un mod asemănător prevederile art. VII alin. 8 al CCG.
2. Clientul se obligă să plătească societăţii AKCENTA toate costurile afe- rente și a căror destinație este bine determinată, care îi apar societăţii AKCENTA în timpul aplicării și protejării drepturilor sale în legătură cu Contractul, ca urmare a încălcării obligațiilor contractuale de către Cli- ent.
3. AKCENTA este îndreptățită să-i factureze Clientului și alte eventuale cheltuieli, costuri, dobânzi din întârziere ori penalități contractuale, care îi apar în baza Contractului sau a prezentelor CCG în urma încălcă- rii obligaţiilor din partea Clientului. 6) Prin aceasta, Clientul și AKCENTA au convenit în mod expres că acestea îi vor fi facturate Clientului spre achitare pe baza facturii emise de AKCENTA. Însă AKCENTA nu este în- dreptăţită să opereze reţineri din suma corespunzătoare tranzacţiei de plată fără acordul prealabil al Clientului.
4. AKCENTA este îndreptățită să calculeze cuantumul plăţii conform pun- ctului precedent ale acestor CCG, rambursarea cheltuielilor, dobânda din întârziere ori penalități contractuale direct din soldul din CCI al Clientului. Însă AKCENTA nu este îndreptăţită să opereze reţineri din suma corespunzătoare tranzacţiei de plată fără acordul prealabil al Cli- entului. În cazul în care CCI este operat într-o altă valută decât cea în care s-a facturat plata, AKCENTA poate lua în considerare aceste sume din CCI deschis într-o altă valută, recalculând la cursul mediu al BNC valabil la data în care creanţele au devenit scadente. Această înțelege- re este valabilă pentru toate tipurile de Servicii şi Tranzacții ale căror prestare şi încheiere a fost convenită între Client şi AKCENTA în baza Contractului.
5. AKCENTA este îndreptăţită să factureze, în conformitate cu prevede- rile art. 1991 Cod civil, plata pentru Serviciile prestate şi Tranzacțiile încheiate şi pentru toate celelalte pretenţii conforme cu Contractul, contra soldului Clientului pe CCI.
4 Penalităţile contractuale
1. Dacă Clientul va întârzia cu îndeplinirea obligaţiilor care îi revin în pri- vința Serviciului prestat, este obligat să-i plătească societăţii AKCEN- TA penalități contractuale în valoare de 25 % din valoarea Serviciului prestat, până la îndeplinirea obligaţiei, însă cel puțin 250 RON.
2. Dacă XXXXXXX va întârzia cu îndeplinirea obligaţiilor care îi revin în pri- vința Serviciului prestat, este obligată să-i plătească Clientului penalități contractuale în valoare de 25 % din valoarea Serviciului prestat, însă cel puțin 250 RON. Părţile contractante au convenit că dacă AKCENTA va întârzia cu îndeplinirea obligaţiilor care îi revin în privința Serviciului de plată prestat ca urmare a întârzierii Clientului sau a neîndeplinirii vreuneia dintre obligaţiile Clientului, care decurg din Contract sau din prezentele CCG, Clientul nu are dreptul să primească penalităţile con- tractuale conform acestei reglementări a CCG.
3. Dacă XXXXXXX va încălca în mod substanţial obligaţia care îi revine din Tranzacția la termen, este obligată să-i restituie Clientului garanţia şi să-i plătească penalități contractuale în valoare de 25% din valoarea de piaţă absolută a Tranzacției la termen.
4. Dacă Clientul încalcă în mod substanţial obligaţia care îi revine din Tran- zacția la termen, AKCENTA are dreptul la plata penalităților contractuale din partea Clientului la valoarea de 25% din Valoarea de piață absolută a Tranzacției la termen, însă cel puțin 250 RON. În scopul determinării cuantumului penalităților contractuale, valoarea de piaţă a Tranzacției la termen, din care va fi calculată penalitatea, se va stabili la data încăl- cării substanțiale de către Client a obligației care îi revine din Tranzacția la termen.
5. Procedura prevăzuta în alin. 4 nu va fi aplicată în cazul în care Părţile
evidenci peněžních prostředků a majetku Klienta svěřeného AK- CENTĚ Klientem v souvislosti s provedením požadované Služby, a peněžních prostředků a majetku AKCENTY a ostatních Klientů AKCENTY. Prostředky Klientů jsou takto vedeny na samostatném účtu u banky, které se účastní systému pojištění pohledávek z vkladů dle platné právní úpravy v příslušném státě. Informace o těchto účtech a příslušných bankách byly Klientovi poskytnuty v Informační brožuře AKCENTY.
3. Smluvní odměna
1. Klient bere na vědomí a výslovně souhlasí s tím, že veškeré Služby po- skytované AKCENTOU na základě Smlouvy jsou zpoplatněny dle aktu- álně platného Sazebníku AKCENTY, který je zveřejněn na Internetových stránkách AKCENTY. Klient se zavazuje, že zaplatí veškeré poplatky sta- novené Smlouvou nebo Sazebníkem AKCENTY za poskytnuté Služby. AKCENTA je oprávněna Sazebník jednostranně změnit. Xxx stanovené poplatky je oprávněna uplatnit vždy po uplynutí dvou měsíců od zve- řejnění nového Sazebníku na Internetových stránkách AKCENTY. Pro změnu Sazebníku se budou obdobně aplikovat ustanovení čl. VII odst. 8 VOP.
2. Klient se zavazuje uhradit AKCENTĚ veškeré účelně vynaložené náklady, které AKCENTĚ vzniknou při vymáhání a ochraně jejích práv v souvislos- ti se Smlouvou, v důsledku porušení povinností dle Smlouvy Klientem.
3. AKCENTA je oprávněna vyúčtovat Klientovi k úhradě i případné další výdaje, náklady, úroky z prodlení či smluvní pokuty, které jí vzniknou na základě Smlouvy nebo těchto VOP v důsledku porušení povinnosti ze strany Klienta. 6) Klient a AKCENTA se tímto výslovně dohodli, že budou Klientovi vyúčtovány k úhradě na základě faktury vystavené AKCEN- TOU. AKCENTA však není oprávněna bez předchozího souhlasu Klienta provádět srážky z částky platební transakce.
4. AKCENTA je oprávněna započíst částku ve výši úplaty dle předchozího bodu těchto VOP, úhradu nákladů, úroky z prodlení či smluvní pokuty přímo oproti zůstatku na IPÚ Klienta. AKCENTA však není oprávněna bez předchozího souhlasu Klienta provádět srážky z částky platební transakce. V případě, že je IPÚ veden v jiné měně, než je vyúčtovaná úhrada, může AKCENTA započíst tyto částky z IPÚ vedeného v jiné měně, přepočítané kurzem ČNB devizy střed platným v den, kdy se po- hledávky staly způsobilými k započtení. Toto ujednání platí pro všechny druhy služeb a Obchodů, jejichž poskytování a uzavření bylo mezi Xxxxx- tem a AKCENTOU Smlouvou sjednáno.
5. AKCENTA je oprávněna v souladu s ustanovením § 1991 Občanského zákoníku započíst úplatu za poskytnuté Služby a uzavřené Obchody a všechny ostatní nároky podle Xxxxxxx proti zůstatku Klienta na IPÚ.
4. Smluvní pokuty
1. Bude-li Klient v prodlení se splněním závazku z poskytované Služby, je povinen zaplatit AKCENTĚ smluvní pokutu ve výši 25% p. a. z hodnoty poskytované Služby, až do splnění závazku, nejméně však 250 RON.
2. Bude-li AKCENTA v prodlení se splněním závazku z poskytované Služby, je povinna zaplatit Klientovi smluvní pokutu ve výši 25% p. a. z hodno- ty poskytované Služby, až do splnění závazku, nejméně však 250 RON. Smluvní strany se dohodly, že bude-li AKCENTA v prodlení se splněním závazku z poskytované Platební služby v důsledku prodlení Klienta či nesplnění některé povinnosti Klienta vyplývající ze Smlouvy či těchto VOP, nemá Klient nárok na úhradu smluvní pokuty dle tohoto ustano- vení VOP.
3. Poruší-li AKCENTA podstatným způsobem svůj závazek z Termínové- ho obchodu, je povinna vrátit Klientovi poskytnuté zajištění a zaplatit jednorázovou smluvní pokutu ve výši 25% z absolutní Tržní hodnoty Termínového obchodu.
4. Poruší-li Klient podstatným způsobem svůj závazek z Termínového obchodu, má XXXXXXX xxxxx na zaplacení smluvní pokuty ze strany Klienta ve výši 25% z absolutní Tržní hodnoty Termínového obchodu, minimálně však 250 RON. Pro účely stanovení výše smluvní pokuty se tržní hodnota Termínového obchodu, ze které bude smluvní pokuta vy- počtena, stanoví ke dni podstatného porušení závazku Klientem z Ter- mínového obchodu.
5. Postup podle odstavce 4 nebude aplikován v případě, že se Smluvní
6) Alte cheltuieli, costuri, dobânzi din întârziere sau penalităţi contractuale etc. sunt specificate în Contract şi în actele adiţionale ale acestuia.
6) Konkrétní další výdaje, úroky z prodlení či smluvní pokuty atp. jsou specifikovány ve Smlouvě a v jejích dodatcích.
contractante negociază o Tranzacție opusă/o nouă Tranzacție la ter- men în conformitate cu prezentele CCG. În acest caz, se aplică procedu- ra conform art. V. 3.
6. Partea contractantă care este obligată să plătească celeilalte Părţi con- tractante penalități contractuale în temeiul prezentului art. III. 4 este obligată să ramburseze celeilalte Părți contractante penalitățile con- tractuale respective în termen de 20 de zile de la primirea facturii. Prin achitarea penalităților contractuale nu este atins dreptul de a solicita compensarea prejudiciului la valoarea care depășește penalitățile con- tractuale.
7. Procedura de decontare a penalităților contractuale trebuie să conţină informaţii care să permită reexaminarea penalităților contractuale facturate.
8. În sensul art. 2048 al Codului civil, Partea contractantă care nu este în întârziere sau care nu a încălcat angajamentul său în sensul alin. 1 până la 4, poate solicita plata unor penalități contractuale, fără să țină cont de faptul că prin întârzierea respectivă ori prin încălcarea obligației i s-a provocat o pagubă.
9. Părțile contractante au convenit să excludă aplicarea art. 2050 al Co- dului civil, iar Partea contractantă care nu este în întârziere sau care nu și-a încălcat obligația în sensul alin. 1 până la 4, are dreptul la com- pensarea pagubelor rezultate din încălcarea obligațiilor la care se re- feră penalitățile contractuale.
5. Reclamaţii
1. Fiecare Client poate face reclamație. Clientul poate face reclamație în scris pe adresa sediului central sau a sucursalei societății AKCENTA CZ a.s sau prin e-mail pe adresa: xxxx@xxxxxxx.xx, sau prin intermediul formularului online pe adresa xxxxx://xxx.xxxxxxx.xx/xxxxxxxxxx-xx-xxxxxxxx.xxxx.
2. Procedura de soluționare a reclamației se declanșează la propunerea Clientului, aceasta conținând:
(i) Identificarea Clientului (inclusiv a persoanelor împuternicite să-l reprezinte pe Client, numărul de identificare al Clientului, numărul Contractului);
(ii) detaliile de contact ale Clientului (numărul de telefon, adresa de e-mail);
(iii) identificarea Instrucţiunii/Ordinului la care se referă reclamaţia respectivă;
(iv) descrierea completă și clară a realităților care au determinat rec- lamația;
(v) mijloacele de probă sau indicarea dovezilor;
(vi) alţi factori care pot afecta evaluarea îndreptățirii reclamației;
(vii) data şi semnătura Clientului.
3. Clientul este obligat să pregătească propunerea pentru reclamarea Serviciului prestat şi s-o trimită neîntârziat după producerea împrejură- rii care stă la baza prezumţiei Clientului că s-a produs încălcarea preve- derilor Contractului, ale CCG și/sau ale prevederilor legale în vigoare, însă cel mai târziu până la termenul de prescriere sau până la termene- le-limită prevăzute de prevederile legale.
4. În cazul în care propunerea privind reclamația nu conţine informaţiile necesare pentru o bună evaluare a reclamaţiei, XXXXXXX îl va informa neîntârziat pe Client prin e-mail, la adresa de e-mail comunicată de Cli- ent pentru completarea informațiilor, eventual a documentelor lipsă.
5. Termenul-limită pentru luarea deciziei privind soluționarea reclamației începe să curgă începând cu data la care societății AKCENTA i-a fost transmisă propunerea completă privind reclamația. Clientul va fi infor- mat prin e-mail cu privire la primirea reclamaţiei, respectiv caracterul complet al propunerii.
6. AKCENTA este obligată să răspundă Clientului la plângerea sau recla- mația acestuia în termen de 15 zile de la data deschiderii procedurii de soluționare a reclamației conform alin. 5. Această perioadă poate fi prelungită în mod rezonabil, dacă este necesar pentru soluționarea corespunzătoare a reclamației.
7. Asupra rezultatului soluționării reclamației, societatea AKCENTA îl va informa pe Client prin transmiterea în scris a deciziei luate cu privire la reclamație, cu indicarea motivării. Informaţii suplimentare cu privire la reclamații sunt menționate în Regulamentul privind reclamațiile, care este publicat pe pagina de internet a societății AKCENTA.
8. În cazul în care Clientul nu este de acord cu decizia societății AKCENTA privind reclamația, este îndreptățit să înainteze o propunere pentru re- vizuirea cazului prin procedură judecătorească, în conformitate cu art. VII 3 al CCG. Clientul este, de asemenea, îndreptățit să se adreseze cu o plângere privind modul de acțiune al societății AKCENTA la BNC, iar în cazul unei reclamații referitoare la prestarea Serviciilor de plăți de asemenea la Arbitrul financiar (Arbitrul financiar al Republicii Cehe, cu sediul în Praga 1, Legerova 69/1581, cod poştal 110 00, Republica Cehă, e-mail: xxxxxx@xxxxxxxxx.xx, tel.: + 000 000 000 000, datele de identificare ale cutiei poştale de date: qr9ab9x).
6. Mijloace de comunicare și de transmitere a comunicărilor
1. Părțile contractante vor comunica în legătură cu ducerea la îndeplinire a Contractului prin telefon, în formă electronică (e-mail, OLB), în scris
strany dohodnou na opačném /novém Termínovém obchodu podle těchto VOP. V takovém případě se uplatní postup podle čl. V. 3.
6. Smluvní strana, která je povinna uhradit druhé Smluvní straně smluvní pokutu dle tohoto článku III. 4, je povinna uhradit druhé Smluvní straně předmětnou smluvní pokutu ve lhůtě do 20 dnů od doručení faktury. Zaplacením smluvní pokuty není dotčeno právo požadovat náhradu újmy ve výši přesahující smluvní pokutu.
7. Vyúčtování smluvní pokuty musí obsahovat údaje umožňující přezkou- mání vyúčtované smluvní pokuty.
8. Ve smyslu § 2048 Občanského zákoníku může Smluvní strana, která není v prodlení nebo neporušila svůj závazek ve smyslu odstavců 1 až 4, požadovat smluvní pokutu bez zřetele k tomu, zda jí předmětným prodlením či porušením závazku vznikla škoda.
9. Smluvní strany se dohodly na vyloučení aplikace § 2050 Občanského zákoníku a Smluvní strana, která není v prodlení nebo neporušila svůj závazek ve smyslu odstavců 1 až 4, má nárok náhradu škody vzniklé z porušení povinnosti, ke kterému se smluvní pokuta vztahuje.
5. Reklamace
1. Reklamaci může podat každý Klient. Reklamaci může Klient uplatnit pí- semně na adrese sídla nebo provozovny AKCENTY nebo e-mailem na adresu: xxxx@xxxxxxx.xx nebo prostřednictvím online formuláře na adrese: xxxxx://xxx.xxxxxxx.xx/xxxxxxxxxx-xx-xxxxxxxx.xxxx.
2. Reklamační řízení se zahajuje na návrh Klienta, který obsahuje:
(i) identifikaci Klienta (včetně osob oprávněných zastupovat Klienta, IČ Klienta, čísla Smlouvy);
(ii) kontaktní údaje Klienta (telefonní číslo, e-mailová adresa);
(iii) identifikaci Pokynu/Příkazu k úhradě, ke kterému se daná rekla- mace vztahuje;
(iv) úplné a srozumitelné vylíčení rozhodných skutečností;
(v) důkazní prostředky nebo označení důkazů;
(vi) další skutečnosti, které mohou mít vliv na posuzování oprávně- nosti reklamace;
(vii) datum a podpis Klienta.
3. Klient je povinen vyhotovit návrh na reklamaci poskytnuté služby a odeslat jej bez zbytečného odkladu po vzniku skutečnosti, která zaklá- dá domněnku Klienta, že došlo k porušení podmínek Smlouvy, VOP a/ nebo platných právních předpisů, nejpozději však v promlčecích nebo prekluzivních lhůtách stanovených právními předpisy.
4. V případě, že návrh na reklamaci neobsahuje informace nezbytné pro řádné posouzení reklamace, AKCENTA Klienta neprodleně e-mailem na Klientem sdělenou e-mailovou adresu vyzve k doplnění chybějících in- formací, příp. dokumentů.
5. Lhůta pro rozhodnutí o vyřízení reklamace počíná běžet až ode dne, kdy byl AKCENTĚ doručen úplný návrh na reklamaci. O přijetí reklama- ce, resp. o úplnosti návrhu bude Klient informován e-mailem.
6. AKCENTA je povinna odpovědět Xxxxxxxxx na jeho stížnost nebo rekla- maci do 15 dnů ode dne zahájení reklamačního řízení dle odstavce 5. Uvedená lhůta může být přiměřeně prodloužena, pokud je to nezbytné k řádnému vyřízení reklamace.
7. O výsledku reklamačního řízení AKCENTA Klienta informuje zasláním písemného vyhotovení rozhodnutí o reklamaci s uvedením odůvodně- ní. Bližší informace týkající se reklamace jsou uvedeny v Reklamačním řádu, který je zveřejněn na Internetových stránkách AKCENTY.
8. Pokud Klient s rozhodnutím AKCENTY o reklamaci nesouhlasí, je opráv- něn podat návrh na přezkoumání věci v řízení před soudem v souladu s čl. VII. 3 VOP. Klient je rovněž oprávněn obrátit se se svou stížností na jednání AKCENTY na ČNB a v případě stížnosti týkající se poskytování Platebních služeb rovněž na Finančního arbitra (Finanční arbitr České republiky, se sídlem Xxxxx 0, Xxxxxxxx 00/0000, PSČ 110 00, Česká republika, e-mail: xxxxxx@xxxxxxxxx.xx, tel.: x000 000 000 000, ID datové schránky: qr9ab9x).
6. Způsoby komunikace a doručování
1. Smluvní strany budou v souvislosti s plněním Smlouvy komunikovat prostřednictvím telefonu, elektronickou formou komunikace (e-mail,
sau prin alte mijloace, în funcţie de forma de comunicare asupra căreia se vor înţelege ambele părţi. Aceasta nu afectează prevederile art. III. 1 alin. 15 și 16 al CCG.
2. Părţile contractante sunt obligate să se informeze reciproc cu privire la modificarea datelor de contact, în scopul îndeplinirii obligațiilor con- form aliniatului anterior. De asemenea, Părțile contractante sunt obli- gate să se informeze reciproc cu privire la modificările Contractului şi a datelor conţinute în acesta (inclusiv datele de identificare ale Clientu- lui şi datele de identificare și de contact ale Persoanelor împuternicite), şi de asemenea, cu privire la alte modificări importante, care pot avea influență asupra relației contractuale. În scopurile menționate nu este nevoie de redactarea unui act adiţional la Contract, dacă nu este vor- ba de modificarea numerelor de cont ale Clientului sau de înlocuirea Persoanelor împuternicite, care îl reprezintă pe Client în negocierile cu AKCENTA.
3. Se consideră că trimiterea poştală ajunge la destinație în ziua în care cealaltă Parte contractantă o preia. În cazul în care o trimitere poştală recomandată este returnată expeditorului ca fiind netransmisă, se con- sideră că a ajuns la destinatar într-a cincea (5) zi după data expedierii către destinatar.
4. Mesajele/documentele transmise prin e-mail sau OLB se consideră livrate la data transmiterii mesajelor/documentelor către destinatar.
7. Deschiderea şi administrarea CCI
1. AKCENTA înfiinţează Clientului un CCI la încheierea Contractului. Pe CCI AKCENTA va ține evidența mijloacelor bănești pe întreaga durata a Contractului (debit/credit), în scopul îndeplinirii Instrucţiunilor si a Co- menzilor Clientului, care decurg din Contract. AKCENTA este obligată să dispună cu soldurile de pe CCI în cadrul Conturilor de plăţi asociate în conformitate cu regulile de administrare a mijloacelor bănești ale Cli- entului și în conformitate cu LP şi LAPC şi în conformitate cu cerinţele Clientului, precizate în Ordinele şi Instrucțiunile sale.
2. Pentru asigurarea unei siguranţe sporite, XXXXXXX va atribui Clientului o parolă, pe care Clientul este obligat să o păstreze secretă și să evi- te divulgarea ei unei terțe persoane. În timpul unui contact telefonic, personalul autorizat al AKCENTA este oricând îndreptățit să-i solicite Clientului comunicarea acestei parole. În cazul în care Clientul refuză să comunice personalului autorizat parola sau dacă comunică o parolă incorectă, personalul autorizat al AKCENTEI va încheia apelul telefo- nic şi va proceda în continuare în conformitate cu prevederile legale. Numărul CCI, detaliile privind CCI şi parola de la CCI sunt disponibile Clientului în OLB.
3. Prin semnarea Contractului, Clientul își dă consimțământul pentru a i se trimite extrasul cu valoarea cifrelor de afaceri și a soldului de pe CCI prin mijlocul de comunicare stabilit sau prin intermediul OLB. Clientul se obligă să verifice neîntârziat corectitudinea extrasului, după primirea acestuia, şi în cazul în care va constata orice fel de neregulă, va notifica această neregulă societății AKCENTA, aceasta nu mai târziu de 7 zile de la data primirii extrasului prin intermediul OLB. În cazul în care Clientul nu notifică societății AKCENTA în perioada precizată neregulile constata- te, se consideră că datele din extras le consideră ca fiind corecte.
4. CCI ale fiecărui Client în parte sunt identificate cu numărul Contractului și cu un număr specific, pe care AKCENTA îl atribuie Clientului.
5. Doar Clientul sau Persoana autorizată sunt autorizaţi să efectueze toa- te operaţiunile cu mijloacele financiare ale Clientului de pe CCI. Aceasta nu afectează drepturile societății AKCENTA la compensarea creanței sale din titlul penalității contractuale, a comisioanelor, compensarea daunelor şi orice alte creanțe ale societății AKCENTA din partea Clientu- lui, în legătură cu furnizarea Serviciilor către Client, de a aplica garanțiile primite, eventual de a efectua reținerile corespunzătoare.
6. AKCENTA comunică telefonic Clientului, la numărul de telefon precizat de Client şi după verificare parolei de la CCI, valoarea actuală a Soldului disponibil pe CCI. Valoarea Soldului disponibil pe CCI se poate vizualiza de asemenea prin intermediul OLB .
7. Pentru a exclude orice îndoială, AKCENTA și Clientul declară că proprie- tarul mijloacelor bănești pe CCI este Clientul. Prin depunerea mijloace- lor bănești pe CCI nu se transferă asupra societăţii AKCENTA dreptul de proprietate asupra mijloacelor bănești de pe CCI.
Art. IV.
Serviciile de plăți
1. Condițiile de efectuare a Serviciilor de plăți
1. În cadrul prestării Serviciilor de plăți, Clientul poate împuternici AKCEN- TA să efectueze transferul mijloacelor bănești (acest serviciu corespun- de noţiunii de Plată iniţiată potrivit art. 197 LP) sau încasarea mijloace- lor bănești în numele Clientului (serviciu care corespunde noţiunii de Plată primită potrivit art. 197 LP). Pentru aceasta, Clientul trebuie să dea societății AKCENTA instrucţiuni precise şi detaliate în conformitate cu prevederile LP.
2. AKCENTA este împuternicită de către Client să solicite prezentarea unor alte date sau documente, dacă acest lucru este necesar pentru efectua- rea corectă a tranzacției de plată și/sau pentru decontare, sau dacă este obligată în acest sens în conformitate cu legislaţia în vigoare.
OLB) písemně nebo jinak pokud se na formě domluví obě strany. Tím není dotčeno ustanovení čl. III. 1 odst. 15 a 16 VOP.
2. Smluvní strany jsou povinny se vzájemně informovat o změnách týkají- cích se kontaktních údajů pro účely plnění povinnosti dle předchozího odstavce. Smluvní strany jsou rovněž povinny se vzájemně informovat o změnách týkajících se Smlouvy a údajů v ní obsažených (včetně iden- tifikačních údajů Klienta a identifikačních a kontaktních údajů Opráv- něných osob), a dále o podstatných změnách, které mohou mít vliv na smluvní vztah. Pro uvedené účely není třeba sepisovat dodatek ke Smlouvě, pokud se nejedná o změnu v číslech účtů Klienta nebo o změ- nu v Oprávněných osobách, zastupujících Klienta při jednáních s AK- CENTOU.
3. Má se za to, že písemná zásilka došla dnem, kdy ji druhá Smluvní strana převzala. Pokud se doporučená zásilka vrátí jejímu odesílateli jako ne- doručená, má se za to, že došla pátého (5) dne po dni odeslání zásilky adresátovi.
4. Zprávy/dokumenty doručované prostřednictvím e-mailu nebo OLB se považují za doručené dnem odeslání zprávy/dokumentu příjemci.
7. Založení a vedení IPÚ
1. AKCENTA zřídí Klientovi IPÚ při uzavření Smlouvy. Na IPÚ bude AKCEN- TA po celou dobu trvání Smlouvy evidovat peněžní prostředky (a jejich toky) pro účely plnění Pokynů a Příkazů k úhradě Klienta vyplývajících ze Smlouvy. AKCENTA je povinna nakládat se zůstatky na IPÚ v rámci Vázaných platebních účtů v souladu s pravidly nakládání s peněžními prostředky Klienta a v souladu se ZPS a ZPKT a podle požadavků Klienta uvedených v jeho Příkazech k úhradě a Pokynech.
2. Pro zajištění vyšší bezpečnosti přidělí XXXXXXX Xxxxxxxxx heslo, které je Klient povinen zachovávat v tajnosti a zabránit jeho vyzrazení třetí osobě. Při telefonickém kontaktu je pověřený zaměstnanec oprávněn kdykoli požádat Klienta o sdělení tohoto hesla. Pokud Klient odmítne heslo pověřenému zaměstnanci sdělit, či sdělí-li taková osoba heslo nesprávné, pověřený zaměstnanec AKCENTY daný telefonický hovor ukončí a postupuje dále v souladu s požadavky právních předpisů. Čís- lo IPÚ, bližší údaje týkající se IPÚ a heslo k IPÚ jsou Klientovi dostupné v OLB.
3. Klient podpisem Xxxxxxx vyjadřuje svůj souhlas se zasíláním výpisu obratu a zůstatku na svém IPÚ způsobem dohodnutým ke komunikaci, anebo prostřednictvím OLB. Klient se zavazuje kontrolovat správnost výpisu bez zbytečného odkladu po jeho obdržení a v případě, že zjistí jakoukoliv nesrovnalost, oznámit takovou nesrovnalost AKCENTĚ, a to nejpozději do 7 dnů ode dne doručení výpisu prostřednictvím služby OLB. Pokud Klient v uvedené lhůtě AKCENTĚ neoznámí zjištěné nesrov- nalosti, platí, že údaje ve výpisu schválil jako bezvadné.
4. IPÚ jednotlivých Klientů jsou identifikovány číslem Smlouvy a specific- kým číslem, které přidělí AKCENTA Klientovi.
5. Veškeré operace s peněžními prostředky Klienta na IPÚ je oprávněn provádět pouze Klient nebo Oprávněná osoba. Tím není dotčeno oprávnění AKCENTY započíst svoji pohledávku z titulu smluvní pokuty, poplatků, ztráty z obchodů, náhradu újmy a jakýchkoliv jiných pohledá- vek AKCENTY za Klientem, které souvisejí s poskytováním Služeb Xxxxx- tovi, realizovat přijaté zajištění, případně provádět příslušné započtení.
6. Aktuální výši Použitelného zůstatku na IPÚ sdělí AKCENTA Klientovi telefonicky z Klientem určeného telefonu po ověření xxxxx x XXX. Výši Použitelného zůstatku na IPÚ lze zjistit též prostřednictvím OLB.
7. AKCENTA a Klient pro vyloučení pochybností prohlašují, že vlastníkem peněžních prostředků na IPÚ je Klient. Složením peněžních prostředků na IPÚ nepřechází na AKCENTU vlastnické právo k peněžním prostřed- kům na IPÚ.
Čl. IV.
Platební služby
1. Podmínky provádění Platebních služeb
1. V rámci poskytování Platebních služeb může Klient pověřit AKCENTU, aby provedla převod peněžních prostředků (tato služba odpovídá jed- notnému označení Odchozí úhrada ve smyslu § 197 ZPS) nebo přijala peněžní prostředky za Klienta (tato služba odpovídá jednotnému ozna- čení Příchozí úhrada ve smyslu § 197 ZPS). K tomu Klient musí vydat AKCENTĚ přesné a detailní instrukce ve smyslu ZPS.
2. AKCENTA je od Klienta oprávněna vyžadovat uvedení dalších údajů nebo předložení dalších dokumentů, pokud je to nutné pro řádné pro- vedení platební transakce a/nebo zúčtování nebo pokud je k tomu po- vinna podle platných právních předpisů.
3. Serviciul de plăţi va fi prestat neîntârziat pentru înregistrarea în cont a mijloacelor bănești destinate Prestării serviciului de plăţi de la Client în contul de plăţi asociat al societății AKCENTA, sau după obținerea Confirmării de efectuare a plății în cazul prestării serviciului de plăţi care constă în transferul mijloacelor bănești furnizate sub formă de Aviz. Clientul se obligă să achite întreaga sa obligație care îi revine din Serviciul de plăţi până cel târziu în Ziua de tranzacționare următoare (Z+1) de la negocierea Serviciului de plăţi respectiv, sau să transmită Confirmarea de efectuare a plății până cel târziu 30 de minute înainte de sfârșitul Zilei de tranzacționare în care a fost aprobată Cererea de retragere. Neîndeplinirea de către Client a acestei obligații oferă soci- etății AKCENTA dreptul de a denunța unilateral acest Serviciu de plăţi și a aplica sancțiuni, eventual de a-şi recupera prejudiciul suferit.
4. După ce Clientul îşi îndeplinește angajamentul conform alin. 3 din pre- zentul articol, AKCENTA este obligată să presteze neîntârziat Serviciul de plăți solicitat, în termenele stabilite de LP.
5. Prin cele specificate mai sus nu se aduce atingere obligației Clientului ca, în cazul acordării Avizului, să vireze cuantumul Avizului în Contul de plăți asociat al societății AKCENTA, cel târziu în două Zile de tran- zacționare (Z+2), eventual dacă este îndeplinită condiția prevăzută la art. 169, alin. 3 al ZPS atunci în patru Zile de tranzacționare (D+4) de la acordarea acestuia. Neîndeplinirea acestei obligații de către Client îi dă societății AKCENTA dreptul de a denunța unilateral acest Serviciu de plăţi, de a rambursa unele sau toate Avizele acordate şi de a impune sancțiuni, eventual de a-şi recupera prejudiciul produs.
6. În cazul Serviciului de plată Introducerea indirectă a ordinului de plată și Informarea despre contul de plată, furnizarea Serviciului de plată este condiționată de acordarea consimțământului pentru furnizarea acestor servicii de către Client în serviciul internet banking al băncii Cli- entului; stabilirea unei conexiuni certificate între OLB și contul Clientu- lui la Bancă, precum și îndeplinirea altor condiții legale.
2. Încasarea plății
1. Prin semnarea Contractului, Părţile contractante sunt de acord că , la cererea Clientului, AKCENTA va încasa mijloacele financiare din tranza- cția de plată anterioară în numele Clientului.
2. Clientul va furniza societății AKCENTA în reacție la Chestionarul com- pletat pentru stabilirea conexiunii bancare, a cărui model care este disponibil pe pagina de internet a societății AKCENTA (vezi modelul: xxx.xxxxxxx.xx, în secţiunea „Modele de documente“), următoarele informaţii:
(i) societatea comercială, denumirea sau numele şi prenumele şi sediul sau domiciliul ordonatorului;
(ii) denumirea băncii ordonatorului;
(iii) codul SWIFT;
(iv) simbolul valutei prin codul ISO.
(v) societatea comercială, denumirea sau numele şi prenumele şi sediul sau domiciliul Clientului;
(vi) mijlocul prin care Clientul îi transmite societăţii AKCENTA alte instrucţiuni, în cazul în care o tranzacţie de plată va fi efectuată greşit, tranzacţie pentru care Ordinul este înaintat de Client sau de ordonator prin intermediul Clientului;
(vii) eventuale instrucţiuni suplimentare.
3. După primirea cererii, XXXXXXX îi va comunica Clientului datele ban- care prin furnizarea documentului Datele bancare pentru plăţi, al cărui model este disponibil pe pagina de internet a societății AKCENTA (vezi modelul: xxx.xxxxxxx.xx, în secţiunea „Modele de documente“).
4. Clientul îl va informa neîntârziat pe ordonator cu privire la detaliile tran- zacției de plăți conform datelor precizate în documentul Datele banca- re pentru plăţi.
5. În cazul în care după înregistrarea intrării mijloacelor bănești din tran- zacția de plată încasată în Contul de plăţi asociat al societății AKCENTA, societatea AKCENTA nu va mai putea să identifice corect tranzacţia de plată respectivă, de exemplu din cauza insificienţei indicațiilor oferite de către ordonator, XXXXXXX îl va invita pe Client să se identifice supli- mentar. În cazul în care tranzacţia de plată nu va putea fi identificată nici după aceea, sau nu va putea fi constatat beneficiarul plății, AKCEN- TA va trimite mijloacele bănești respective înapoi ordonatorului. Prin aceasta nu sunt afectate dispoziţiile art. VI.1.8.
6. Comisioanele pe care le va plăti Clientul pentru aceste servicii vor fi mărite cu contravaloarea comisioanelor bancare facturate, eventual, de banca ordonatorului și a comisioanelor bancare asociate cu înre- gistrarea tranzacţiei de plată în aşteptare în Contul de plăţi asociat al societății AKCENTA și, în continuare, cu eventualele comisioane legate de virarea sumei încasate în contul CCI al Clientului.
3. Efectuarea tranzacţiei de plată și acordarea Avizului
3.1 Efectuarea tranzacției de plată
1. Prin semnarea Contractului, Părţile contractante sunt de acord că, la cererea Clientului, AKCENTA îi va asigura Clientului efectuarea tranza- cţiei de plată, care constă din transferul mijloacelor bănești în contul Clientului sau al unei terţei persoane, anume pe bază de Ordin.
2. În cazul procedurii de la aliniatul 1, Clientul îi va transmite societății AK-
3. Platební služba bude poskytnuta bez zbytečného odkladu po připsání peněžních prostředků určených k provedení Platební služby od Klienta na Vázaný platební účet AKCENTY, nebo po obdržení Potvrzení o pro- vedení platby v případě poskytování platební služby spočívající v převo- du peněžních prostředků poskytnutých jako Avízo. Klient se zavazuje k úhradě celého svého závazku z Platební služby nejpozději následující Obchodní den (D+1) po sjednání příslušné Platební služby, nebo k do- ručení Potvrzení o provedení platby nejpozději do 30 minut před kon- cem Obchodního dne, kdy byla schválena Žádost o čerpání. Nesplnění této povinnosti Klientem zakládá právo AKCENTY odstoupit od této Pla- tební služby a uplatnit sankce, případně vyúčtovat vzniklou újmu.
4. Poté, co Klient splní svůj závazek dle odstavce 3 tohoto článku, je AK- CENTA povinna provést požadovanou Platební službu, a to bez zbyteč- ného odkladu ve lhůtách stanovených ZPS.
5. Výše uvedeným není dotčena povinnost Klienta v případě poskytnutí Avíza uhradit částku Avíza na Vázaný platební účet AKCENTY nejpozději do dvou Obchodních dnů (D+2), popř. pokud je splněna podmínka § 169 odst. 3 ZPS do čtyř Obchodních dnů (D+4) od jeho poskytnutí. Ne- splnění této povinnosti Klientem zakládá právo AKCENTY odstoupit od této Platební služby, zesplatnit některé nebo všechny poskytnuté Avíza a uplatnit sankce, případně vyúčtovat vzniklou újmu.
6. V případě Platební služby Nepřímého dání platebního příkazu a Infor- mování o platebním účtu je poskytnutí Platební služby podmíněno udě- lením souhlasu k poskytování těchto služeb Klientem v internetovém bankovnictví banky Klienta; zřízení certifikovaného propojení mezi OLB a účtem Klienta u Banky, jakož i splněním ostatních zákonných předpo- kladů.
2. Přijetí platby
1. Podpisem Smlouvy se Smluvní strany dohodly, že AKCENTA na žádost Klienta přijme peněžní prostředky z Příchozí úhrady pro Klienta.
2. Klient poskytne AKCENTĚ v reakci na vyplněný Dotazník pro vystavení bankovního spojení, jehož vzor je dostupný na Internetových stránkách AKCENTY (viz vzor: xxx.xxxxxxx.xx, v sekci „Vzory dokumentů“), násle- dující údaje:
(i) obchodní firmu, název nebo jméno a příjmení a sídlo či bydliště příkazce;
(ii) název banky příkazce;
(iii) SWIFT kód;
(iv) označení měny kódem ISO;
(v) obchodní firmu, název nebo jméno a příjmení a sídlo či bydliště Klienta;
(vi) způsob, jakým Klient předá AKCENTĚ další pokyny v případě, že dojde k nesprávnému provedení platební transakce, k níž dává Příkaz k úhradě Klient nebo příkazce prostřednictvím Klienta;
(vii) případné další instrukce.
3. Po obdržení žádosti sdělí AKCENTA Klientovi bankovní spojení poskyt- nutím dokumentu Bankovní spojení pro platby, jehož vzor je dostupný na Internetových stránkách AKCENTY (viz vzor: xxx.xxxxxxx.xx, v sekci
„Vzory dokumentů“).
4. Klient bude příkazce neprodleně informovat o náležitostech platební transakce dle sdělených údajů v Bankovním spojení pro platby.
5. V případě, že po připsání peněžních prostředků z Příchozí úhrady na Vázaný platební účet AKCENTY nebude AKCENTA schopna danou platební transakci řádně identifikovat, např. z důvodu jejího nedosta- tečného označení příkazcem, vyzve AKCENTA Klienta k její dodatečné identifikaci. V případě, že platební transakci nebude možné dostatečně identifikovat ani poté, nebo nebude zjištěn příjemce platby, AKCENTA odešle příslušné peněžní prostředky příkazci zpět. Tím není dotčeno ustanovení čl. VI.1. 8.
6. Poplatek za tyto služby bude Klientovi navýšen o bankovní poplatky případně účtované bankou příkazce a o bankovní poplatky spojené s Příchozí úhradou na Vázaný platební účet AKCENTY a dále o případné poplatky spojené s poukázáním připsané částky na IPÚ Klienta.
3. Provedení platební transakce a poskytnutí Avíza
3.1 Provedení platební transakce
1. Podpisem Smlouvy se Smluvní strany dohodly, že AKCENTA na žádost Klienta zajistí pro Klienta provedení platební transakce spočívající v pře- vodu peněžních prostředků na účet Klienta nebo třetí osoby, a to na základě Příkazu k úhradě.
2. Při postupu dle odstavce 1 Klient zadá AKCENTĚ telefonicky nebo pro-
CENTA telefonic sau prin intermediul OLB un Ordin de transfer al mij- loacelor bănești, cel târziu cu o Zi de tranzacționare înainte de termenul de decontare, care va conține date conform LP, mai ales:
(i) societatea comercială, denumirea sau numele şi prenumele şi sediul sau domiciliul beneficiarului;
(ii) denumirea, sediul și statul băncii beneficiarului;
(iii) numărul de cont al beneficiarului;
(iv) codul SWIFT;
(v) numele beneficiarului şi sediul ori domiciliul beneficiarului, statul;
(vi) suma şi valuta marcată prin codul ISO;
(vii) tipul comisionului (OUR/BEN/SHA);
(viii) data scadenței;
(ix) eventuale instrucţiuni suplimentare;
(x) semnătura Clientului sau a Persoanei autorizate;
(xi) motivul plăţii (simbol variabil).
3. AKCENTA este legată prin Ordin numai în cazul îndeplinirii cumulative a următoarelor condiţii:
(i) Clientul a achitat mijloacele financiare solicitate, inclusiv comi- sioane corespunzătoare, în Contul de plăţi asociat al societății AKCENTA cu cel puțin 1 zi înainte de scadenţa cerută a Ordinului respectiv, sau Clientului i se acordă Aviz [într-un cuantum sufici- ent pentru executarea Ordinului];
(ii) În cazul transferului de mijloace bănești din CCI al Clientului, con- diția este ca pe CCI să existe suficiente mijloace bănești, inclusiv contravaloarea comisioanelor aferente, pentru efectuarea din CCI a tranzacției de plată solicitate (suficient sold disponibil);
(iii) Ordinul de plată al tranzacţiei a fost completat în conformitate cu dispoziţiile corespunzătoare ale Contractului.
(iv) Ordinul nu este în contradicție cu legislația în vigoare.
4. Angajamentul societății AKCENTA pentru efectuarea tranzacției de plată este considerat drept realizat odată cu scăderea contravalorii mij- loacelor financiare, în valuta solicitată, din CCI al Clientului sau odată cu retragerea sumei reprezentând Avizul oferit din Contul de plăți asociat al societăţii AKCENTA. AKCENTA este obligată să transmită mijloacele financiare conform Ordinului în conformitate cu termenele stabilite în prevederile paragrafelor 168, 169, 171 şi 173 ale LP.
5. AKCENTA este îndreptățită să mărească comisionul pentru Serviciile de plăţi cu contravaloarea comisionului facturat în legătură cu aceste Servicii de plăţi prestate de către un alt prestator al serviciilor de plată, conform LP.
6. La tranzacțiile de plată efectuate, AKCENTA poate reduce, cu acordul prealabil al Clientului, suma tranzacţiei de plată în contra Ordinului Cli- entului, în cazul tranzacțiilor de plată:
(i) dintr-un sau într-un stat care nu este membru al Spațiului Econo- mic European, sau
(ii) în valute care nu sunt valute ale unor state membre ale Spațiului Economic European.
7. AKCENTA este obligată să-l atenționeze pe Client cu privire la Ordi- nele transmise incorect sau incomplet, eventual cu privire la plățile neefectuate, şi anume fără întârzieri nejustificate, cel târziu în termene- le pentru executarea Ordinului stabilite în LP.
8. În cazul transmiterii unor date incorecte, înșelătoare sau incomplete sau în cazurile specificate în art. III.I.23. şi art. III.I.24. ale acestor CCG, AKCENTA are dreptul să refuze executarea Ordinului respectiv, anume fără întârzieri nejustificate, cel târziu în termenele pentru executarea Ordinului stabilite în LP.
3.2 Furnizarea produsului Aviz
1. În baza Contractului, AKCENTA are dreptul să-i furnizeze Clientului Avi- zul în Limita de Aviz aprobată în scopul executării Ordinelor de plată constând în transferul mijloacelor bănești în contul Clientului sau al unei terțe părți.
2. Clientul are dreptul de a utiliza produsul Aviz pentru operarea Ordine- lor de plată, până când cuantumul total al mijloacelor bănești obţinute din Aviz nu depășește Limita aprobată pentru Aviz și dacă Clientul înde- plinește condițiile de furnizare a produsului Aviz conform Contractului.
3. În cazuri excepționale, Clientul are dreptul de a utiliza Avizul într-
-un cuantum care depășeşte Limita de Aviz aprobată, dacă AKCENTA aprobă o asemenea situaţie și dacă Clientul îndeplinește condițiile pen- tru furnizarea produsului Aviz peste cuantumul Limitei de Aviz potrivit Contractului, îndeosebi dacă Clientul îi furnizează societății AKCENTA garanţia solicitată.
4. Încheierea de acorduri pentru furnizarea Serviciilor de plăţi
4.1 Încheierea acordului privind furnizarea Serviciilor de plăţi prin tele- fon
1. Încheierea acordurilor privind furnizarea Serviciilor de plăţi se efectuează prin intermediul liniilor telefonice precizate de AKCENTA, la care în cursul unui apel telefonic pot fi stabilite prestarea mai multor Servicii de plăţi şi depunerea mai multor Ordine. Procedura standard este după cum urmează:
(i) Clientul apelează linia de telefon specificată a societății AKCENTA, iar personalul autorizat al societății AKCENTA va efectua verifica-
střednictvím OLB Příkaz k úhradě k provedení převodu peněžních pro- středků nejméně jeden Obchodní den před požadovaným termínem vypořádaní, který bude obsahovat údaje dle ZPS zejména:
(i) obchodní firmu, název nebo jméno a příjmení a sídlo či bydliště příjemce;
(ii) název, sídlo a stát banky příjemce;
(iii) číslo účtu příjemce;
(iv) SWIFT kód;
(v) název příjemce a sídlo či bydliště příjemce, stát;
(vi) částku a měnu označenou kódem ISO;
(vii) typ poplatku (OUR/BEN/SHA);
(viii) datum splatnosti;
(ix) případné další instrukce;
(x) podpis Klienta nebo Oprávněné osoby;
(xi) důvod platby (variabilní symbol).
3. AKCENTA je vázána Příkazem k úhradě pouze v případě kumulativního splnění následujících podmínek:
(i) Klient poukázal požadované peněžní prostředky včetně přísluš- ných poplatků na Vázaný platební účet AKCENTY nejméně 1 den před požadovanou splatností daného Příkazu k úhradě, nebo je Klientovi poskytnuto Avízo [ve výši dostatečné k provedení Příka- zu k úhradě];
(ii) Pokud se jedná o převod peněžních prostředků z IPÚ Klienta, pak je podmínkou dostatek peněžních prostředků včetně příslušných poplatků na IPÚ k provedení požadované platební transakce z IPÚ (dostatečný použitelný zůstatek);
(iii) Příkaz k úhradě k provedení platební transakce byl vyplněn v sou- ladu s příslušnými ustanovení Smlouvy;
(iv) Příkaz k úhradě není v rozporu s platnými právními předpisy.
4. Závazek AKCENTY k provedení platební transakce je splněn odepsáním příslušné částky peněžních prostředků v požadované měně z XXX Xxxxx- ta nebo odepsáním částky poskytnutého Avíza z Vázaného platebního účtu AKCENTY. AKCENTA je povinna odeslat peněžní prostředky dle Pří- kazu k úhradě v souladu s lhůtami stanovenými v ustanovení § 168, § 169, § 171 a § 173 ZPS.
5. Poplatek za Platební službu je AKCENTA oprávněna navýšit o poplatky účtované v souvislosti s touto Platební službou jiným poskytovatelem platebních služeb dle ZPS.
6. U prováděných platebních transakcí AKCENTA může s předchozím sou- hlasem Klienta snížit částku platební transakce oproti Příkazu k úhradě Klienta, v případě platební transakce
(i) z nebo do státu, který není členem Evropského hospodářského prostoru, nebo
(ii) v měnách, které nejsou měnou státu Evropského hospodářského prostoru.
7. AKCENTA je povinna upozornit Klienta na nesprávně či neúplně podané Příkazy k úhradě, případně na neprovedené platby, a to bez zbytečné- ho odkladu, nejpozději ve lhůtách pro provedení Příkazu k úhradě sta- novených v ZPS.
8. V případě předání nesprávných, zavádějících nebo neúplných údajů nebo v případech uvedených v čl. III.I.23. a čl. III.I.24. těchto VOP je AK- CENTA oprávněna provedení předmětného Příkazu k úhradě odmít- nout, a to bez zbytečného odkladu, nejpozději ve lhůtách pro provedení Příkazu k úhradě stanovených v ZPS.
3.2 Poskytování produktu Avízo
1. AKCENTA je oprávněna na základě Smlouvy poskytovat Klientovi v roz- sahu schváleného Limitu na Avízo produkt Avízo pro účely provádění Příkazů k úhradě spočívajících v převodu peněžních prostředků na účet Klienta nebo třetí osoby.
2. Klient je oprávněn využívat produkt Avízo pro účely provádění Příkazů k úhradě, dokud celková výše peněžních prostředků z poskytnutých Avíz nepřekročí výši schváleného Limitu na Avízo a pokud Klient splňuje podmínky pro poskytování produktu Avízo podle Smlouvy.
3. Ve výjimečných případech je Klient oprávněn využít Avízo i ve výši pře- kračující rozsah schváleného Limitu na Avízo, pokud AKCENTA takové čerpání schválí a Klient splní podmínky pro poskytnutí produktu Avízo nad výši Limitu na Avízo podle Smlouvy, zejména poskytne AKCENTĚ požadované zajištění.
4. Uzavírání dohod o poskytnutí Platební služby
4.1 Uzavření dohody o poskytnutí Platební služby prostřednictvím tele- fonu
1. Uzavírání dohod o poskytnutí Platebních služeb probíhá prostřednic- tvím telefonních xxxxx určených AKCENTOU, přičemž během jednoho telefonního hovoru může být sjednáno poskytnutí více Platebních slu- xxx x xxxxxx více Příkazů k úhradě. Standardní postup je následující:
(i) Klient zavolá na určenou telefonní linku AKCENTY a pověřený za- městnanec AKCENTY provede ověření totožnosti Klienta;
rea identității Clientului;
(ii) Clientul îi anunţă personalului autorizat Parametrii Serviciului de plăţi solicitat, eventual condițiile pentru acordarea Avizului;
(iii) Traderul îi oferă Clientului rata de schimb actuală, la care poate fi încheiată în momentul respectiv convenția privind Serviciul de plăţi. AKCENTA îşi rezervă dreptul ca până în momentul confir- mării ferme a Parametrilor Generali de către Client să modifice cursul de schimb oferit, în funcție de modificările de pe piaţă;
(iv) Traderul repetă Parametrii. Clientulfie primeşte cu fermitate Pa- rametrii oferiți, fie îi respinge, aceasta în mod expres, cu claritate, într-un mod care să nu poată fi pus la îndoială. Prin acceptarea Parametrilor de către Client, acordul de furnizare a Serviciului de plăţi se consideră drept încheiat.
2. După încheierea acordului pentru furnizarea Serviciilor de plăţi, AK- CENTA va elabora neîntârziat Confirmarea, pe care o trimite Clientului în format electronic pe adresa de e-mail specificate. Clientul va verifica exactitatea datelor Confirmării primite. În caz de orice fel de nereguli, Clientul este obligat să contacteze imediat AKCENTA.
3. Modificarea datelor de pe Confirmarea de către Client, introducerea greșită a Parametrilor Generali în Confirmare, netransmiterea Confir- mării Clientului sau netransmiterea Confirmării societății AKCENTA nu are nici un fel de efecte juridic sau de alt fel şi nu influenţează Servi- ciul de plăţi respectiv, deoarece Confirmarea serveşte doar ca dovadă pentru acordurile deja încheiate cu privire la prestarea Serviciilor de plăţi. Pentru a exclude orice îndoială, se prevede de asemenea în mod expres că prin acceptarea ofertei de către AKCENTA împreună cu actul adiţional, realitățile menționate în propoziția anterioară nu reprezintă o abatere sau o altă modificare în sensul prevederii art. 1740 alin. 3 al Codului civil.
4.2 Încheierea acordului privind furnizarea Serviciilor de plăţi prin inter- mediul OLB
1. Serviciile de plăţi prin intermediul OLB se pot presta în fiecare Zi de tranzacționare, în timpul Programului de funcționare. Nu este stabilită o sumă minimă pentru fiecare operațiune efectuată prin intermediul OLB.
2. Procedura pentru furnizarea Serviciilor de plăţi prin intermediul OLB este descrisă în Manualul OLB.
3. AKCENTA îşi rezervă dreptul de a întrerupe temporar pe o perioadă scurtă, funcționarea OLB, pentru lucrări de întreținere, aceasta după necesitate, de obicei de la ora 22:00 până la ora 06:00 CET. În caz de scoatere planificată din funcțiune a OLB, Clientul va fi avertizat din timp asupra acestui lucru, anume pe pagina de internet a societății AKCENTA.
4. Prin încheierea Contractului, Clientul ia la cunoștință că prin transmite- rea solicitării de prestare a Serviciilor de plăţi prin OLB îşi consimțămân- tul pentru furnizarea Serviciilor de plăţi solicitate.
5. În cazul întreruperii funcţionării OLB pe parcursul Programului de fun- cționare, Serviciile de plăţi pot fi încheiate cu ajutorul personalul autori- zat al societății AKCENTA prin intermediul liniei telefonice respective.
6. Prin intermediul OLB nu puteţi transmite Instrucțiuni pentru Tranzacţii la termen.
5. OLB
1. În cazul în care Clientul a desemnat pentru utilizarea serviciului OLB mai multe Persoane împuternicite, fiecărei Persoane astfel împuterni- cite îi va fi creat un acces separat în conformitate cu cerințele pentru verificarea puternică a clientului conform PSD2 (art. 97 al directivei UE 2015/2366 privind serviciile de plată pe piața internă).
2. AKCENTA aplică următoarele două elemente de securitate pentru o verificare puternică: datele care sunt cunoscute doar utilizatorului și un lucrul pe care clientul îl are în puterea sa. Aceste elemente sunt independente unele de altele și spargerea unui element nu va afecta fiabilitatea altor elemente. Procedura de verificare previne utilizarea in- corectă a elementelor, care sunt utilizate pentru a verifica o tranzacție de plată cu o suma exactă și un primitor specific al plății.
3. Cerințele pentru codul de verificare (Aplicația de autentificare, SMS-
-ul sau TOTP-ul) sunt reglementate de art. 4 din Regulamentul UE 2018/389, care reglementează standardele tehnice de reglementare pentru autentificarea strictă a clienților și standardele deschise, comu- ne și sigure de comunicare.
4. AKCENTA nu aplică excepții de la cerințele de securitate pentru autenti- ficarea puternică a clientului.
5. Clientul este obligat să notifice în scris societății AKCENTA orice modifi- care a numărului de telefon în care urmează să fie trimis codul de au- tentificare cu cel mult 7 zile înainte de data efectivă a acestei modificări.
6. Clientul este obligat să protejeze elementele de securitate, să le păstre- ze într-un loc sigur şi să nu permită accesul lor către terţe persoane.
7. În cazul în care elementele de securitate sunt sparte sau dezvăluite oricărei terțe persoane sau este pierdut telefonul mobil pe care sunt tri- mise codurile de autorizare, Clientul este obligat să anunțe neîntârziat AKCENTA, fie prin telefon la numărul x00 000 000 000, fie prin e-mail la următoarea adresă: xxxx@xxxxxxx.xx. În acest caz, AKCENTA este obli- gată să blocheze neîntârziat accesul la sistemul OLB, însă cel mai târziu
(ii) Klient sdělí pověřenému zaměstnanci Parametry požadované Platební služby, případně podmínek poskytnutí Avíza;
(iii) Obchodník nabídne Klientovi aktuální směnný kurz, za který může být v daném okamžiku dohoda o Platební službě uzavřena. AKCENTA si vyhrazuje právo do okamžiku závazného odsouhlase- ní Celkových Parametrů Klientem, nabídnutý směnný kurz v sou- vislosti se změnou na trhu měnit;
(iv) Obchodník zopakuje Parametry. Klient nabízené Parametry buď závazně přijme, nebo odmítne, a to výslovně, zřetelně, nezpo- chybnitelným způsobem. Přijetím Parametrů Klientem je dohoda o poskytnutí Platební služby uzavřena.
2. Bez zbytečného odkladu po uzavření dohody o poskytnutí Platební služby AKCENTA vyhotoví Konfirmaci, kterou zašle Klientovi v elektro- nické podobě na Klientem určenou e-mailovou adresu. Klient zkontro- luje správnost doručené Konfirmace. V případě jakýchkoliv nesrovna- lostí je Klient povinen AKCENTU neprodleně kontaktovat.
3. Změna údajů na Konfirmaci Klientem, chybné uvedení Celkových Pa- rametrů v Konfirmaci, nedoručení Konfirmace Klientovi či nedoručení Konfirmace AKCENTĚ nezakládá žádné právní či jiné účinky a nemá na danou Platební službu žádný vliv, neboť Konfirmace slouží pouze jako evidenční doklad již uzavřené dohody o poskytnutí Platební služby. Pro vyloučení pochybností se rovněž výslovně stanoví, že skutečnosti uve- dené v předchozí větě nejsou přijetím nabídky AKCENTOU s dodatkem, odchylkou či, jinou změnou ve smyslu ustanovení § 1740 odst. 3 Občan- ského zákoníku.
4.2 Uzavření dohody o poskytnutí Platební služby prostřednictvím OLB
1. Poskytnutí Platební služby prostřednictvím OLB lze realizovat každý Obchodní den v Provozní době. Minimální obchodovatelná částka pro- střednictvím OLB není stanovena.
2. Postup pro poskytnutí Platební služby prostřednictvím OLB je uveden v Manuálu k OLB.
3. AKCENTA si vyhrazuje právo na dočasné, krátkodobé přerušení provo- zu OLB z důvodu údržby, a to dle potřeby, obvykle v době od 22:00 ho- din do 06:00 hodin SEČ. V případě plánované odstávky OLB bude Klient na tuto skutečnost v předstihu upozorněn, a to na Internetových strán- kách AKCENTY.
4. Klient uzavřením Xxxxxxx bere na vědomí, že zadáním požadavku na poskytnutí Platební služby přes OLB uděluje svůj souhlas k poskytnutí požadované Platební služby.
5. V případě výpadku OLB v průběhu Provozní doby je možné Platební službu uzavřít s pověřeným zaměstnancem AKCENTY prostřednictvím příslušné telefonní linky.
6. Prostřednictvím OLB nelze zadávat Pokyny k Termínovým obchodům.
5. OLB
1. Pokud Klient určil pro užívání služby OLB více Oprávněných osob, každé takové Oprávněné osobě je zřízen samostatný přístup v souladu s po- žadavky na silné ověření klienta dle PSD2 (čl. 97 směrnice EU 2015/2366 o platebních službách na vnitřním trhu).
2. AKCENTA uplatňuje pro silné ověření tyto dva bepečnostní prvky: údaj, který je znám pouze uživateli a věc, kterou má klient ve své moci. Tyto prvky jsou na sobě nezávislé a prolomení jednoho prvku neovlivní spo- lehlivost dalších prvků. Postup ověření zabraňuje zneužití prvků, které jsou používány k ověření platební transakce s přesnou částkou a urči- tým příjemcem platby.
3. Požadavky na ověřovací kód (autentizační Aplikace, SMS nebo TOTP) se řídí čl. 4 Nařízení EU 2018/389 upravující regulační technické normy tý- kající se silného ověření klienta a společných a bezpečných otevřených standardů komunikace.
4. AKCENTA neuplatňuje výjimky z bezpečnostních požadavků na silné ověření klienta.
5. Změnu telefonního čísla, na které má být autentizační kód zasílán, je Kli- ent povinen oznámit písemně AKCENTĚ nejpozději 7 dnů přede dnem účinnosti takové změny.
6. Klient je povinen bezpečnostní prvky chránit, uchovávat jej na bezpeč- ném místě a neumožnit k nim přístup třetím osobám.
7. V případě, že dojde k prolomení anebo vyzrazení bezpečnostních prvků jakékoli třetí osobě nebo ke ztrátě mobilního telefonu, na nějž jsou au- tentizační kódy zasílány, je Klient povinen tuto skutečnost neprodleně oznámit AKCENTĚ, a to buď telefonicky na číslo x000 000 000 000 nebo e-mailem na adresu: xxxx@xxxxxxx.xx. AKCENTA je v tomto případě po- vinna bez odkladu, nejpozději však do konce Provozní doby v Obchodní
până la sfârșitul Programului de funcţionare din Ziua de tranzacționare în care s-a anunțat.. AKCENTA va informa Clientul în scris cu privire la punerea în aplicare a blocării accesului la sistemul OLB, cu menționa- rea datei și orei exacte când a fost efectuată blocarea accesului la siste- mul OLB.
8. După efectuare blocării, AKCENTA, conform solicitării în scris din partea Clientului,, va efectua o nouă activare a serviciului OLB.
9. o procedură detaliată pentru munca cu OLB este specificată în manua- lul OLB, care este disponibil pe site-ul societății AKCENTA
6. Servicii de plată de introducere indirectă a ordinului de plată și informații despre contul de plată
1. Clientul are permisiunea de a accesa conturile sale bancare eventu- al conturile deschise la instituțiile de plată prin OLB, dacă își dă con- simțământul în acest sens. Consimțământul de acces, dacă este acor- dat, este valabil pe o perioadă de 90 de zile, după care va fi necesară reînnoirea acestuia. Consimțământul poate fi revocat oricând. Depinde în totalitate de client, dacă va folosi serviciile.
6.1 Introducerea indirectă a ordinului de plată
1. Clientul poate, de asemenea, să introducă prin OLB un ordin de plată la o altă instituție de plată sau la o bancă din UE, la care are deschis un cont, dacă este accesibil, în același timp, și prin internet banking.
2. AKCENTA poate refuza furnizarea informațiilor despre contul de plată, dacă suspectează utilizarea neautorizată sau frauduloasă a instrumen- tului de plată sau a elementelor personale de securitate ale utilizatoru- lui; sau dacă ordinul de plată a fost introdus indirect prin intermediul unei persoane, care nu este autorizată să furnizeze un serviciu de or- dine de plată indirect; dacă furnizorul ordinului de plată indirectă nu și-a dovedit identitatea; sau dacă sunt îndeplinite condițiile prevăzute în art. 159, alin. 1 din LP.
6.2 Informarea despre contul de plată
1. Prin acest serviciu, AKCENTA va pune la dispoziția Clientului informații despre conturile de plată administrate pentru Client nu numai de către AKCENTA, ci și de către alte instituții de plăți sau bănci. Clientul va avea acces la acest serviciu prin intermediul aplicației de internet OLB, în care va selecta și va confirma în ce cont și în ce măsură informațiile ar trebui accesate în OLB. În cazul în care Clientul decide să utilizeze acest serviciu, este necesar ca acesta să își dea consimțământul explicit.
2. AKCENTA poate refuza comunicarea informațiilor despre contul de plată dacă suspectează utilizarea neautorizată sau frauduloasă a in- strumentului de plată sau a elementelor personale de securitate ale utilizatorului; sau dacă furnizorul, care solicită informațiile, nu este au- torizat să furnizeze un serviciu de informare despre contul de plată; sau dacă furnizorul de servicii de informații despre contul de plată nu și-a dovedit identitatea.
den oznámení zablokovat přístup do systému OLB. O provedení blo- kace přístupu do systému OLB AKCENTA Klienta písemně informuje, a to s uvedením přesného dne a hodiny, kdy byla blokace přístupu do systému OLB provedena.
8. Po provedení blokace AKCENTA dle písemného požadavku Klienta pro- vede novou aktivaci služby OLB.
9. podrobný postup pro práci s OLB je uveden v manuálu OLB, který je dostupný na webových stránkách AKCENTY.
6. Platební služby nepřímé dání platebního příkazu a informování o platebním účtu
1. Klientovi je umožněno přistupovat ke svým bankovním účtům případ- ně účtům vedeným u platebních institucí prostřednictvím OLB, pokud k tomu udělí souhlas. Souhlas s přístupem, byl-li udělen, je platný po dobu 90 dní, potom bude nezbytné ho obnovit. Souhlas je také možné kdykoliv odvolat. Je čistě na vůli klienta, jestli služeb využije.
6.1 Nepřímé dání platebního příkazu
1. Klient může prostřednictvím OLB dát příkaz k úhradě též u jiné platební instituce nebo banky v EU, u kterých má účet veden, pokud je zároveň přístupný prostřednictvím internetového bankovnictví.
2. AKCENTA může odmítnout sdělit informace o platebním účtu, má-li po- dezření na neoprávněné nebo podvodné použití platebního prostřed- ku nebo osobních bezpečnostních prvků uživatele; nebo byl-li platební příkaz nepřímo dán prostřednictvím osoby, která není oprávněna po- skytovat službu nepřímého dání platebního příkazu; neosvědčil-li po- skytovatel nepřímého dání platebního příkazu svojit totožnost; nebo jsou-li splněny podmínky podle § 159 odst. 1 ZPS.
6.2 Informování o platebním účtu
1. AKCENTA zpřístupní prostřednictvím této služby Klientovi informace o platebních účtech vedených Klientovi nejen AKCENTOU ale i jinými platebními institucemi nebo bankami. K této službě bude mít klient pří- stu prostřednictvím internetové aplikace OLB, ve které zvolí a potvrdí k jakému účtu a v jakém rozsahu mají být informace zpřístupněny do OLB. Pokud se Klient rozhodne služby využít, je nezbytné, aby k tomu udělil výslovný souhlas.
2. AKCENTA může odmítnout sdělit informace o platebním účtu, má-li podezření na neautorizované nebo podvodné použití platebního pro- středku, nebo osobních bezpečnostních prvků uživatele; nebo není-li poskytovatel, který žádá o informace, oprávněn poskytovat službu informování o platebním účtu; nebo neosvědčil-li poskytovatel služby informování o platebním účtu svojit totožnost.
Art. V. Tranzacțiile la termen
1. Condiții pentru încheierea Tranzacțiilor la termen
1. Clientul trebuie să aibă deschis CCI în valutele de tranzacționare folosi- te de AKCENTA și să achite Valoarea solicitată de garanţie, dacă aceste aspecte au fost negociate. La data decontării Tranzacției la termen, Cli- entul este obligat să aibă sold disponibil pe CCI într-un cuantum sufici- ent pentru ca AKCENTA să poată efectua decontul Tranzacției la termen în conformitate cu Parametrii Generali conveniți.
2. Ziua de decontare a Tranzacției la termen o va stabili Clientul, dar aceasta putând fi numai o Zi de tranzacționare. AKCENTA va asigura pentru Client, pentru Ziua de tranzacționare precizată, cantitatea solici- tată a valutei necesare, la cursul de schimb convenit anterior.
3. Suma minimă de tranzacționare este stabilită de AKCENTA, care poate accepta o valoare mai mică a Tranzacției la termen, conform acordului Părților contractante.
4. Durata maximă de scadență a Tranzacțiilor la termen este de obicei de un an. AKCENTA are dreptul să modifice oricând această durată ma- ximă de scadență, ținând cont de lichiditatea instrumentului de inves- tiție pe piața financiară.
5. Dacă apare pericolul ca Clientul să întârzie cu plata sau dacă deja Clien- tul deja a ajuns la o asemenea întârziere, Clientul este obligat ca contac- teze neîntârziat AKCENTA și să încerce să stabilească de comun acord o modalitate de soluționare a problemei respective. Întârzierea Clien- tului cu plata poate fi considerată de către AKCENTA drept o încălcare substanțială a Contractului. În acest caz, AKCENTA este îndreptățită, dacă crede de cuviință:
(i) să anuleze Tranzacția la termen şi/sau
(ii) să rezilieze Contractul.
6. În cazul întârzierii Clientului cu plata, AKCENTA poate propune Clien- tului închiderea poziției apărute în dreptul Tranzacției la termen prin efectuarea unei Tranzacții noi, cu Parametrii corespunzători. Oferta cursului de schimb în cazul unei Tranzacții la termen noi, care anulează Tranzacția la termen inițială, este convenită la cursul actual de schimb, pe care AKCENTA i-l transmite Clientului prin telefon. În cazul în care
Čl. V.
Termínové obchody
1. Podmínky pro uzavření Termínových obchodů
1. Klient musí mít otevřený IPÚ v obchodovaných měnách vedené u AK- CENTY a uhradit Požadovanou hodnotu zajištění, bylo-li sjednáno. V den splatnosti Termínového obchodu je Klient povinen mít použitelný zůstatek na IPÚ v takové výši, aby XXXXXXX xxxxx provést vypořádání Termínového obchodu dle sjednaných Celkových Parametrů.
2. Den vypořádání Termínového obchodu určí Klient, přičemž se může jednat výhradně o Obchodní den. K uvedenému Obchodnímu dni AK- CENTA zajistí pro Klienta požadované množství určené měny za pře- dem dohodnutý směnný kurz.
3. Minimální obchodovatelná částka je stanovena AKCENTOU, která může akceptovat nižší částku Termínového obchodu dle dohody smluvních stran.
4. Maximální doba splatnosti Termínových obchodů je obvykle jeden rok. AKCENTA má právo tuto maximální dobu splatnosti kdykoliv měnit s ohledem na likviditu investičního nástroje na finančním trhu.
5. Pokud hrozí prodlení Klienta s úhradou nebo pokud se již Klient do takového prodlení dostane, je Klient bez zbytečného odkladu povinen kontaktovat AKCENTU a pokusit se s ní dohodnout na způsobu řešení dané situace. Prodlení Klienta s úhradou může být AKCENTOU považo- váno za podstatné porušení Smlouvy. V takovém případě je AKCENTA dle svého uvážení oprávněna
(i) odstoupit od Termínového obchodu a/nebo
(ii) ukončit Smlouvu.
6. V případě prodlení Klienta s úhradou AKCENTA může navrhnout Kli- entovi uzavření pozice vzniklé z Termínového obchodu uskutečněním nového Obchodu s příslušnými Parametry. Nabídka směnného kurzu u nového Termínového obchodu xxxxxx xxxxxxx Termínový obchod se sjedná za aktuální směnný kurz, který AKCENTA oznámí Klientovi tele- fonicky. Akceptuje-li Klient nové Celkové Parametry pro nový Termíno-
Clientul acceptă Parametrii Generali noi pentru noua Tranzacție la ter- men, se va ajunge la încheierea noii Tranzacții la termen.
7. Asupra Parametrilor Generali ai noii Tranzacții la termen, Clientul tre- buie să se înțeleagă cu AKCENTA până cel târziu la ora 12:00 din Ziua de decontare a Tranzacției la termen respective, cu excepția cazului când AKCENTA va accepta în mod expres un termen ulterior. În cazul în care până la această dată nu se ajunge la un acord privind Parametrii Ge- nerali ai Tranzacției la termen (de ex. Clientul nu acceptă noul curs de piață propus), AKCENTA este îndreptățită să anuleze respectiva Tranza- cție la termen, lucru asupra căruia Clientul trebuie informat.
8. Dacă de pe urma încheierii noii Tranzacții la termen, conform alin. 6, sau de pe urma finalizării Tranzacției la termen, conform alin. 7, so- cietății AKCENTA i se produc pierderi, AKCENTA este îndreptățită să încaseze suma bănească corespunzătoare din oricare CCI al Clientului sau din Contul de plăți asociat sau să scadă această sumă din creanța pe care Clientul o pretinde de la societatea AKCENTA. AKCENTA poate proceda în același mod chiar dacă Clientul are întârzieri la furnizarea sau creșterea Garanției până la Valoarea solicitată a Garanției. În cazul în care Clientul nu dispune pe CCI său de un Sold disponibil suficient pentru acoperirea pierderii apărute, AKCENTA îi va emite Clientului un aviz de plată pentru achitarea pierderii provocate. Clientul este obligat să achite pierderea provocată în termen de 5 Zile de tranzacționare în- cepând cu data în care AKCENTA îi va trimite Clientului avizul respectiv prin intermediul e-mailului.
2. Încheierea Tranzacțiilor la termen
1. Încheierea Tranzacțiilor la termen are loc prin intermediul liniilor telefo- nice precizate de AKCENTA, în acelaşi mod şi în aceleaşi condiţii ca şi în cazul încheierii acordurilor pentru prestarea serviciilor de plăți menți- onate la art. IV.4. În cazul Tranzacției la termen, Traderul îi va anunța Clientului, în afară de cursul de schimb actual, Valoarea solicitată a ga- ranției.
2. Părțile contractante vor asigura ca fiecare Tranzacție la termen să fie confirmată cât mai repede, însă nu mai târziu decât până la sfârșitul ce- lei de-a doua Zile de tranzacționare comună următoare zilei de efectua- re a Tranzacției la termen.
3. În cazul în care Tranzacția la termen a fost încheiată după ora 16:00 CET sau este încheiată cu Clientul care se găsește într-un fus orar diferit şi dacă acest fapt face imposibilă confirmarea în termenul prevăzut în aliniatul 2, confirmarea trebuie să ajungă cât mai repede posibil şi nu mai târziu de o Zi de tranzacționare comună după expirarea termenu- lui stabilit în aliniatul precedent.
3. Garantarea Tranzacțiilor la termen
1. AKCENTA este îndreptățită să solicite de la Client:
(i) la convenirea Serviciilor, în special la încheierea Tranzacției la ter- men, oferirea unei garanții cel puţin în Valoarea solicitată a ga- ranției, şi
(ii) în cursul prestării Serviciului, în special pe perioada duratei Tran- zacției la termen, creşterea garanției cel puțin la Valoarea soli- citată a garanției, dacă natura Tranzacției la termen respective o cere,
Clientul este obligat să acorde neîntârziat garanții la valoarea solicitată după negocierea Serviciului, în special după încheierea Tranzacției la ter- men sau după transmiterea solicitării pentru suplimentarea garanției conform alin. 8, dar nu mai târziu de 2 Zile de tranzacționare, începând cu data la care Tranzacția în cauză a fost încheiată sau la care solicita- rea a fost transmisă. Clientul acceptă înființarea dreptului de retenție asupra mijloacelor financiare de pe CCI în cuantumul Valorii solicitate a garanției. Angajamentul Clientului de a depune garanția este dus la în- deplinire prin virarea de mijloace financiare de pe CCI al Clientului și prin înființarea dreptului de retenție asupra mijloacelor financiare corespun- zătoare de pe CCI, care sunt confirmate ulterior sub forma Blocării. La stabilirea condițiilor pentru volumul garanției furnizate, AKCENTA este îndreptățită, însă nicidecum obligată, să țină cont de valoarea Cadrului de garanție nulă comunicată Clientului.
2. Garanţia oferită de Client în conformitate cu aliniatul 1 servește pentru garantarea:
(i) creanțelor existente sau viitoare ale societății AKCENTA asupra Clientului, pentru plata comisioanelor şi a recompenselor pentru serviciile prestate de AKCENTA Clientului în baza Contractului, cal- culate în conformitate cu Lista de comisioane sau cu Programul personalizat de prețuri, și care au apărut sau vor apărea de la data semnării Contractului;
(ii) creanțelor viitoare ale societății AKCENTA asupra Clientului, pen- tru achitarea tuturor prejudiciilor care au rezultat din Tranzacțiile la termen încheiate ulterior conform Contractului, în special ca urmare a nerealizării Tranzacțiilor la termen convenite, care ur- mează să fie convenite de la data semnării Contractului;
(iii) creanțor viitoare ale societății AKCENTA asupra Clientului, pentru rambursarea cheltuielilor, a taxelor și cheltuielilor judiciare, admi- nistrative și de alt fel, pentru plata reprezentării juridice în cazul executării şi al protecţiei drepturilor societății AKCENTA, apărute
vý obchod, dojde k uzavření nového Termínového obchodu.
7. Na Celkových Parametrech nového Termínového obchodu se Klient musí s AKCENTOU dohodnout nejpozději do 12:00 hodin v Den vypo- řádání příslušného Termínového obchodu, ledaže AKCENTA výslovně akceptuje pozdější termín. V případě, že do této doby nedojde k doho- dě o Celkových Parametrech Termínového obchodu (např. Klient neak- ceptuje nabízený nový tržní kurz), je AKCENTA oprávněna předmětný Termínový obchod ukončit, o čemž musí být Klient informován.
8. Pokud vznikne AKCENTĚ z uzavření nového Termínového obchodu podle odstavce 6 nebo ukončení Termínového obchodu podle odstav- ce 7 ztráta, je AKCENTA oprávněna inkasovat příslušnou peněžní část- ku z kteréhokoliv IPÚ Klienta nebo Vázaného účtu nebo započíst tuto částku proti pohledávce Klienta za AKCENTOU. Obdobně může AKCEN- TA postupovat i v případě, že je Klient v prodlení s poskytnutím nebo navýšením Zajištění na Požadovanou hodnotu Zajištění. Pokud Klient na svých IPÚ nedisponuje dostatečným Použitelným zůstatkem ke krytí vzniklé ztráty, vystaví AKCENTA Klientovi výzvu k uhrazení vzniklé ztráty. Vzniklou ztrátu je Klient povinen uhradit do 5 Obchodních dnů ode dne, kdy AKCENTA tuto výzvu odešle prostřednictvím e-mailu Klientovi.
2. Uzavíraní Termínových obchodů
1. Uzavírání Termínových obchodů probíhá prostřednictvím telefonních xxxxx určených AKCENTOU, a to stejným způsobem a za stejných pod- mínek jako v případě uzavírání dohod o poskytnutí platební služby uve- dených v čl. IV. 4. V případě Termínového obchodu Obchodník kromě aktuálního směnného kurzu sdělí Klientovi také výši Požadované hod- noty zajištění.
2. Smluvní strany zajistí, aby každý Termínový obchod byl potvrzen co nej- dříve, nejpozději však do konce druhého Společného obchodního dne následujícího po dni provedení Termínového obchodu.
3. Pokud je Termínový obchod uzavřen po 16:00 CET nebo je uzavřen s Klientem, který se nachází v jiném časovém pásmu a tato skutečnost znemožňuje potvrzení ve lhůtě dle odstavce 2, musí k potvrzení dojít co nejdříve a nejpozději jeden Společný obchodní den po uplynutí lhůty stanovené v předchozím odstavci.
3. Zajištění Termínových obchodů
1. AKCENTA je oprávněna požadovat od Klienta
(i) při sjednání Služby, zejména při uzavření Termínového obchodu, poskytnutí zajištění nejméně ve výši Počáteční požadované hod- noty zajištění, a
(ii) v průběhu poskytování Služby, zejména v době trvání Termínové- ho obchodu, navýšení zajištění nejméně na úroveň Požadované hodnoty zajištění, pokud to povaha daného Termínového obcho- du vyžaduje,
Klient je povinen poskytnout zajištění v požadované výši bez zbyteč- ného odkladu po sjednání Služby, zejména po uzavření Termínového obchodu, anebo po odeslání výzvy k doplnění zajištění dle odstavce 8, nejpozději však do 2 Obchodních dní ode dne, kdy byl předmětný Ob- chod uzavřen nebo výzva odeslána. Klient souhlasí se zřízením zástav- ního práva k peněžním prostředkům na IPÚ v rozsahu Počáteční poža- dované hodnoty zajištění, resp. Požadované hodnoty zajištění. Závazek Klienta ke složení zajištění je splněn připsáním peněžních prostředků na IPÚ Klienta a zřízením zástavního práva k příslušné částce na IPU, které je následně potvrzeno formou Blokace. Při stanovení požadavku na objem poskytnutého zajištění je AKCENTA oprávněna, nikoliv však povinna, zohlednit výši Rámce nulového zajištění sděleného Klientovi.
2. Zajištění poskytnuté Klientem dle odstavce 1 slouží k zajištění:
(i) existujících či budoucích pohledávek AKCENTY za Klientem na zaplacení poplatků a odměn za služby poskytnuté AKCENTOU Klientovi na základě Smlouvy, vyměřených dle Sazebníku nebo Individuálního cenového programu, které již vznikly či vzniknou ode dne podpisu Smlouvy;
(ii) budoucích pohledávek AKCENTY za Klientem na zaplacení veške- ré újmy jí vzniklé z budoucích sjednaných Termínových obchodů dle Smlouvy, zejména v důsledku nerealizace sjednaných Ter- mínových obchodů, které budou dohodnuty ode dne podpisu Smlouvy;
(iii) budoucí pohledávky AKCENTA za Klientem na zaplacení účelně vynaložených nákladů, soudních, správních a jiných poplatků a nákladů na zaplacení právního zastoupení v případě vymáhání a ochrany práv AKCENTY vzniklých na základě Smlouvy, na zapla-
în baza Contractului, pentru achitarea comisioanelor bancare şi a comisioanelor asemănătoare și eventual a altor cheltuieli, pe care societatea AKCENTA le are ca urmare a prestării serviciilor către Client în baza Contractului, pentru rambursarea penalități- lor contractuale, a creanțelor viitoare apărute cu titlul de pretenții ale societății AKCENTA asupra Clientului pentru compensarea prejudiciilor și a altor creanțe viitoare ale societății AKCENTA asupra Clientului în baza Contractului, care apar începând cu data semnării Contractului;
(iv) alte creanţe viitoare ale societății AKCENTA asupra Clientului, care decurg din Contract, în special creanțe pentru rambursarea penalităților contractuale în cazul încălcării obligațiilor Clientului și creanțe pentru compensarea prejudiciilor apărute societății AKCENTA prin încălcarea de către Client a obligațiilor sale, care apar de la data semnării Contractului, anume până la suma care corespunde Valorii solicitate a garanției.
3. Neacordarea de către Client a garanției în termenul și la valoarea con- forme alin. 1 constituie o încălcare substanțială a Contractului de către Client, iar într-un asemenea caz AKCENTA are dreptul să anuleze Tran- zacțiile la termen stabilite, prestarea oricăror alte Servicii și să rezilieze Contractul.
4. În cazul în care AKCENTA se va folosi de dreptul care îi revine în confor- mitate cu aliniatul 1 şi va solicita acordarea garanţiei sau mărirea ga- ranției, se consideră că garanția servește pentru asigurarea creanțelor societății AKCENTA la toate Tranzacțiile la termen încheiate cu Clientul în baza Contractului.
5. Clientul este obligat să achite Valoarea solicitată a garanției în valuta Tranzacției la termen încheiate sau în orice altă valută comercializată de AKCENTA, inclusiv în CZK. Dacă Valoarea solicitată a garanției nu va fi depusă într-una din valutele Tranzacției la termen încheiate, se va stabili echivalentul sumei depuse de Client în altă valută, la cursul de schimb actualizat, stabilit de AKCENTA.
6. Clientul este informat în OLB cu privire la Blocare, înființarea dreptului de retenție, valoarea gajului asupra mijloacelor bănești ale Clientului în CCI și toate schimbările legate de acestea.
7. În perioada dintre încheierea şi decontarea fiecărei Tranzacții la termen, AKCENTA stabilește pe parcurs Valoarea lor de piaţă, ţinând cont de toate caracteristicile lor, anume prin metoda „Mark-to-Market“ (MTM). Suma totală a Valorii de piață a Tranzacțiilor la termen nedecontate este comparată pe parcurs de către societatea AKCENTA cu cuantumul Valorii actuale de garanție. În determinarea Valorii actuale de garanție, AKCENTA este îndreptățită, însă nicidecum obligată să ia în considerare Cadrul de garanție nulă.
8. Dacă în Ziua de tranzacționare curentă din punct de vedere al Clientu- lui Valoarea de piață a tuturor Tranzacțiilor nedecontate este negativă, ținând cont de supraevaluarea actuală și totodată valoarea ei absolută va atinge:
(i) 85 % din Valoarea curentă de garanție, AKCENTA este îndrep- tățită, dacă consideră necesar, să-l invite pe Client să mărească garanția, iar Clientul este obligat să accepte solicitarea societății AKCENTA. Solicitarea va fi comunicată Clientului prin telefon, la numărul de telefon stabilit şi ulterior va fi transmisă la adresa de e-mail corespunzătoare a Clientului. În funcție de evoluția Cur- sului pe piață, AKCENTA este îndreptățită să solicite în mod re- petat mărirea garanției. Clientul este obligat să asigure mărirea garanției cel puțin la valoarea solicitată de AKCENTA.
(ii) 95% din Valoarea curentă de garanție, AKCENTA este îndreptățită să finalizeze anticipat una sau mai multe Tranzacții la termen, în așa fel încât să se ajungă la mărirea Valorii actuale de garanție cel puțin la nivelul stabilit de AKCENTA, care ține seama de scadența reziduală a Tranzacției sau a Tranzacțiilor în perechi valutare. AKCENTA va realiza încheierea anticipată a Tranzacției la termen conform propoziției anterioare sub forma încheierii Tranzacției inverse cu aceeași zi de decontare, în care a fost încheiată Tranza- cția inițială la Cursul de piață actual. Clientul este obligat să achite societății AKCENTA angajamentul apărut (inclusiv pierderile din cursul de schimb) de pe urma Tranzacției la termen finalizate. AKCENTA are dreptul să folosească toate garanțiile acordate de Client pentru achitarea unor asemenea angajamente. Aceasta nu afectează dreptul AKCENTA la compensarea valorii totale a cre- anței asupra Clientului și la compensarea pagubei.
(iii) În cazul în care nu se va ajunge cu Clientul la încheierea Tran- zacției inverse, conform punctului (ii), AKCENTA este îndreptățită să anuleze Tranzacția în cauză, fapt asupra căruia Clientul va fi informat. În cazul în care prin aceasta AKCENTA va suferi pier- deri, AKCENTA este îndreptățită să încaseze contravaloarea pier- derii corespunzătoare din oricare CCI al Clientului sau să rețină această sumă din creanța Clientului asupra societății AKCENTA. În cazul în care Clientul nu dispune pe CCI sale de Sold disponibil suficient pentru acoperirea pierderii apărute, AKCENTA va emite Clientului un aviz de plată pentru achitarea pierderii provocate. Clientul este obligat să achite pierderea provocată în termen de 5 Zile de tranzacționare începând cu data când AKCENTA trimite
cení bankovních a obdobných poplatků a případných jiných ná- kladů, které AKCENTĚ vzniknou při poskytování služeb Klientovi na základě Smlouvy, na zaplacení smluvní pokuty, budoucí xxxxx- dávky vzniklé z titulu nároku AKCENTY za Klientem na náhradu újmy a další budoucí pohledávky AKCENTY za Klientem na zákla- dě Smlouvy, které vzniknou ode dne podpisu Smlouvy;
(iv) jiné budoucí pohledávky AKCENTY za Klientem vzniklé na základě Smlouvy, zejména pohledávky na zaplacení smluvní pokuty v pří- padě porušení závazků Klienta a pohledávky na náhradu újmy vzniklé AKCENTĚ porušením závazků Klientem, které vzniknou ode dne podpisu Smlouvy, a to až do částky odpovídající Celkové požadované hodnotě zajištění.
3. Neposkytnutí zajištění ve lhůtě a výši dle odstavce 1 ze strany Klienta je podstatným porušením Smlouvy Klientem a AKCENTA má v takovém případě právo odstoupit od sjednaných Termínových obchodů, posky- tování kterékoliv další Služby a odstoupit od Smlouvy.
4. V případě, že AKCENTA využije svého oprávnění dle odstavce 1 a bude požadovat poskytnutí zajištění nebo navýšení zajištění, má se za to, že zajištění slouží k zajištění pohledávek AKCENTY ze všech Termínových obchodů uzavřených s Klientem na základě Smlouvy.
5. Požadovanou hodnotu zajištění je Klient povinen uhradit v měně uza- vřeného Termínového obchodu nebo v libovolné jiné měně, která je AKCENTOU obchodována včetně CZK. Pokud nebude Požadovaná hod- nota zajištění složená v některé měně uzavřeného Termínového ob- chodu, bude stanoven ekvivalent částky složené Klientem v jiné měně podle aktuálního směnného kurzu stanoveného AKCENTOU.
6. O Blokaci, zřízení zástavního práva, rozsahu zástavy peněžních pro- středků klienta na IPÚ a o všech s tím souvisejících změnách, je Klient informován v OLB.
7. V době mezi uzavřením a vypořádáním jednotlivých Termínových ob- chodů AKCENTA průběžně stanovuje jejich Tržní hodnotu se zohled- něním všech jejich charakteristik, a to na základě metody „Mark-to-
-Market“ (MTM). Xxxxxx Tržní hodnoty nevypořádaných Termínových obchodů AKCENTA průběžně porovnává s výší Aktuální hodnoty zajiš- tění. Při stanovení aktuální hodnoty zajištění je AKCENTA oprávněna, nikoliv však povinna, zohlednit výši Rámce nulového zajištění.
8. Pokud je k běžnému Obchodnímu dni Tržní hodnota všech nevypo- řádaných Obchodů z pohledu Klienta záporná, s ohledem na aktuální přecenění, a zároveň její absolutní hodnota dosáhne:
(i) 85 % Aktuální hodnoty zajištění, je AKCENTA dle svého uvážení oprávněna vyzvat Klienta k navýšení zajištění a Klient je povinen žádosti AKCENTY vyhovět. Výzva bude Klientovi sdělena telefo- xxxxx na Klientem určené telefonní číslo a následně zaslána na příslušnou e-mailovou adresu Klienta. AKCENTA je oprávněna v závislosti na vývoji Tržního kurzu požadovat navýšení zajištění opakovaně. Klient je povinen navýšení zajištění provést nejméně ve výši požadované AKCENTOU.
(ii) 95 % Aktuální hodnoty zajištění, je AKCENTA oprávněna předčas- ně ukončit jeden nebo více Termínových obchodů tak, aby došlo ke zvýšení Aktuální hodnoty zajištění nejméně na úroveň stano- venou AKCENTOU, které zohledňuje zbytkovou splatnost Obcho- du nebo Obchodů v měnových párech. Předčasné ukončení Ter- mínového obchodu dle předchozí věty AKCENTA realizuje formou uzavření Protiobchodu se stejným dnem vypořádání, na který byl uzavřen původní Obchod za aktuální Tržní kurz. Klient je povinen vzniklý závazek (včetně kurzové ztráty) z ukončeného Termíno- vého obchodu AKCENTĚ uhradit. AKCENTA má právo k úhradě takovýchto závazků použít veškeré Klientem poskytnuté zajištění. Tím není dotčeno právo AKCENTY na úhradu celé hodnoty xxxxx- dávky za Klientem a náhradu škody,
(iii) V případě, že s Klientem k uzavření Protiobchodu podle bodu
(ii) nedojde, je AKCENTA oprávněna odstoupit od předmětného Obchodu, o čemž bude Klient informován. Pokud tím vznikne AKCENTĚ ztráta, je AKCENTA oprávněna inkasovat příslušnou ztrátu z kteréhokoliv IPÚ Klienta nebo započíst tuto částku pro- ti pohledávce Klienta za AKCENTOU. Pokud Klient na svých IPÚ nedisponuje dostatečným zůstatkem ke krytí vzniklé ztráty, je AK- CENTA oprávněna vystavit Klientovi výzvu k uhrazení vzniklé ztrá- ty. Vzniklou ztrátu je Klient povinen uhradit do 5 Obchodních dnů ode dne, kdy AKCENTA výzvu odešle prostřednictvím e-mailu.
avizul de plată prin intermediul e-mailului.
9. Clientul este obligat să efectueze completarea garanției conform alin. 8 în termen de 2 Zile de tranzacționare de la data trimiterii avizului de plată. Întârzierea Clientului cu transferul mijloacelor bănești pentru compensarea sau mărirea garanției în CCI al Clientului pe baza avizu- lui de plată poate fi considerată de către AKCENTA drept o încălcare substanțială a Contractului. În acest caz, AKCENTA este îndreptățită să anuleze Tranzacția la termen şi/sau să rezilieze Contractul.
10. După decontarea Tranzacției la termen, Blocarea de pe CCI al Clientului poate fi anulată în cuantumul corespunzător; prin aceasta se ajunge la eliberarea gajului asupra mijloacelor bănești ale Clientului de pe CCI în cuantumul care corespunde Tranzacției la termen decontate, iar Clien- tul va fi îndreptățit să dispună liber de mijloacele financiare. În acelaşi timp, AKCENTA va emite o dovadă de decontare, pe care o va trimite Clientului prin e-mail.
11. Pe durata Tranzacțiilor la termen, Clientul poate solicita eliberarea gaju- lui. XXXXXXX va evalua această solicitare și va comunica Clientului dacă este de acord cu eliberarea gajului sau unei părți a acestuia sau nu.
4. Punerea în aplicare a obligaţiilor de notificare conform Regula- mentului EMIR
1. AKCENTA este obligată pe baza EMIR să notifice Registrului datelor co- merciale datele privind încheierea, modificarea sau terminarea fiecărei Tranzacții la termen a cărei parte contractuală este, cel târziu în Ziua de tranzacționare comună următoare după încheierea, modificarea sau terminarea fiecărei Tranzacții la termen.
2. Clientul poate împuternici AKCENTA cu notificarea la Registrul datelor comerciale a datelor privind încheierea, modificarea sau terminarea Tranzacțiilor la termen, pe care le-a încheiat cu ea. Aceasta împuter- nicire poate fi acordată numai în ceea ce privește toate Tranzacțiile la termen încheiate între Client și AKCENTA de la intrarea în vigoare a împuternicirii. Selectarea Registrului datelor comerciale în fața căruia își îndeplinește AKCENTA obligația de notificare conform EMIR, este în competența exclusivă a societății AKCENTA. Dacă Clientul împuterni- cește AKCENTA conform alin. 2, Părțile contractante acționează în con- formitate cu aliniatele 4 până la 18 ale prezentului art. V.4.
3. Clientul este obligat să se abțină de la notificarea Tranzacțiilor la ter- men Registrul datelor comerciale, fie direct, fie indirect, cu excepția si- tuației menționate în aliniatul 9.
4. În scopul îndeplinirii obligației de notificare conform alin. 2, Clientul este obligat să-i ofere societății AKCENTA informaţiile necesare pentru îndeplinirea obligației de notificare în termenele stabilite de societatea AKCENTA.
5. Clientul declară că informaţiile pe care le va oferi societății AKCENTA în scopul îndeplinirii obligației de notificare conform alin. 1 sunt la mo- mentul declarării lor în toate aspectele importante adevărate, exacte, complete şi nu induc în eroare.
6. Clientul se obligă să pună la dispoziția societății AKCENTA toate împu- ternicirile necesare şi alte documente necesare pentru efectuarea noti- ficării conform alin. 1.
7. Pentru îndeplinirea obligației de notificare în numele Clientului con- form alin. 1, AKCENTA are dreptul de a-și recupera de la Client cheltuie- lile în conformitate cu Lista de comisioane și cu Programul personalizat de prețuri. Clientul se angajează să achite societății AKCENTA comisioa- nele și cheltuielile conform prezentului aliniat, în conformitate cu art. VII.
8. Clientul ia la cunoștință şi este de acord cu următoarele:
(i) în privința fiecărei Tranzacții la termen notificată la Registrul da- telor comerciale, partea care generează UTI (Unique Trade Identi- fier) va fi AKCENTA,
(ii) AKCENTA pune în mod regulat la dispoziția Clientului o trecere în revistă a Tranzacțiilor la termen notificate în contul Clientului, imediat ce acest lucru va fi posibil,
(iii) în legătură cu îndeplinirea obligației de notificare conform alin. 2 pentru fiecare Tranzacție la termen, Clientul va pune de acord cu AKCENTA, în timp util, datele respective,
(iv) În legătură cu îndeplinirea obligației de notificare conform alin. 2, AKCENTA nu dă nici un fel de asigurare ori garanție că îndeplini- rea obligației de notificare și serviciile conexe garantează îndepli- nirea obligației de notificare conform alin. 2 în toate cazurile,
(v) prin îndeplinirea obligației de notificare conform alin. 2 prin in- termediul societății AKCENTA, Clientul nu-și pierde răspunderea pentru îndeplinirea completă a obligațiilor de notificare conform EMIR sau conform altor prevederi legale, inclusiv pentru înde- plinirea obligației conform alin. 9 și nu este lipsit de răspundere pentru corectitudinea tuturor informațiilor și datelor pe care le oferi societății AKCENTA.
9. În cazul în care îndeplinirea de către AKCENTA a obligaţiilor de notifica- re conform alin. 2 este împiedicată de comportamentul sau inactivita- tea Clientului, XXXXXXX îl va informa pe Client privind aceste realități. Clientul este ulterior obligat să aducă singur la cunoștința Registrului datelor comerciale o asemenea Tranzacție la termen și să informeze
9. Doplnění zajištění podle odstavce 8 je Klient povinen provést ve lhůtě do 2 Obchodních dnů ode dne zaslání výzvy AKCENTY. Prodlení Klienta s převodem peněžních prostředků na úhradu či navýšení zajištění na IPÚ Klienta na základě výzvy může být AKCENTOU považováno za pod- statné porušení Smlouvy. V takovém případě je AKCENTA oprávněna od Termínového obchodu a/nebo Smlouvy odstoupit.
10. Po vypořádání Termínového obchodu může být v příslušném rozsahu zrušena Blokace na IPÚ Klienta, tím dojde k uvolnění zástavy váznoucí na peněžních prostředcích Klienta na IPÚ v příslušném rozsahu odpoví- dajícím vypořádanému termínovému obchodu a Klient bude oprávněn s peněžními prostředky volně nakládat. Zároveň s xxx XXXXXXX vystaví doklad o vypořádání, který odešle Xxxxxxxxx e-mailem.
11. Během trvání Termínových obchodů může Klient požádat o uvolně- ní zástavy. Tento požadavek AKCENTA posoudí a sdělí Klientovi, zda s uvolněním zástavy nebo její části souhlasí či nikoliv.
4. Plnění oznamovací povinnosti podle nařízení EMIR
1. AKCENTA je povinna na základě EMIR oznámit údaje o uzavření, změně nebo ukončení každého Termínového obchodu, jehož je smluvní stra- nou, Registru obchodních údajů nejpozději ve Společný obchodní den následující po uzavření, změně nebo ukončení každého Termínového obchodu.
2. Klient může pověřit AKCENTU oznamováním údaje o uzavření, změně nebo ukončení Termínového obchodu, který s ní uzavřel, vůči Regist- ru obchodních údajů. Toto pověření lze udělit výhradně ve vztahu ke všem Xxxxxxxxxx obchodům uzavřeným mezi Klientem a AKCENTOU od účinnosti pověření. Výběr Registru obchodních údajů, vůči kterému AKCENTA plní oznamovací povinnost dle EMIR, je ve výhradní kompe- tenci AKCENTY. Pokud Klient pověří AKCENTU podle odstavce 2, Smluv- ní strany postupují podle odstavců 4 až18 tohoto článku V. 4.
3. Klient je povinen zdržet se oznamování Termínových obchodů, vůči Re- gistru obchodních údajů, a to přímo nebo nepřímo, s výjimkou postupu uvedeného v odstavci 9.
4. Pro účely plnění oznamovací povinnosti dle odstavce 2 je Klient povi- nen poskytnout AKCENTĚ informace nezbytné pro plnění oznamovací povinnosti ve lhůtách stanovených AKCENTOU.
5. Klient prohlašuje, že informace, které AKCENTĚ poskytne pro účely pl- nění oznamovací povinnosti dle odstavce 1, jsou v době poskytnutí ve všech podstatných ohledech pravdivé, přesné, úplné a nejsou zavádějí- cí.
6. Klient se zavazuje AKCENTĚ poskytnout veškeré nezbytné pověření a další dokumenty nezbytné k provedení oznámení podle odstavce 1.
7. AKCENTA má za plnění oznamovací povinnosti dle odstavce 1 na účet Klienta právo na úhradu poplatků od Klienta v souladu se Sazebníkem a Individuálním cenovým programem. Klient se zavazuje AKCENTĚ uhradit poplatky a náklady dle tohoto odstavce v souladu s čl. VII.
8. Klient bere na vědomí a souhlasí s následujícím:
(i) ve vztahu ke každému Termínovému obchodu oznamovanému Registru obchodních údajů bude stranou generující UTI (Unique Trade Identifier) AKCENTA,
(ii) AKCENTA poskytne Klientovi pravidelný přehled Xxxxxxxxxxx ob- chodů oznamovaných na účet Klienta, jakmile to bude prakticky možné,
(iii) ve vztahu k plnění oznamovací povinnosti dle odstavce 2 pro ka- ždý Termínový obchod Klient odsouhlasí s AKCENTOU včas pří- slušné údaje,
(iv) AKCENTA neposkytuje v souvislosti s plněním oznamovací po- vinnosti dle odstavce 2 jakékoli ujištění či záruku, že plnění ozna- movací povinností a související služby zaručí splnění oznamovací povinnosti dle odstavce 2 ve všech případech,
(v) plněním oznamovací povinnosti dle odstavce 2 prostřednictvím AKCENTY se nezbavuje své odpovědnosti za řádné plnění ozna- movacích povinností podle EMIR nebo jiných právních předpisů, včetně plnění povinnosti dle odstavce 9, a odpovědnosti za správ- nost všech informací a údajů, které AKCENTĚ poskytne.
9. V případě, že plnění oznamovací povinnosti dle odstavce 2 AKCENTOU je znemožněno jednáním či nečinností Klienta, AKCENTA o této skuteč- nosti Klienta informuje. Klient je následně povinen takový Termínový obchod oznámit Registru obchodních údajů sám a informuje o tom AK- CENTU včetně sdělení všech detailů vztahujících se k takovému ozná-
în acest sens societatea AKCENTA, inclusiv să-i comunice toate detaliile care țin de această notificare. Într-un asemenea caz, Clientul nu este în- dreptățit să pretindă față de AKCENTA orice fel de drepturi sau pretenții referitoare la o încălcare a obligației contractuale sau a altei obligații.
10. În scopul îndeplinirii obligației de notificare, Părțile contractante sunt obligate să-şi acorde neîntârziat sprijin reciproc și să-și împărtășească reciproc toate informațiile necesare pentru îndeplinirea obligației de notificare.
11. Clientul care nu este persoană fizică este obligat să obțină un identifi- cator temporar sau permanent în calitate de persoană juridică (așa-nu- mitul legal entity identifier – în continuare doar „LEI“) și va pune acest identificator la dispoziție societății AKCENTA, în scopul îndeplinirii obli- gației de notificare conform alin. 2.
12. Părțile contractante sunt obligate să păstreze cel puțin cinci ani după decontarea Tranzacției la termen datele despre fiecare Tranzacție la termen pe care au încheiat-o și despre fiecare modificare.
13. În scopul îndeplinirii obligației de notificare conform alin. 2 și a altor obligații de notificare conform EMIR (în special notificarea litigiilor ne- soluționate și a Tranzacțiilor la termen neconfirmate), Clientul conşti- entizează oferirea datelor personale și a altor informații în legătură cu obligația de notificare în cuantumul solicitat sau permis în conformita- te cu obligația de notificare, cu prevederile sau directivele care decurg din EMIR, sau cu oricare altă prevedere legală, hotărâre, directivă sau alte norme care se raportează la EMIR sau cu orice fel de alte preve- deri, care împuternicesc spre notificare și stocare informațiile privind Tranzacțiile la termen, sau orice fel de informații asemănătoare, fără deosebire de Autoritate de supraveghere care le-a emis și pe care cea- laltă Parte contractantă este obligată sau obișnuită să se călăuzească. Aceste informaţii pot fi în continuare împărtășite persoanelor care prestează servicii societății AKCENTA, însă întotdeauna în legătură cu obligația de notificare conform prezentului aliniat. Toate notificări- le efectuate în conformitate cu prezentul art. V.4 pot, între altele, să conțină furnizarea către oricare Registru al datelor comerciale, către unul sau mai multe sisteme sau servicii, pe care Registrul datelor co- merciale le utilizează, către oricare autoritate de supraveghere, inclusiv ESMA și organele naționale de supraveghere din țările Uniunii Europe- ne a informaţiilor referitoare la Tranzacțiile la termen, inclusiv identita- tea Părții contractante ori prețurile, , iar asemenea notificări pot ajunge să fie accesibile, împreună cu datele referitoare la Tranzacțiile la ter- men și prețuri, unor asemenea organe de supraveghere și pot deveni de asemenea publice.
14. În cazul în care legislația care reglementează protecţia datelor perso- nale, confidenţialitatea, protecţia datelor, secretul bancar şi altele, sau alte asemenea prevederi legale impun obligaţia de a nu divulga infor- maţiile privind Tranzacțiile la termen sau informații similare solicitate, informații care fac obiectul obligației de notificare în temeiul prezen- tului art. V.4 şi dacă aceste prevederi legale permit Părții contractante să-și dea consimţământul pentru furnizarea unor asemenea informaţii, ulterior va fi solicitat acordul Părţii contractante vizateîn scopul acestor prevederi legale.
15. Fiecare Parte contractantă declară că indiferent care terţă parte, față de care această Parte contractantă este obligată să respecte confidențialita- tea, sau al cărei consimţământ şi permisiune trebuie să fie obţinute pen- tru ca informațiile care se supun obligației de confidențialitate să poată fi comunicate de această Parte contractantă celeilalte părți, a fost de acord cu acordarea consimțământului sau a acordat permisiunea respectivă.
16. Părţile contractante iau la cunoștință şi sunt de acord că:
(i) Notificarea efectuată în cadrul obligaţiilor de notificare conform prezentului art. V.4 poate fi transmisă și destinatarilor din cadrul unor jurisdicţii diferite decât jurisdicţia celeilalte Părţi contractan- te, inclusiv jurisdicţiei care nu furnizează neapărat acelaşi nivel de protecţie sau un nivel similar de protecție al datelor personale ca jurisdicția celeilalte Părţi contractante;
(ii) În scopul îndeplinirii obligației de notificare conform prezentului art. V.4, cealaltă Parte contractantă poate utiliza serviciile unei terțe părți în scopul transferului de informații privind Tranzacția la termen către Registrul datelor comerciale și, în continuare, Re- gistrul datelor comerciale poate utiliza serviciile unui registru ge- neral al datelor comerciale, care se supune uneia sau mai multor autorități de supraveghere.
17. Orice fel de acord între Părțile contractante privind confidențialitatea realităților prevăzute în Contract sau într-un alt contract încheiat între Părțile contractante și care au legătură cu Tranzacțiile la termen va fi aplicată în cuantumul în care respectivul acord nu intră în contradicție cu oferirea informațiilor în legătură cu obligația de notificare conform prezentului art. V.4.
5. Reconcilierea Tranzacțiilor la termen nedecontate (reconciliere)
1. Pentru scopuri de reconciliere a Tranzacțiilor la termen nedecontate conform NRT 149/2013 AKCENTA transmite Clientului pe data reconci- lierii Tranzacției la termen
(i) date privind Tranzacții la termen nedecontate și valoarea lor sta- bilite în conformitate cu cerinţele EMIR şi
mení. Klient v takovém případě není oprávněn uplatňovat vůči AKCEN- TĚ jakákoli práva či nároky z porušení smluvní nebo jiné povinnosti.
10. Smluvní strany jsou pro účely plnění oznamovací povinnosti povinny si navzájem poskytnout součinnost a bez zbytečného odkladu si vzá- jemně poskytnout veškeré informace nezbytné pro plnění oznamovací povinnosti.
11. Klient, který není fyzickou osobou, je povinen získat dočasný či trva- lý identifikátor právního subjektu (tzv. legal entity identifier – xxxx xxx
„LEI“) a tento identifikátor poskytne AKCENTĚ pro účely plnění oznamo- vací povinnosti dle odstavce 2.
12. Smluvní strany jsou povinny uchovávat údaje o každém Termínovém obchodu, který uzavřely, a každé změně nejméně pět let po vypořádání Termínového obchodu.
13. Za účelem plnění oznamovací povinnosti dle odstavce 2 a dalších ozna- movacích povinností dle EMIR (zejména oznamování nevyřešených sporů a nepotvrzených Termínových obchodů) Klient bere na vědomí poskytnutí osobních údajů a dalších informací souvisejících s ozna- movací povinností v rozsahu požadovaném či povoleném v souladu s oznamovací povinností, předpisy či směrnicemi vyplývajícími z EMIR nebo jakéhokoli souvisejícího právního předpisu, nařízení, směrnice nebo jiné normy navazující na EMIR nebo jakéhokoli jiného předpisu, který pověřuje k oznamování a uchovávání informací o Xxxxxxxxxxx obchodech či jakýchkoli obdobných informací bez ohledu na orgán do- hledu, který je vydal a kterými je druhá Smluvní strana povinna nebo zvyklá se řídit. Tyto informace mohou být dále sdíleny s osobami, které AKCENTĚ poskytují služby, vždy však v souvislosti s oznamovací povin- ností dle tohoto odstavce. Veškerá oznámení učiněná v souladu s tímto článkem V. 4 mohou, mimo jiné, zahrnovat poskytnutí informací týkají- cích se Termínových obchodů včetně identity Smluvní strany či cen ja- kémukoli Registru obchodních údajů, jednomu nebo více systémům či službám, které jakýkoli Registr obchodních údajů provozuje, jakémukoli orgánu dohledu včetně ESMA a národním orgánům dohledu v zemích Evropské unie a taková oznámení mohou vyústit v dostupnost údajů týkajících se Xxxxxxxxxxx obchodů a cen takovým orgánům dohledu a veřejnosti.
14. Pokud příslušné právní předpisy upravující ochranu osobních údajů, povinnost mlčenlivosti, ochranu dat, bankovní tajemství aj. anebo jiné právní předpisy ukládají povinnost neposkytovat informace o Termíno- vých obchodech nebo podobné požadované informace, které podléhají oznamovací povinnosti dle tohoto článku V. 4, a tyto právní předpisy dovolují Smluvní straně souhlasit s poskytnutím takových informací, bude dodatečně vyžádán souhlas dotčené Smluvní strany pro účely těchto právních předpisů.
15. Každá Smluvní strana prohlašuje, že jakákoliv třetí strana, vůči které je tato Smluvní strana povinna dodržet povinnost mlčenlivosti, nebo jejíž souhlas a povolení je nutné získat k tomu, aby informace podléhající povinnosti mlčenlivosti mohla být touto Smluvní stranou sdělena dru- hé straně, souhlasila s jejím poskytnutím nebo poskytla příslušné povo- lení.
16. Smluvní strany berou na vědomí a souhlasí s tím, že:
(i) Oznámení prováděné v rámci oznamovací povinnosti dle tohoto článku V. 4 může být provedeno i příjemcům v rámci odlišné juri- sdikce než je jurisdikce druhé Smluvní strany a to včetně jurisdik- ce, která nemusí nutně poskytovat stejnou či obdobnou úroveň zajištění ochrany osobních údajů jako jurisdikce takové druhé Smluvní strany;
(ii) Za účelem plnění oznamovací povinnosti dle tohoto článku V. 4 může druhá Smluvní strana využít služeb třetího subjektu za úče- lem převodu informací o Xxxxxxxxxxx obchodech Registru ob- chodních údajů a dále, že Registr obchodních údajů může využít služby globálního registru obchodních údajů podléhajícího jedno- mu či více orgánům dohledu.
17. Jakákoli dohoda mezi Smluvními stranami o mlčenlivosti o skutečnos- tech uvedených ve Smlouvě nebo jiné smlouvě uzavřené mezi Smluv- ními stranami a související s Xxxxxxxxxxx obchody se bude aplikovat v rozsahu, v jakém není tato dohoda v rozporu s poskytnutím informa- ce v souvislosti s oznamovací povinností dle tohoto článku V. 4.
5. Sesouhlasení nevypořádaných Termínových obchodů (rekonciliace)
1. Pro účely sesouhlasení nevypořádaných Termínových obchodů podle RTN 149/2013 xxxxx XXXXXXX Xxxxxxxxx v den sesouhlasení Termíno- vého obchodu
(i) údaje o nevypořádaných Termínových obchodech a jejich hodno- tě stanovené v souladu s požadavky EMIR, a
(ii) data presupusă a procesului de reconciliere a Tranzacțiilor la ter- men nedecontate, care va fi stabilită în conformitate cu cerința corespunzătoare a frecvenței de efectuare a unei asemenea re- concilieri a Tranzacțiilor la termen nedecontate ținând cont de Clientul respectiv.
2. Clientul este obligat ca datele conform punctului 1 ale prezentului alini- at să le compare neîntârziat cu datele sale referitoare la Tranzacțiile la termen în cauză. În cazul în care Clientul până la a cincea Zi de tranzacți- onare comună următoarea zilei după obținerea propunerii de reconci- liere a Tranzacțiilor la termen nedecontate notificate de AKCENTA con- form punctului anterior nu va anunța societății AKCENTA discrepanțe, rămâne valabil că Clientul a aprobat corectitudinea datelor.
3. Dacă clientul constată că datele furnizate nu corespund cu datele lui sau dacă Clientul nu este de acord cu data privind valoarea Tranzacției la termen, va anunța neîntârziat acest fapt societății AKCENTA. Pentru soluționarea diferențelor conform propoziției anterioare se va urma procedura prevăzută la art. VII. 3 aliniatul 2.
Art. VI.
Obligațiile privind informarea
1. Informaţiile furnizate Clientului la prestarea Serviciilor de plăți
1. În sensul prevederilor art. 132 și următoarele ale LP, AKCENTA este obligată ca pe durata Contractului să furnizeze Clientului următoarele informații:
(i) denumirea societăţii comerciale AKCENTA ca Prestator al servi- ciilor de plăți;
(ii) sediul societății AKCENTA, eventual alte adrese, inclusiv adresa electronică, care sunt importante pentru comunicarea Clientu- lui cu AKCENTA;
(iii) adresa Reprezentantului comercial sau a sucursalelor societății AKCENTA în străinătate, dacă Serviciul de plăți este prestat prin intermediul lor;
(iv) informaţii dacă AKCENTA este înregistrată pe lista sau în registrul instituţiilor de plăți, numărul ei de înregistrare sau alte date care să permită identificarea ei într-o asemenea listă sau registru;
(v) numele şi sediul autorităţii de monitorizarea a activităţilor so- cietății AKCENTA în calitate de prestator în domeniul prestării serviciilor de plăți;
(vi) informaţiile privind Serviciile de plăți prestate, adică descrierea Serviciilor de plăți; data sau identificatorul unic, a cărui furni- zare este o condiție pentru efectuarea corespunzătoare a Or- dinului, forma şi procedura de predare a consimţământului pentru efectuarea tranzacţiei de plată şi retragerea unui astfel de consimţământ în conformitate cu prevederile art. 160 al LP (irevocabilitatea Ordinului);
(vii) data privind momentul primirii Ordinului și momentul apropiat de sfârșitul Programului de lucru, dacă un asemenea moment a fost convenit;
(viii) termenul maxim pentru efectuarea Serviciului de plăți solicitat;
(ix) informaţii privind limitarea sumei totale a tranzacțiilor de plată;
(x) data privind plata pe care Clientul este obligat să o facă soci- etății AKCENTA și dacă plata pentru Serviciile de plăți prestate este compusă din mai multe plăţi distincte, precum şi defalca- rea acestor plăţi;
(xi) acolo unde este cazul, indicarea ratelor dobânzilor şi a cursuri- lor de schimb care vor fi utilizate, sau indicaţii privind modul de calcul al dobânzii sau al conversiei valutare;
(xii) informaţii despre faptul că AKCENTA este îndreptățită oricând să modifice unilateral şi fără o notificare prealabilă acordul Părţilor contractante privind ratele dobânzii şi cursul de schimb;
(xiii) acolo unde este cazul, informaţii privind mijloacele de comu- nicare între Părţile contractante şi cerinţele tehnice necesare pentru participarea Clientului la această comunicare;
(xiv) informaţii privind modalităţile şi termenele de furnizare a infor- maţiilor sau de acces la informaţii;
(xv) informaţii privind limba în care va încheiat Contractul şi limba în care se va comunica între societatea AKCENTA şi Client pe durata derulării Contractului;
(xvi) informaţii despre drepturile Clientului de a obține la cerere in- formaţii şi condiţiile contractuale din Contract;
(xvii) informaţii despre faptul că propunerea venită din partea soci- etății AKCENTA de modificare a Contractului se consideră drept adoptată în condiţiile menţionate în art. 152 alin. 3 al LP, dacă s-a convenit astfel;
(xviii) informaţii privind durata Contractului;
(xix) informaţii privind dreptul Clientului de a rezilia Contractul, de- spre condițiile și consecințele rezilierii;
(xx) informaţii privind reglementările legale, după care se călăuzeş- te Contractul, precum şi competenţele sau jurisdicţia instanţe- lor, dacă aceste aspecte sunt stabilite prin acordul părților;
(xxi) informaţii privind modul extrajudiciar de soluționare a litigiilor între AKCENTA şi Client şi posibilitățile Clientului de a înainta o plângere la BNC în calitatea acesteia de autoritate compe-
(ii) předpokládané datum procesu sesouhlasení nevypořádaných Termínových obchodů, které bude určeno v souladu s příslušným požadavkem četnosti provedení takového sesouhlasení nevypo- řádaných Termínových obchodů s ohledem na daného Klienta.
2. Klient je povinen údaje xxx xxxx 1. tohoto odstavce neprodleně porov- nat se svými údaji týkajícími se předmětného Termínového obchodu. V případě, že Klient do pátého Společného obchodního dne následují- cího po obdržení návrhu na sesouhlasení nevypořádaného Termínové- ho obchodu oznámeného AKCENTOU dle předchozího bodu neoznámí AKCENTĚ nesrovnalosti, platí, že Klient správnost údajů odsouhlasil.
3. Pokud Klient zjistí, že předané údaje nesouhlasí s jeho údaji nebo po- kud Klient nesouhlasí s předaným údajem o hodnotě Termínového ob- chodu, neprodleně tuto skutečnost oznámí AKCENTĚ. Pro řešení rozpo- rů dle předchozí věty se použije postup uvedený v čl. VII. 3 odstavec 2.
Čl. VI.
Informační povinnost
1. Informace poskytované Klientovi při poskytování Platebních služeb
1. AKCENTA je ve smyslu ustanovení § 132 a násl. ZPS povinna během tr- vání Smlouvy poskytnout Klientovi následující informace:
(i) obchodní firmu AKCENTY jakožto Poskytovatele platebních slu- žeb;
(ii) sídlo AKCENTY, popřípadě jiné adresy, včetně adresy elektronic- ké, které mají význam pro komunikaci Klienta s AKCENTOU;
(iii) adresu Obchodního zástupce nebo pobočky AKCENTY v zahra- ničí, je-li Platební služba poskytována jejich prostřednictvím;
(iv) údaj o tom, zda je AKCENTA zapsána v seznamu nebo registru platebních institucí, její registrační číslo nebo jiný údaj umožňu- jící její identifikaci v takovém seznamu nebo registru;
(v) název a sídlo orgánu dohledu nad činností AKCENTY jakožto po- skytovatele v oblasti poskytování platebních služeb;
(vi) informace o poskytované Platební službě, tj. popis Platební služ- by; údaj nebo jedinečný identifikátor, jehož poskytnutí je pod- mínkou řádného provedení Příkazu k úhradě, forma a postup předání souhlasu s provedením platební transakce a odvolání takového souhlasu podle ustanovení § 160 ZPS (neodvolatel- nost Příkazu k úhradě);
(vii) údaj o okamžiku přijetí Příkazu k úhradě a o okamžiku blízko konce Pracovní doby, byl-li takový okamžik dohodnut;
(viii) maximální lhůta pro provedení požadované Platební služby;
(ix) údaj o omezení celkové částky platebních transakcí;
(x) údaj o úplatě, kterou je Klient povinen AKCENTĚ zaplatit, a je-li úplata za poskytnuté Platební služby složena z více samostat- ných položek, pak i rozpis těchto položek;
(xi) tam, kde to připadá v úvahu, údaj o úrokových sazbách a směn- ných kurzech, které mají být použity, nebo údaj o způsobu výpo- čtu úroku nebo přepočtu měn;
(xii) údaj o tom, že AKCENTA je oprávněna kdykoli jednostranně a bez předchozího oznámení změnit dohodu Smluvních stran o úrokových sazbách a směnných kurzech;
(xiii) tam, kde to připadá v úvahu, údaj o prostředcích komunikace mezi Smluvními stranami a o technických požadavcích na vyba- vení Klienta k této komunikaci;
(xiv) údaj o způsobu a lhůtách poskytování nebo zpřístupňování in- formací;
(xv) údaj o jazyce, v němž má být Smlouva uzavřena, a o jazyce, v němž bude během jejího trvání probíhat komunikace mezi AKCENTOU a Klientem;
(xvi) informace o právu Klienta získat na žádost informace a smluvní podmínky Smlouvy;
(xvii) informace o tom, že návrh AKCENTY na změnu Xxxxxxx se po- važuje za přijatý za podmínek uvedených v § 152 odst. 3 ZPS, bylo-li to dohodnuto;
(xviii) údaj o době trvání Smlouvy;
(xix) informace o právu Klienta vypovědět Xxxxxxx a o podmínkách a následcích její výpovědi;
(xx) informace o právním řádu, kterým se Xxxxxxx řídí, a o pravo- moci nebo příslušnosti soudů, pokud jsou tyto skutečnosti urče- ny dohodou smluvních stran;
(xxi) informace o způsobu mimosoudního řešení sporů mezi AKCEN- TOU a Klientem a o možnosti Klienta podat stížnost ČNB jakožto příslušného orgánu dohledu;
tentă de supraveghere;
(xxii) acolo unde este cazul, informaţii privind banca, sau banca străină la care este deschis contul individual în care AKCENTA transferă sau depune, conform art. 22 alin. 1 lit. b) al LP, mijloa- cele financiare care i-au fost încredințate în vederea efectuării tranzacțiilor de plată, informaţii privind sistemul de garantare a creanțelor din depuneri, la care participă banca, sau banca străină unde este deschis contul respectiv;
(xxiii) dacă conform Contractului Clientului i se vor preda mijloace de plată, atunci: 1. descrierea măsurilor pe care Clientul trebuie să le ia pentru a-şi proteja elementele de siguranță personalizate; informaţii despre modul în care clientul va notifica pierderea, furtul, abuzul sau utilizarea neautorizată a mijloacelor de plată;
2. condițiile în care AKCENTA poate bloca mijlocul de plată, dacă a fost stabilit acest lucru;
(xxiv) informaţii privind condiţiile în care plătitorul suportă pierderile rezultate de pe urma unor operațiuni de plată neautorizate, in- clusiv informaţii privind suma până la care este suportată o ase- menea pierdere.
(xxv) informaţiile despre modalităţile şi termenul de notificare la so- cietatea AKCENTA pentru efectuarea de tranzacţii neautorizate sau tranzacţii realizate incorect;
(xxvi) informaţii privind răspunderea societății AKCENTA pentru o tranzacţie de plată neautorizată;
(xxvii) informaţii privind răspunderea societății AKCENTA pentru efectuarea necorespunzătoare a unei tranzacţii de plată;
(xxviii) Informaţii privind condiţiile de rambursare a sumei tranzacției de plată autorizate, efectuate la inițiativa beneficiarului;
(xxix) informaţii privind condiţiile în care furnizorul de servicii este în- dreptățit să-i efectueze beneficiarului decontarea corectivă con- form legii care reglementează activitatea băncilor sau conform legii care reglementează activitatea cooperativelor de economii și creditare.
2. AKCENTA va acorda Clientului informaţiile conform alin. 1 pe un suport de date durabil, într-o manieră care să permită accesul de la distanţă prin intermediul paginii de internet a AKCENTA. Prevederile art. VI. 2 alin. 4 se aplică într-un mod corespunzător.
3. Înainte de efectuarea tranzacţiei de plată din inițiativa Clientului, AK- CENTA este obligată în baza Contractului să-i ofere Clientului, la cererea acestuia, informații privind:
(i) termenul maxim pentru efectuarea tranzacţiei de plată;
(ii) informaţii privind plata pe care Clientul este obligat să o achite societății AKCENTA și dacă plata pentru Serviciile de plăți prestate este compusă din mai multe plăţi distincte, precum şi o defalcare a acestor plăţi;
4. În cazul în care AKCENTA se prezintă în calitate de prestator al Servicii- lor de plată, iar Clientul în calitate de plătitor, AKCENTA este obligată să pună neîntârziat la dispoziția Clientului, într-un mod cert şi inteligibil, în limba oficială a statului în care se oferă Serviciul de plată, sau în limba asupra căreia Părţile contractante au căzut de acord, după scăderea su- mei tranzacției de plată reglementate de Contract din contul Clientului sau după primirea Ordinului, dacă tranzacția de plată nu se efectuează din contul Clientului, următoarele informații:
(i) informații care să permită Clientului să identifice tranzacţia de plată şi, dacă este cazul, şi detaliile privind destinatarul;
(ii) suma tranzacției de plată în valuta în care a fost debitată din con- tul Clientului sau în valuta folosită în Ordin;
(iii) informaţii privind plata pe care Clientul este obligat să o facă către societatea AKCENTA pentru efectuarea tranzacției de plată, iar dacă plata este compusă din mai multe plăţi distincte, atunci şi o defalcare a acestor plăţi;
(iv) acolo unde este cazul, cursul de schimb utilizat de AKCENTA în calitate de prestator al Clientului ca plătitor și suma tranzacţiei de plată, după acest schimb valutar;
(v) Data valutei sumei debitate din contul Clientului sau data ac- ceptării Ordinului.
5. Părțile contractante pot conveni că informațiile în conformitate cu art. VI alin. 3 din aceste CCG vor fi furnizate sau puse la dispoziţia Clientului în calitate de plătitor la intervale regulate, care nu pot fi mai lungi de o lună, astfel încât Clientul să poată stoca şi copia aceste informaţii în stare ne- modificată. AKCENTA a convenit cu Clientul că informaţiile menționate vor fi furnizate pe un suport de date durabil, într-o manieră care să per- mită accesul de la distanţă prin intermediul paginii de internet a societății AKCENTA. art. VI 2 alin. 4 se aplică într-un mod corespunzător.
6. AKCENTA este obligată să pună neîntârziat la dispoziţia Clientului, într-
-un mod cert și inteligibil, toate informaţiile în limba oficială a statului în care Serviciul de plată este oferit, sau în limba asupra căreia Părţile contractante au căzut de acord, după efectuarea tranzacţiei de plată reglementate prin Contract, următoarele informaţii:
(i) informații care să permită Clientului să identifice tranzacţia de plată, iar dacă este cazul şi informaţii privind plătitorul şi alte date transmise în legătură cu tranzacţia de plăți;
(ii) suma tranzacţiei de plată în valuta în care suma a fost creditată în
(xxii) tam, kde to připadá v úvahu, informace o tom, u které ban- ky nebo zahraniční banky je veden samostatný účet, na který AKCENTA podle § 22 odst. 1 písm. b) ZPS převádí nebo vkládá peněžní prostředky, které jí byly svěřeny k provedení platební transakce, a o systému pojištění pohledávek z vkladů, jehož se banka, nebo zahraniční banka vedoucí tento účet účastní;
(xxiii) pokud má být podle Xxxxxxx vydán Klientovi platební pro- středek, pak 1. popis opatření, která musí Klient přijmout na ochranu svých personalizovaných bezpečnostních prvků, a in- formace o způsobu, jímž má Klient oznámit ztrátu, odcizení, zneužití nebo neautorizované použití platebního prostředku;
2. podmínky, za nichž může AKCENTA zablokovat platební pro- středek, bylo-li to dohodnuto;
(xxiv) informace o podmínkách, za nichž nese plátce ztrátu vzniklou z neautorizované platební transakce, včetně informací o částce, do jejíž výše tuto ztrátu nese;
(xxv) informace o způsobu a lhůtě pro oznámení neautorizované nebo nesprávně provedené platební transakce AKCENTĚ;
(xxvi) informace o odpovědnosti AKCENTY za neautorizovanou pla- tební transakci;
(xxvii) informace o odpovědnosti AKCENTY za nesprávné provedení platební transakce;
(xxviii) informace o podmínkách vrácení částky autorizované platební transakce provedené z podnětu příjemce;
(xxix) informace o podmínkách, za nichž je poskytovatel příjemce oprávněn provést opravné zúčtování podle zákona upravujícího činnost bank nebo podle zákona upravujícího činnost spořitel- ních a úvěrních družstev.
2. Informace podle odstavce 1 AKCENTA poskytne Klientovi na trvalém nosiči dat způsobem umožňujícím dálkový přístup prostřednictvím In- ternetových stránek AKCENTY. Čl. VI. 2 odst. 4 platí přiměřeně.
3. AKCENTA je před provedením platební transakce z podnětu Klienta na základě Smlouvy povinna poskytnout Xxxxxxxxx na jeho žádost informa- ce o:
(i) maximální lhůtě pro provedení platební transakce;
(ii) údaj o úplatě, kterou je Klient povinen AKCENTĚ zaplatit za pro- vedení platební transakce, a je-li úplata za poskytnuté Platební služby složena z více samostatných položek, pak i rozpis těchto položek.
4. V případě, že AKCENTA vystupuje jakožto poskytovatel Platebních slu- žeb a Klient jakožto plátce, je AKCENTA povinna poskytnout Klientovi určitě a srozumitelně v úředním jazyce státu, v němž je Platební služba nabízena, nebo v jazyce, na kterém se smluvní strany dohodnou, bez zbytečného odkladu po odepsání částky platební transakce upravené Smlouvou z účtu Klienta nebo po obdržení Příkazu k úhradě, pokud se platební transakce neprovádí z účtu Klienta, tyto informace:
(i) údaj umožňující Klientovi identifikovat platební transakci, a po- kud to připadá v úvahu, také údaje o příjemci;
(ii) částku platební transakce v měně, v níž byla odepsána z účtu Kli- enta, nebo v měně použité v Příkazu k úhradě;
(iii) údaj o úplatě, kterou je Klient povinen zaplatit AKCENTĚ za prove- dení platební transakce, a skládá-li se úplata z více samostatných položek, i rozpis těchto položek;
(iv) tam, kde to připadá v úvahu, směnný kurz použitý AKCENTOU jakožto poskytovatele Klienta jakožto plátce a částku platební transakce po této směně měn;
(v) Den valuty částky odepsané z účtu Klienta nebo datum přijetí Pří- kazu k úhradě.
5. Smluvní strany se mohou dohodnout, že informace dle čl. VI. 1 odst. 3 těchto VOP budou poskytovány nebo zpřístupňovány Klientovi jakož- to plátci v pravidelných intervalech, které nesmějí být delší než jeden měsíc, tak, aby Klient xxxx tyto informace ukládat a kopírovat v nezmě- něném stavu. AKCENTA se s Klientem dohodla, že uvedené informace budou poskytovány na trvalém nosiči dat způsobem umožňujícím dál- kový přístup prostřednictvím Internetových stránek AKCENTY. Čl. VI. 2 odst. 4 platí přiměřeně.
6. AKCENTA je povinna poskytnout Klientovi určitým a srozumitelným způsobem všechny informace v úředním jazyce státu, v němž je Pla- tební služba nabízena, nebo v jazyce, na kterém se Smluvní strany dohodnou, bez zbytečného odkladu po provedení platební transakce upravené Smlouvou, tyto informace:
(i) údaj umožňující Klientovi identifikovat platební transakci, a po- kud to připadá v úvahu, také údaje o plátci a další údaje předané v souvislosti s platební transakcí;
(ii) částku platební transakce v měně, v níž byla částka připsána na
contul Clientului;
(iii) informaţii privind plata pe care Clientul este obligat să o facă societății AKCENTA pentru tranzacția de plată, iar dacă plata este compusă din mai multe plăţi distincte, atunci şi o defalcare a acestor plăţi;
(iv) acolo unde este cazul, cursul de schimb utilizat de AKCENTA în calitate de prestator al Clientului ca beneficiar și suma tranzacţiei de plată, înaintea acestui schimb valutar;
(v) data valutei pentru suma creditată în contul Clientului.
7. Părțile contractante pot conveni că informațiile conform alin. 5 vor fi furnizate sau puse la dispoziţie Clientului în calitate de plătitor la inter- vale regulate, care nu pot fi mai lungi de o lună, astfel încât Clientul să poată stoca şi copia aceste informaţii în stare nemodificată. AKCENTA a convenit cu Clientul că informaţiile menționate vor fi furnizate pe un suport de date durabil, într-o manieră care să permită accesul de la distanţă prin intermediul paginii de internet a societății AKCENTA. art. VI 2 alin. 4 se aplică într-un mod corespunzător.
8. Alte obligații de informare pentru executarea tranzacţiilor de plată sunt definite în prevederile art. 148 al LP.
2. Informaţiile furnizate Clientului la prestarea Serviciilor de inves- tiții
1. În cazul furnizării de Servicii de investiţii Clientului (în cadrul Tranzacții- lor la termen), AKCENTA, în calitate de trader cu bunuri mobile, utili- zează doar informații clare, adevărate, neînșelătoare și nemincinoase, în conformitate cu cerințele LAPC şi a altor prevederi legale.
2. În furnizarea informaţiilor către Client în legătură cu efectuarea Tran- zacțiilor la termen, AKCENTA porneşte de la premisa că explicațiile, promovarea sau alte informaţii se adresează Clientului la nivelul unei persoane cu nivel intelectual mediu, care dispune de circumspecţie şi de capacitatea de a face distincţie.
3. AKCENTA este obligată să-l informeze pe Client în termenul stabilit cu privire la:
(i) informaţiile privind persoana sa și informațiile principale legate de Serviciile de investiții pe care le oferă;
(ii) Serviciile de investiții pe care le oferă;
(iii) instrumentele de investiție, care au legătură cu Serviciul de inves- tiţii a cărei prestare este solicitată de Client;
(iv) potenţialele riscuri care pot fi asociate cu Serviciul de investiţii solicitat sau cu instrumentul de investiție şi posibilele forme de protecţie împotriva lor;
(v) suma totală a Serviciului de investiţii prestat, inclusiv toate comi- sioanele, impozitele achitate prin intermediul societății AKCENTA și alte cheltuieli adiacente, precum şi alte angajamente (financia- re) care decurg din prestarea Serviciului de investiţii; dacă nu este posibilă determinarea exactă a sumei, AKCENTA este obligată să-l informeze pe Client asupra modului de calcul al sumei finale, care să-i permită Clientului să o verifice;
(vi) regimul de protecţie al bunurilor Clientului, în special cu privire la:
a. faptul că conturi pe care vor fi sau sunt administrate in- strumentele de investiție sau mijloacele bănești se supun legislației statului care nu este stat membru al Uniunii Eu- ropene şi că drepturile legate de instrumentele de inves- tiție sau mijloace bănești pot astfel să difere;
b. existența tuturor pretențiilor şi drepturilor la garanții și dreptul de credit pe care-l are AKCENTA în calitate de trader cu bunuri mobile, în raport cu instrumentele de in- vestiție sau mijloacele bănești ale Clientului, inclusiv exis- tența unor drepturi și pretenții asemănătoare din partea custodelui, depozitarului sau a persoanei într-o situație similară;
c. specificarea la care instituţii de credit, bănci sau case de economii sunt sau vor fi administrate în cont mijloacele bănești ale Clientului;
(vii) conţinutul relaţiei de angajament, inclusiv condiţiile contractuale, referitoare la Serviciile de investiţii solicitate de Client;
(viii) faptele cuprinse în art. 2a până la 2d ale LAPC, adică informaţiile despre categoria în care se încadrează Clientul (Client profesio- nist, Client neprofesionist, partener potrivit), aceasta în urma eva- luării chestionarului privind investițiile;
(ix) normele proprii pentru efectuarea Instrucțiunilor în vederea efectuării Tranzacțiilor la termen;
(x) orice modificare semnificativă a realităților menționate la punc- tele (i) până la (ix) din prezentul articol al CCG, dacă o astfel de modificare este relevantă pentru serviciul pe care AKCENTA îl prestează Clientului.
4. AKCENTA se va asigura ca, în cazul în care Clientul nu este un Client profesionist, părțile esenţiale ale Contractului sau referinţe la părțile esenţiale ale Contractului vor fi stocate pe un suport de date durabil, care să permită Clientului păstrarea informaţiilor respective, în așa fel încât să poată fi utilizate pentru o perioadă corespunzătoare scopu- lui lor și care să permită reproducerea lor într-o formă neschimbată, aceasta numai în măsura în care furnizarea lor pe suport de date dura-
účet Klienta;
(iii) údaj o úplatě, kterou je Klient povinen zaplatit AKCENTĚ za prove- dení platební transakce, a skládá-li se úplata z více samostatných položek, i rozpis těchto položek;
(iv) tam, kde to připadá v úvahu, směnný kurz použitý AKCENTOU ja- kožto poskytovatelem Klienta jakožto příjemce a částku platební transakce před touto směnou měn;
(v) den valuty částky připsané na účet Klienta.
7. Smluvní strany se mohou dohodnout, že informace dle odstavce 5 bu- dou poskytovány nebo zpřístupňovány Klientovi jakožto příjemci v pra- videlných intervalech, které nesmějí být delší než jeden měsíc, tak, aby Klient xxxx tyto informace ukládat a kopírovat v nezměněném stavu. AKCENTA se s Klientem dohodla, že uvedené informace budou posky- továny na trvalém nosiči dat způsobem umožňujícím dálkový přístup prostřednictvím Internetových stránek AKCENTY. Čl. VI. 2 odst. 4 platí přiměřeně.
8. Další informační povinnosti při provádění platebních transakcí jsou vy- mezeny v ustanovení § 148 ZPS.
2. Informace poskytované Klientovi při poskytování Investičních slu- žeb
1. AKCENTA jakožto obchodník s cennými papíry používá v případě po- skytování Investičních služeb Klientovi (při provádění Xxxxxxxxxxx obchodů) pouze jasné, pravdivé, nezavádějící a neklamavé informace v souladu s požadavky ZPKT a dalších právních předpisů.
2. XXXXXXX při poskytování informací Xxxxxxxxx v souvislosti s provádě- ním Xxxxxxxxxxx obchodů přihlíží k tomu, jak by vysvětlení, propagaci anebo jinou informaci vnímala osoba s průměrnou intelektuální úrovní, obezřetností a rozpoznávací schopností v postavení Klienta.
3. XXXXXXX je povinna informovat ve stanovené lhůtě Klienta o:
(i) údajích o své osobě a základních informacích souvisejících s jí po- skytovanými Investičními službami;
(ii) Investičních službách, které poskytuje;
(iii) investičních nástrojích, kterých se má Investiční služba, jejíž po- skytnutí je Klientem požadováno, týkat;
(iv) možných rizicích, která mohou být spojena s požadovanou Inves- tiční službou nebo investičním nástrojem, a o možných zajiště- ních proti nim;
(v) celkové ceně poskytované Investiční služby včetně všech poplat- ků, daní placených prostřednictvím AKCENTY a jiných souvisejí- cích nákladů, jakož i dalších (finančních) závazcích vyplývajících z poskytnutí Investiční služby; nelze- li přesnou celkovou cenu určit, je AKCENTA povinna informovat Klienta o způsobu výpočtu konečné ceny, umožňujícím Klientovi ověřit si konečnou cenu;
(vi) režimu ochrany majetku Klienta, zejména o:
a. tom, že účty, na kterých budou nebo jsou vedeny investič- ní nástroje nebo peněžní prostředky, podléhají právu stá- tu, který není členským státem Evropské unie, a že práva k investičním nástrojům nebo peněžním prostředkům se mohou v důsledku toho lišit;
b. existenci všech zajišťovacích nároků a práv a práva na zá- počet, které má AKCENTA jakožto obchodník s cennými papíry ve vztahu k investičním nástrojům nebo peněžním prostředkům Klienta, včetně existence podobných práv a nároků ze strany schovatele, opatrovatele nebo osoby v obdobném postavení;
c. tom, u kterých úvěrových institucí, bank nebo spořitelních družstev jsou nebo budou na účtu vedeny peněžní pro- středky Klienta;
(vii) obsahu závazkového vztahu, včetně smluvních podmínek, týkají- cího se Klientem požadované investiční služby;
(viii) skutečnostech obsažených v § 2a až 2d ZPKT, tj. informace o tom, do jaké kategorie (profesionální Klient, neprofesionální Klient, způsobilá protistrana) Klient patří, a to na základě vyhodnocení investičního dotazníku;
(ix) svých pravidlech pro provádění Pokynů k provedení Xxxxxxxxxxx obchodů;
(x) každé podstatné změně skutečností uvedených v bodech (i) až (ix) tohoto článku VOP, pokud má taková změna význam pro službu, kterou AKCENTA Klientovi poskytuje.
4. AKCENTA zajistí, že podstatné části Smlouvy anebo odkaz na podstatné části Smlouvy budou, v případě, že Klient není profesionálním Xxxxx- tem, zachyceny na trvalém nosiči dat, který umožní Klientovi uchování daných informací tak, aby mohly být využívány po dobu přiměřenou jejich účelu, a který umožňuje jejich reprodukci v nezměněné podo- bě, a to pouze pokud je jejich poskytnutí na tomto trvalém nosiči dat přiměřené praxi, kterou mezi sebou AKCENTA a Klient zavedli nebo se
bil corespunde practicii pe care AKCENTA şi Clientul au introdus-o sau s-au hotărât să o introducă în raporturile dintre ei. Condiția practicii introduse între AKCENTA și Client pentru furnizarea de informații pe suport de date durabil într-un mod care să permită accesul la distanță, este îndeplinită atunci când Clientul este informat asupra modului de furnizare al informațiilor pe suport de date durabil, când poate obţine informațiile respective într-un mod care să îi permită accesul la dis- tanță, şi dacă Clientul şi-a dat în mod explicit consimţământul pentru furnizarea lor pe un asemenea suport de date durabil. Clientul îşi dă acest consimţământ la semnarea Contractului.
5. AKCENTA este obligată să-l informeze pe Clientul care este un Client profesionist, asupra faptelor menţionate în aliniatul 3 pct. (iii) până la (v), (viii) şi (ix) ale CCG şi asupra modificării lor semnificiative, dacă o asemenea modificare are însemnătate pentru serviciul pe care AK- CENTA îl oferă Clientului. XXXXXXX îl informează pe Clientul care este un Client profesionist cu privire la alte probleme menționate în aliniatul 3 doar în cazul în care Clientul respectiv o solicită.
6. La prestarea Serviciilor de investiții, AKCENTA este obligată să solicite de la Client informaţii despre cunoştinţele sale şi experienţă în domeniul investiţiilor, anume într-o măsură care să-i permită să evalueze dacă Cli- entul are cunoștințele de specialitate şi experienţa corespunzătoare în domeniul investiţiilor, necesare pentru înțelegerea riscurilor inerente.
7. În cazul în care AKCENTA constată că Clientul nu are cunoștințele de specialitate şi experienţa corespunzătoare în domeniul investiţiilor, AKCENTA este obligată să- l atenționeze pe Clientul respectiv asupra acestui fapt.
8. În cazul în care Clientul refuză să acorde societății AKCENTA informaţiile menţionate în aliniatul 6 sau nu le furnizează societății AKCENTA în vo- lumul solicitat, XXXXXXX îl va informa pe Client că în aceste condiţii nu poate evalua dacă prestarea serviciului de investiții respectiv, sfaturile privind instrumentul de investiție sau efectuarea Tranzacției la termen cu instrumentul de investiție în cadrul prestării serviciului de investiții corespund cunoștințelor sale de specialitate și/sau experienței necesa- re pentru înţelegerea riscurilor inerente.
9. AKCENTA este îndreptățită să pornească de la premisa că informațiile de la aliniatul 6, obținute de la Client, sunt de încredere, cu excepţia cazului în care ştia sau ar fi trebuit să știe că informațiile furnizate de către Client sunt în mod evident incomplete, inexacte sau false.
10. AKCENTA este obligată să-l informeze pe Client în termenul stabilit cu privire la executarea Instrucţiunii şi, la solicitarea acestuia, de aseme- nea cu privire la starea procesării Instrucţiunii neexecutate până în acel moment.
11. AKCENTA este obligată să-l informeze pe Client în termenul stabilit cu privire la starea mijloacelor sale financiare și a instrumentelor de inves- tiție care sunt proprietatea acestuia.
12. AKCENTA este obligată să-i furnizeze cu suficient timp înainte Clientu- lui care nu este un Client profesionist, dar înainte de furnizarea servi- ciului de investiţii solicitat de Client, informațiile precizate în aliniatul 3 punctul (i) până la (vi) din prezentele CCG. Atunci când este vorba de un Client neprofesionist, XXXXXXX îi oferă Clientului informaţii privind conţinutul relației contractuale încă înainte de încheierea Contractului.
13. AKCENTA este îndreptățită să-i ofere Clientului informațiile menționate în aliniatul 12 imediat după începerea oferirii serviciului de investiţii, dacă nu a putut respecta termenul precizat în aliniatul 12, deoarece Contractul a fost încheiat la distanţă, la cererea Clientului şi cu ajutorul unor mijloace de comunicare la distanţă, care nu permit furnizarea de informaţii în conformitate cu aliniatul 12.
14. În cazul în care Clientul este un Client profesionist, AKCENTA este obli- gată să-i ofere cu suficient timp înainte numai informațiile prevăzute în aliniatul 3 pct. (vii) din prezentele CCG.
15. În cazul întreruperii planificate a OLB, AKCENTA este obligată să-i infor- meze pe Clienți nu mai târziu de două Zile de tranzacționare înainte de data programată pentru întrerupere şi să-i informeze în mod explicit cu privire la limitarea responsabilităţii societății AKCENTA pentru prejudi- ciile produse în conformitate cu art. IV alin. 6 pct. (v) lit. f) din Contract.
Art. VII.
Dispoziții finale
1. Identificarea şi protecţia datelor personale, informaţii despre Client
1. În conformitate cu legea AML, AKCENTA este obligată să efectueze identificarea Clientului. Clientul este obligat să-și ofere societății AK- CENTA întregul sprijin la efectuarea identificării, în special este obligat să prezinte documentele necesare care îi sunt solicitate. Prin semnătu- ra sa pe copia cărții de identitate, Clientul își dă consimțământul său expres pentru efectuarea copiei acestui document. În acelaşi timp:
(i) Identificarea se efectuează asupra persoanei fizice, în prezența acesteia, prin prezentarea cărții de identitate și prin confruntarea datelor ei principale conform cerințelor legii AML, inclusiv conf- runtarea concordanței între figura Clientului și imaginea din car- tea de identitate prezentată;
(ii) Pentru persoana juridică este necesară prezentarea unui docu- ment privind existența ei (extras actualizat din registrul comerţu- lui) şi, în continuare, date similare pentru persoana fizică împuter-
rozhodli zavést. Podmínka přiměřené praxe zavedené mezi AKCENTOU a Klientem pro poskytování informací na trvalém nosiči dat způsobem umožňujícím dálkový přístup je splněna zejména tehdy, pokud je Kli- ent informován o způsobu poskytování informací na trvalém nosiči dat, může předmětné informace získat způsobem umožňujícím dálkový pří- stup, a s jejich poskytnutím na takovém trvalém nosiči dat udělil Klient výslovný souhlas. Klient uděluje tento souhlas při podpisu Xxxxxxx.
5. XXXXXXX je povinna informovat Xxxxxxx, který je profesionálním Xxxxx- tem, o skutečnostech uvedených v odstavci. 3 bod (iii) až (v), (viii) a (ix) VOP a o jejich podstatné změně, pokud má taková změna význam pro službu, kterou XXXXXXX Xxxxxxxxx poskytuje. O ostatních skutečnostech uvedených v odstavci 3 informuje XXXXXXX Xxxxxxx, který je profesio- nálním Klientem, jen v případě, že to daný Klient vyžaduje.
6. Při poskytování Investičních služeb je AKCENTA povinna požádat Xxxxx- ta o informace o jeho odborných znalostech a zkušenostech v oblasti investic, a to v rozsahu, který jí umožní vyhodnotit, zda má Klient od- povídající odborné znalosti a zkušenosti v oblasti investic, které jsou nezbytné pro pochopení souvisejících rizik.
7. V případě, že AKCENTA zjistí, že Klient nemá odpovídající odborné zna- losti a zkušenosti v oblasti investic, je AKCENTA povinna daného Klienta na toto zjištění upozornit.
8. Pokud Klient odmítne AKCENTĚ informace uvedené v odstavci 6 poskyt- nout nebo je AKCENTĚ neposkytne v požadovaném rozsahu, AKCENTA jej xxxxx x xxx, že takový postoj Klienta jí neumožní vyhodnotit, zda po- skytnutí příslušné investiční služby, rady ohledně investičního nástroje nebo provedení Termínového obchodu s investičním nástrojem v rám- ci poskytované investiční služby odpovídá jeho odborným znalostem a/ nebo zkušenostem potřebným pro pochopení souvisejících rizik.
9. AKCENTA je oprávněna vycházet ze spolehlivosti informací dle odstavce 6 získaných od Klienta, ledaže věděla anebo vědět měla, že informace poskytnutá jí Klientem je zjevně neúplná, nepřesná nebo nepravdivá.
10. XXXXXXX je povinna informovat Xxxxxxx ve stanovené lhůtě o provede- ném Pokynu a na jeho žádost také o stavu vyřizování Pokynu dosud neprovedeného.
11. AKCENTA je povinna informovat Klienta ve stanovené lhůtě o stavu pe- něžních prostředků a investičních nástrojů, které jsou jeho majetkem.
12. AKCENTA je povinna poskytnout Klientovi, který není profesionálním Klientem, informace uvedené v odstavci 3 bod (i) až (vi) těchto VOP, v dostatečném předstihu před poskytnutím Klientem požadované in- vestiční služby. Informace o obsahu závazkového vztahu AKCENTA poskytuje Klientovi, pokud jde o neprofesionálního Klienta, ještě před uzavřením Smlouvy.
13. AKCENTA je oprávněna poskytnout informace uvedené v odstavci 12 Klientovi okamžitě po zahájení poskytování investiční služby, pokud ne- mohla dodržet lhůtu uvedenou v odstavci 12, neboť Smlouva byla uza- vřena na žádost Klienta na dálku a s použitím prostředků komunikace na dálku, které neumožňují poskytnout informace v souladu s odstav- cem 12.
14. Pokud je Klient profesionálním Klientem, je AKCENTA povinna poskyt- nout mu v dostatečném časovém předstihu pouze informace dle od- stavce 3 bod (vii) těchto VOP.
15. AKCENTA je v případě plánované odstávky OLB povinna informovat Klienty nejpozději dva Obchodní dny před datem plánované odstávky a výslovně Klienta poučit o limitaci odpovědnosti AKCENTY za újmu v souladu s čl. IV odst. 6 bod (v) písm. f) Smlouvy.
Čl. VII.
Závěrečná ustanovení
1. Identifikace a ochrana osobních údajů, informace o Klientovi
1. AKCENTA je povinna provést v souladu s AML zákonem identifikaci Kli- enta. Klient je povinen poskytnout AKCENTĚ při provádění identifikace potřebnou součinnost, zejména je povinen předložit příslušné požado- vané doklady. Klient podpisem na kopii průkazu totožnosti uděluje svůj výslovný souhlas s pořizováním kopie tohoto dokladu. Přitom:
(i) Identifikace se provádí u fyzické osoby za její přítomnosti předlo- žením průkazu totožnosti a ověřením jeho základních údajů dle AML zákona včetně ověření shody podoby Klienta s vyobrazením v předloženém průkazu totožnosti;
(ii) Za právnickou osobu je třeba předložit doklad o její existenci (ak- tuální výpis z obchodního rejstříku) a dále shodné údaje za jed- nající fyzickou osobu (viz shora odstavec 1 (i) této části VOP). Je-li
nicită (vezi mai sus aliniatul 1 (i) din această partea a CCG). Dacă această persoană este organ statutar, membru al acestuia sau dacă proprietarul real al persoanei juridice este o altă persoană juridică, se prezintă datele de identificare similare ale persoanei respective. În cazul în care Clientul este reprezentat pe bază de împuternicire (de către o persoană fizică sau juridică), va prezen- ta originalul sau copia legalizată a acestei împuterniciri și, în conti- nuare, se va face identificarea într-un mod similar cu identificarea persoanei fizice sau juridice de mai sus.
2. Identificarea se efectuează de către angajatul împuternicit al societății AKCENTA pe bază de împuternicire, sau de către Reprezentantul co- mercial pe bază de împuternicire, eventual de către o terță persoană, dacă este împuternicită de AKCENTA în acest scop.
3. Identificarea se poate face și în fața notarului sau a altor organe ale administrației de stat, precizate de legea AML, eventual prin alte moda- lități stabilite în legea AML.
4. Înainte de prestarea oricărui Serviciu, AKCENTA este îndreptățită, în conformitate cu legea, să solicite Clientului sau persoanei împuterni- cite de acesta dovedirea identității sale, de exemplu prin intermediul parolei convenite. În cazul unor îndoieli privind identitatea Clientului, AKCENTA este îndreptățită să refuze serviciile solicitate.
5. Clientul ia la cunoştinţă prelucrarea datelor sale personale, pe care le-a adunat AKCENTA în cuantumul necesar prezentului Contract. Datele cu caracter personal vor fi prelucrate numai pentru scopurile prezentului Contract și pentru îndeplinirea obligațiilor legale şi sunt puse la dispoziție personalului autorizat al societății AKCENTA sau altei persoane care acționează în numele acesteia, respectiv acelor entităţi, în special Autorităţilor de Supraveghere (organele autorității publice), pentru care dreptul de acces este prevăzut de lege. Clientul ia la cu- noștință că, în cadrul îndeplinirii obligațiilor de schimb internațional de informații, datele sale personale pot fi înaintate administrației financi- are corespunzătoare, sau altui organ de stat, dacă în acest scop sunt îndeplinite cerinţele legale. AKCENTA este obligată să prelucreze datele personale ale Clientului în volumul necesar în special conform cerinţe- lor legii AML. Dacă clientul a refuzat să furnizeze datele personale so- licitate conform prevederilor legale, AKCENTA nu este îndreptățită să presteze Clientului serviciul solicitat.
6. În cazul în care consideră că AKCENTA îi prelucrează datele personale în contradicție cu protecția vieţii sale private şi personale sau în contra- dicție cu legea şi GDPR, în special atunci când datele sale personale sunt inexacte în raport cu scopul pentru care sunt prelucrate, Clientul este întotdeauna îndreptățit să solicite de la societatea AKCENTA explicaţii şi să solicite în consecință, dacă este posibil, eliminarea acestei situații, în special prin blocarea, corectarea, completarea sau eliminarea datelor personale ale Clientului. Dacă AKCENTA nu înlătură neîntârziat starea necorespunzătoare, Clientul este îndreptățit să se adreseze Organului pentru protecția datelor personale, Clientul poate utiliza această moda- litate și ca primă soluţie.
7. Dacă la procesarea datelor personale ale Clientului s-ar ajunge la pro- ducerea unui prejudiciu moral, Clientul este îndreptățit să facă uz de pretențiile sale conform prevederilor legale generale (§ 82 şi 2971 ale Codului civil). Pentru încălcarea acestor obligaţii răspund împreună atât administratorul, cât și persoana care procesează datele personale.
8. În cazul eventualei retrageri a acordului de stocare și prelucrare a date- lor personale ale Clientului, AKCENTA este obligată să înceteze cu efect imediat prelucrarea datelor personale care necesită acordul Clientului. Prelucrarea datelor personale care se realizează altfel decât în baza acordului va fi încetată în funcţie de natura bazei în care se realizează această prelucrare a datelor personale.
2. Obligația confidențialității
1. Părțile contractante se angajează să folosească toate informaţiile pro- tejate prin Secret comercial şi informaţiile protejate ale celeilalte Părţi contractante, pe care le-au aflat în legătură cu ducerea la îndeplinire a Contractului, numai în scopurile specificate în Contract sau în prezen- tele CCG şi în conformitate cu acestea.
2. Părțile contractante se angajează:
(i) să asigure confidenţialitatea informaţiilor protejate obţinute şi a informaţiilor care sunt obiect al Secretului comercial, în modul obișnuit de păstrare a confidențialității unor asemenea infor- maţii. Părțile contractante sunt obligate în special ca să asigure că din documentele și înregistrările predate nu au fost executate copii neautorizate;
(ii) să se asigure ca toţi angajaţii săi, reprezentanţii şi toate per- soanele cărora le-au fost puse la dispoziție informații care fac obiectul Secretului comercial sau informații protejate, puse la dispoziție în conformitate cu Contractul sau cu prezentele CCG, să respecte confidenţialitatea lor și ca aceste persoane să asigu- re confidențialitatea informațiilor protejate şi a informaţiilor care fac obiectul Secretului comercial, cel puţin în aceeaşi măsură ca Partea contractantă respectivă.
3. Niciuna dintre Părțile contractante nu este îndreptățită să transmită vreunei terțe persoane și/sau să-i permită în vreun fel accesul la in-
statutárním orgánem, jeho členem nebo skutečným majitelem právnické osoby jiná právnická osoba, předkládají se shodně i její identifikační údaje. Je-li Klient zastoupen na základě plné moci (fy- zickou či právnickou osobou), předloží originál či ověřenou kopii této plné xxxx x xxxx se provede identifikace obdobně jako u jiné fyzické či právnické osoby shora.
2. Identifikaci provádí pověřený zaměstnanec AKCENTY na základě plné moci, anebo Obchodní zástupce na základě plné moci, případně třetí osoba, je-li k tomu AKCENTOU zmocněna.
3. Identifikaci lze provést též před notářem nebo jiným k tomu AML zá- konem určeným orgánem veřejné správy, případně jiným způsobem upraveným v AML zákoně.
4. AKCENTA je před poskytnutím jakékoli Služby oprávněná v souladu se zákonem požadovat, aby Klient nebo xxx zmocněná osoba prokázali svou totožnost, např. prostřednictvím dohodnutého hesla. AKCENTA je oprávněná v případě existence pochybností o totožnosti Klienta poža- dované služby odmítnout.
5. Klient bere na vědomí zpracování svých osobních údajů, které v rozsa- hu, vyplývajícím z této Smlouvy, o něm AKCENTA shromáždila. Osobní údaje budou zpracovávány pouze pro účely této Smlouvy a plnění záko- nem stanovených povinností a zpřístupněny zaměstnancům AKCENTY či jiné osobě jednající jejím jménem, resp. těm subjektům, zejm. kont- rolním orgánům (orgánům veřejné správy), pro něž je právo přístupu stanoveno zákonem. Klient bere na vědomí, že v rámci plnění povin- ností při mezinárodní výměně informací mohou být jeho osobní údaje předány příslušnému finančnímu úřadu, či jinému orgánu státní sprá- vy, jsou-li pro takové předání splněny zákonné požadavky. AKCENTA je povinna zpracovávat osobní údaje Klienta v požadovaném rozsahu ze- jména dle požadavků AML zákona. Pokud by Klxxxx xdmítl poskytnout právními předpisy požadované osobní údaje, není AKCENTA oprávně- na požadovanou službu Klientovi poskytnout.
6. Klient je vždy oprávněn v případě úvahy o tom, zda AKCENTA provádí zpracování jeho osobních údajů v rozporu s ochranou jeho soukromé- ho a osobního života nebo v rozporu se zákonem a GDPR, zejména jsou-li jeho osobní údaje nepřesné s ohledem na účel jejich zpraco- vání, požádat AKCENTU o vysvětlení a dále požadovat, je-li to možné, odstranění takového stavu, zejména blokováním, opravou, doplněním či likvidací osobních údajů Klienta. Pokud AKCENTA neprodleně neod- straní závadný stav, je Klient oprávněn obrátit se na Úřad pro ochranu osobních údajů, toto oprávnění může Klient využít i jako první řešení.
7. Pokud by došlo při zpracování osobních údajů Klienta ke vzniku nema- jetkové újmy, je Klient oprávněn se domáhat svých nároků dle obecné zákonné úpravy (§ 82 a 2971 Občanského zákoníku). Za porušení po- vinností přitom odpovídají společně jak správce, tak i zpracovatel osob- ních údajů.
8. V případě eventuálního odvolání souhlasu s uchováváním a zpracová- ním osobních údajů Klxxxxx xe AKCENTA povinna s okamžitou platností ukončit takové zpracování osobních údajů, které je podmíněno souhla- sem Klienta. Zpracování osobních údajů na základě jiného titulu, než je souhlas, bude ukončeno podle individuální povahy daného titulu.
2. Povinnost mlčenlivosti
1. Smluvní strany se zavazují používat veškeré informace chráněné Ob- chodním tajemstvím i chráněné informace druhé Smluvní strany, které se dozvěděly v souvislosti s plněním Smlouvy, pouze pro účely uvedené ve Smlouvě anebo těchto VOP a v souladu s nimi.
2. Smluvní strany se zavazují:
(i) zajistit utajení získaných chráněných informací a informací, které jsou předmětem Obchodního tajemství, způsobem obvyklým pro utajování takových informací. Smluvní strany jsou zejména povin- ny zabezpečovat, aby z předaných dokumentů a záznamů nebyly zhotovovány neevidované kopie;
(ii) zabezpečovat, aby všichni jejich zaměstnanci, zástupci i všechny osoby, kterým byly informace podléhající Obchodnímu tajemství nebo chráněné informace zpřístupněny v souladu se smlouvou anebo těmito VOP, o nich zachovávali mlčenlivost a aby tyto oso- by zajistily utajení získaných chráněných informací a informací, které jsou předmětem Obchodního tajemství, minimálně ve stej- ném rozsahu jako příslušná Smluvní strana.
3. Žádná ze Smluvních stran není oprávněna předat a/nebo jakkoliv jinak zpřístupnit chráněné informace a/nebo informace, které jsou předmě-
formații confidențiale și/sau la informații care fac obiectul Secretului comercial, nici să le folosească într-un alt scop decât cel pentru care au fost oferite, cu excepția:
(i) acordului scris, prealabil, al celeilalte Părți contractante;
(ii) ca urmare a obligației impuse de lege sau de prevederile legale general valabile;
(iii) dacă Contractul sau prezentele CCG o prevede în mod expres; sau
(iv) în baza obligației contractuale presupuse în art. 41f alin. 7 din Le- gea cu privire la băncile, în scopul calculării contribuției la Fondul de asigurare a depozitelor.
4. Dispoziţiile Contractului sau ale prezentelor CCG cu privire la protecţia Secretului comercial şi a informaţiilor protejate rămân în vigoare și după încetarea Contractului. Părţile contractante sunt obligate să păstreze confidențialitatea referitor la orice fel de informaţii protejate şi la informaţii care sunt obiectul Secretului comercial chiar şi după în- cetarea Contractului, iar aceasta atâta timp până când aceste informații vor deveni disponibile public într-un alt mod decât prin încălcarea Con- tractului sau a prezentelor CCG, sau până în momentul în care Partea contractantă la care se referă informaţiile își va manifesta dorința ca aceste informaţii să nu mai fie confidențiale în modul prevăzut de Con- tract sau prezentele CCG. În caz de îndoială se consideră că se dorește în continuare confidențialitatea informațiilor.
3. Legea aplicabilă şi soluţionarea diferendelor
1. Părţile contractante au convenit în mod expres că toate raporturile contractuale dintre ele sunt guvernate de legislaţia Republicii Cehe, în special de Codul civil, LP şi LAPC.
2. Orice litigii între Societate şi Client, care vor apărea din Contract sau în legătură cu el, inclusiv întrebări privind valabilitatea lui, vor fi mai întâi de toate soluționate pe cale amiabilă. În cazul în care Părţile contractan- te nu reușesc să soluționeze litigiile menționate mai sus în termen de 30 de zile de la data la care uneia dintre Părțile contractante i-a fost transmis apelul celei de-a doua Părți contractante pentru deschiderea negocierilor privind soluționarea litigiului sau a litigiilor apărute, litigiul sau litigiile apărute vor fi soluționate de instanțele judecătorești ale Re- publicii Cehe, iar instanţa competenţă în plan local va fi determinată conform adresei sucursalei societății AKCENTA, adică în Hradec Králo- vé. Dacă într-un caz concret prevederea legală cu caracter obligatoriu indică jurisdicția unei alte instanţe, se va proceda în conformitate cu aceste prevederi legale.
3. Fără a se ține cont de cele menționate mai sus, dacă între Părțile con- tractante apare un litigiu cu privire la recunoaşterea şi evaluarea Tran- zacțiilor la termen şi cu privire la oferirea garanției (inclusiv cu privire la datele privind Tranzacțiile la termen predate celeilalte Părți contractan- te prin procedura conform art. V.4), fiecare din Părţile contractante este obligată să trimită neîntârziat o notificare în scris sau prin e-mail celei- lalte Părți contractante, notificare care trebuie să conţină următoarele informaţii:
(i) despre faptul că este vorba de litigiu conform prezentului art. VII.3,
(ii) identificarea Tranzacției la termen la care se referă litigiul,
(iii) descrierea detaliată a faptelor în care Partea contractantă înt- rezărește motivele pentru litigiu.
4. Părțile contractante sunt obligate să introducă şi să pună în aplicare procedurile interne pentru identificarea, înregistrarea şi monitorizarea litigiilor conform alin. 2, astfel încât litigiul respectiv să fie monitorizat continuu pe parcursul întregii sale existențe.
5. Părțile contractante vor depune toate eforturile pentru ca litigiul con- form alin. 2 să fie înlăturat într-un termen de Cinci zile de tranzacțio- nare de la primirea notificării conform alin. 2. Părţile contractante sunt obligate să-și ofere tot sprijinul reciproc necesar şi să-şi transmită toate informaţiile necesare pentru a elimina litigiul.
6. Părțile contractante se angajează să discute litigiul prin intermediul reprezentanților numiţi de fiecare Parte contractantă în acest scop nu mai târziu de o Zi de tranzacționare comună după notificarea conform alin. 2 şi se angajează să depună toate eforturile posibile pentru a găsi soluţii la litigiu în conformitate cu procedurile convenite de comun acord. Rezultatul acestor discuții trebuie sa fie înregistrate în scris și semnate de către reprezentanţii Părților contractante respective. În cazul în care, în cursul discutării litigiului în temeiul prezentului aliniat Părţile contractante cad de acord privind soluţionarea litigiului, sunt obligate să urmeze această procedură.
7. În cazul în care Părţile contractante nu reuşesc să rezolve litigiul în mo- dalitatea indicată la punctul anterior în cel mult cinci Zile de tranzacți- onare comună din momentul începerii discuțiilor privind litigiul, Părţile contractante se angajează să înainteze soluționarea acestui litigiu au- torităților superioare ale reprezentanților Părților contractante sau ex- perţilor externi. Alin. 5 se aplică în mod asemănător.
4. Rezilierea relațiilor contractuale
1. Oricare dintre Părțile contractante este îndreptățită să rezilieze în orice moment Contractul.
2. În caz de reziliere a contractului din partea Clientului, se consideră că
tem Obchodního tajemství, jakékoli třetí osobě, ani je použít k jinému účelu, než k jakému byly poskytnuty, ledaže tak učiní:
(i) s předchozím písemným souhlasem druhé Smluvní strany;
(ii) na základě povinnosti uložené obecně závazným právním předpi- sem;
(iii) pokud to Smlouva anebo tyto VOP výslovně umožňují; nebo
(iv) na základě smluvní povinnosti předpokládáné v § 41f odst. 7 zá- kona O bankách pro účely výpočtu příspěvku do Fondu pojištění vkladů.
4. Ustanovení Smlouvy anebo těchto VOP, týkající se ochrany Obchodního tajemství a chráněných informací, trvají i po ukončení Smlouvy. Smluvní strany jsou povinny utajovat veškeré chráněné informace a informace, které jsou předmětem Obchodního tajemství, i po ukončení Smlouvy, a to až do doby, než se tyto informace stanou veřejně přístupnými ji- nak, než porušením Smlouvy anebo těchto VOP, nebo do doby, než smluvní strana, jíž se tyto informace týkají, projeví vůli tyto informace dále neutajovat způsobem stanoveným Smlouvou anebo těmito VOP. V pochybnostech se má za to, že zájem na utajení informací trvá.
3. Rozhodné právo a řešení sporů
1. Smluvní strany se výslovně dohodly na tom, že veškeré smluvní vztahy mezi nimi se řídí právním řádem České republiky, zejména pak Občan- ským zákoníkem, ZPKT a ZPS.
2. Veškeré spory mezi Společností a Klientem, které vzniknou ze Smlou- vy nebo v souvislosti s ní, včetně otázek její platnosti, budou nejprve řešeny smírnou cestou. V případě, že se Smluvním stranám nepodaří vyřešit výše uvedené spory do 30 dnů ode dne, kdy byla jedné Smluvní straně doručena výzva druhé Smluvní strany k zahájení jednání o ře- šení vzniklého sporu či sporů, bude vzniklý spor či spory rozhodnut obecnými soudy České republiky, přičemž místní příslušnost soudu bude určena dle adresy pobočky AKCENTY, tj. v Hradci Králové. Stano- ví-li v konkrétním případě kogentní právní předpis příslušnost jiného soudu, bude postupováno v souladu s tímto předpisem.
3. Bez ohledu na výše uvedené, pokud vznikne mezi Smluvními stranami spor týkající se uznání a ocenění Termínových obchodů a poskytnutí za- jištění (včetně údajů o Termínovém obchodu předaných druhé Smluvní straně postupem dle čl. V. 4), je každá Smluvní strana povinná bez zby- tečného odkladu zaslat druhé Smluvní straně oznámení písemně nebo emailem, které musí obsahovat následující informace:
(i) o tom, že se jedná o spor dle tohoto článku VII.3;
(ii) identifikaci Termínového obchodu, kterého se spor týká;
(iii) podrobný popis skutečností, ve kterých Smluvní strana spatřuje důvody sporu.
4. Smluvní strany jsou povinné zavést a uplatňovat interní postupy pro identifikaci, zaznamenávání a sledování sporů dle odstavce 2, a to tak, aby byl předmětný spor průběžně sledován po celou dobu své existen- ce.
5. Smluvní strany vyvinou veškeré úsilí, aby spor dle odstavce 2 odstranily do pěti Společných obchodních dnů od doručení oznámení dle odstav- ce 2. Smluvní strany jsou povinny si navzájem poskytnout veškerou potřebnou součinnost a předat veškeré informace nezbytné pro od- stranění sporu.
6. Smluvní strany se zavazují nejpozději jeden Společný obchodní den po oznámení dle odstavce 2 projednat spor prostřednictvím zástupců jme- novaných každou Smluvní stranou pro tento účel a zavazují se vyvinout veškeré možné úsilí k nalezení řešení sporu podle společně dohodnu- tého postupu. Výsledek takového projednání musí být zachycen písem- ně a podepsán příslušnými zástupci Smluvních stran. V případě, že se Smluvní strany v rámci projednání sporu dle tohoto odstavce shodnou na jeho řešení, jsou povinni dle tohoto řešení postupovat.
7. V případě, že se Smluvním stranám nepodaří vyřešit spor způsobem stanoveným v předchozím bodě nejpozději do pěti Společných obchod- ních dnů od okamžiku, kdy bylo projednávání sporu zahájeno, zavazují se Smluvní strany postoupit řešení tohoto sporu nadřízenému orgánu zástupců Smluvních stran nebo externím odborníkům. Odstavec 5 platí obdobně.
4. Ukončení smluvního vztahu
1. Kterákoli ze Smluvních stran je oprávněna Smxxxxx xdykoli vypovědět.
2. V případě výpovědi Smlouvy ze strany Klienta platí, že není-li ve výpo-
dacă în reziliere nu este stabilită intrarea în vigoare pentru mai târ- ziu, rezilierea contractului efectuată de Client intră în vigoare în Ziua de tranzacționare care urmează zilei când rezilierea a fost transmisă societăţii AKCENTA. AKCENTA este obligată ca neîntârziat după primi- rea rezilierii Contractului din partea Clientului să-l informeze pe Client asupra tuturor angajamentelor, în special celor nedecontate până în acel moment ale Tranzacțiilor la termen și ale Ordinelor de plată și ale Avizelor neachitate acordate către Client, precum și asupra termenelor și asupra modului în care vor fi decontate, cu profesionalism, aceste angajamente. Părțile contractante au convenit că, în cazul rezilierii Con- tractului din partea Clientului, toate datoriile, în special cele rezultate din Tranzacțiile la termen, tranzacțiile deschise, Serviciile de plăţi și Avi- zele acordate vor fi decontate la data când Contractul încetează să mai fie în vigoare. AKCENTA va trimite mijloacele financiare în contul bancar comunicat de Client. În cazul în care prin efectuarea Serviciului de plăţi sau prin închiderea Tranzacțiilor la termen și prin încheierea tranza- cțiilor deschise Clientului i s-ar putea provoca pagube, AKCENTA îl va informa pe Client asupra măsurilor care trebuie luate pentru preîntâm- pinarea lor.
3. (i) AKCENTA poate rezilia Contractul în scris, cu efect la sfârşitul celei de-a doua luni calendaristice care urmează lunii în care rezilie- rea Contractului a fost transmisă Clientului, cu excepţia cazului în care din reziliere rezultă un termen mai târziu. La aceeași dată, AKCENTA va deconta toate obligațiile, în special va efectua toate Serviciile de plăţi rezultate din Ordine şi Tranzacţiile la termen şi tranzacțiile deschise ale Clientului care rezultă din Instrucțiuni, pe care le-a obținut înainte de data transmiterii rezilierii Clientului. La decontarea lor se procedează asemănător procedurii de la ali- niatul 2.
(ii) AKCENTA este îndreptățită să nu ducă la îndeplinire Instrucțiunea sau Ordinul Clientului sau să rezilieze Contractul, cu intrarea imediată în vigoare a rezilierii, dacă Instrucțiunea sau Ordinul contravin legilor corespunzătoare, însă nu exclusiv prevederilor corespunzătoare ale legii AML.
4. AKCENTA este obligată ca neîntârziat după trimiterea propunerii de re- ziliere a Contractului în conformitate cu aliniatele 2 și 3 să pregătească toate facturile, documentele şi alte obiecte spre a fi predate Clientului.
5. Rezilierea trebuie să fie făcută întotdeauna în limba în care Contractul respectiv a fost semnat.
6. Contractul poate fi reziliat prin acordul scris al Părţilor contractante.
7. Prin anularea sau rezilierea acestui Contract nu sunt atinse drepturile și obligațiile deja existente ale Părţilor contractante, care vor fi soluţio- nate în conformitate cu dispoziţiile corespunzătoare ale CCG.
8. În cazul rezilierii unui Serviciu de plăţi deja închis, al unor Tranzacții spot sau a unor Tranzacții la termen, a Avizului sau a Contractului, se va pro- ceda similar potrivit prevederilor aliniatelor 2 și 3.
5. Compensări
1. În cazul în care Contractul nu prevede altfel, rămâne valabil, că dacă Părţile contractante au obligații reciproce de achitare a oricărei sume la aceeași dată, chiar și în valute diferite, atunci aceste obligații pot fi com- pensate în valoarea în care se acoperă reciproc. Dacă creanțele recipro- ce sunt în valute diferite, pentru scopul compensării sunt convertite la cursul BNC valabil în data, în care creanțele sunt pasibile de compensa- re. Suma rămasă după compensare trebuie să fie rambursată de către Partea contractantă respectivă în Ziua respectivă de tranzacționare.
2. AKCENTA nu este îndreptăţită să realizeze reţineri din suma tranzacţiei de plată fără acordul prealabil al Clientului.
3. AKCENTA are dreptul să compenseze mijloacele bănești depuse în CCI, pe care le păstrează pentru Client, pentru achitarea creanței reciproce care rezultă în baza Acordului-cadru cu Clientul.
6. Limba
1. Contractul este încheiat în limbile cehă și română, în care se va desfăşu- ra orice comunicare între AKCENTA și Client.
2. La cererea Clientului, Contractul poate fi redactat și într-o altă limbă decât limba cehă, dar cu toate acestea o asemenea versiunea a Con- tractului îi va servi Clientului numai în scop de informare.
7. Modificarea împrejurărilor
1. Clientul declară şi confirmă că îşi asumă riscul modificărilor de cir- cumstanţe în sensul paragrafului 1765 alin. 2 al Codului civil.
8. Modificarea CCG
1. AKCENTA are dreptul să modifice prezentele CCG prin următoarea pro- cedură – AKCENTA le va furniza Clienților proiectul de modificare pe un suport de date durabil, care permite păstrarea acestor informații şi reproducerea lor în formă nemodificată – concret, prin comunica- rea acestora către Clienți în conformitate cu art. III alin. 6 din CCG și, în continuare, prin posibilitatea accesării pe pagina de internet a societății AKCENTA.
2. Dacă Clientul nu va informa AKCENTA asupra dezacordului său privind
vědi stanovena pozdější účinnost, nabývá výpověď Smlouvy učiněná Klientem účinnosti v Obchodní den, který následuje po dni, kdy byla výpověď AKCENTĚ doručena. AKCENTA je povinna bez zbytečného od- kladu po obdržení výpovědi Smlouvy ze strany Klienta informovat Kli- enta o všech závazcích, zejména dosud nevypořádaných Termínových obchodech a Příkazech k úhradě a nesplacených Avíz poskytnutých Kli- entovi, a lhůtách a způsobu, jakým budou tyto závazky s odbornou péčí vypořádány. Smluvní strany se dohodly, že v případě výpovědi Smlou- vy ze strany Klienta budou veškeré dluhy, zejména z Termínových ob- chodů, otevřených transakcí a Platebních služeb a poskytnutých Avíz, vypořádány ke dni ukončení účinnosti Smlouvy. Peněžní prostředky AKCENTA zašle na Klientem sdělený bankovní účet. V případě, že by provedením Platební služby nebo ukončením Termínových obchodů a uzavřením otevřených transakcí, mohla Klientovi vzniknout škoda, bude jej AKCENTA informovat o opatřeních, která je k jejímu odvrácení třeba učinit.
3. (i) AKCENTA může Smxxxxx xísemně vypovědět s účinností ke konci druhého kalendářního měsíce následujícího po měsíci, v němž byla výpověď Smxxxxx xoručena Klientovi, nevyplývá-li z výpovědi doba pozdější. K témuž dni AKCENTA vypořádá veš- keré závazky, zejména provede veškeré Platební služby vyplýva- jící z Příkazů k úhradě a Termínové obchody a otevřené trans- akce Klienta vyplývající z Pokynů, které obdržela přede dnem doručení výpovědi Klientovi. Při jejich vypořádání postupuje obdobně dle odstavce 2.
(ii) AKCENTA je oprávněna Pokyn nebo Příkaz k úhradě klienta ne- provést, nebo Smlouvu s okamžitou účinností vypovědět, odpo- ruje-li Pokyn nebo Příkaz k úhradě příslušným zákonům zejména, nikoliv však výlučně příslušným ustanovením AML zákona.
4. AKCENTA je povinna bez zbytečného odkladu po zaslání návrhu na ukončení Smlouvy dle odstavců 2 a 3 připravit veškeré vyúčtování, do- klady a další věci k předání Klientovi.
5. Výpověď musí být vždy učiněna v jazyce, v kterém byla podepsána pří- slušná Smlouva.
6. Smlouva může být ukončena i písemnou dohodou Smluvních stran.
7. Zánikem nebo výpovědí této Smlouvy nejsou dotčena již existující práva a povinnosti Smluvních stran, která budou vypořádána dle příslušných ustanovení VOP.
8. V případě odstoupení od uzavřené platební služby, Spotového nebo Termínového obchodu, Avíza či Smlouvy bude postupováno obdobně dle ustanovení odstavců 2 a 3.
5. Započtení
1. Pokud Smlouva nestanoví jinak, platí, že mají-li obě Smluvní strany vůči sobě vzájemné závazky zaplatit jakoukoliv částku k témuž datu, a to i v odlišných měnách, potom je možné takové závazky započíst, a to v rozsahu, v jakém se navzájem kryjí. Jsou-li vzájemné pohledávky v různých měnách, jsou pro účely započtení přepočítány kurzem ČNB platným v den, kdy se pohledávky staly způsobilým k započtení. Částka zbývající po započtení musí být příslušnou Smluvní stranou uhrazena v příslušný Obchodní den.
2. AKCENTA není oprávněna bez předchozího souhlasu Klienta provádět srážky z částky platební transakce.
3. AKCENTA je oprávněna započíst pěněžní prostředky uložené na IPÚ, které vede pro Klienta, a to na úhradu vzájemné pohledávky vzniklé na základě Rámcové smlouvy s Klientem.
6. Jazyk
1. Smlouva je uzavřena v českém a rumunském jazyce a veškerá komuni- kace mezi AKCENTOU a Klientem probíhá rovněž v českém nebo anglic- kém jazyce.
2. Smlouvu je na žádost Klienta možné vyhotovit i v jiném jazyce, než v ja- zyce českém, nicméně taková jazyková verze Smlouvy bude sloužit Kli- entovi pouze k informačním účelům.
7. Změna okolností
1. Klient prohlašuje a potvrzuje, že na sebe přebírá nebezpečí změny okol- ností ve smyslu ustanovení § 1765 odst. 2 Občanského zákoníku.
8. Změna VOP
1. AKCENTA je oprávněna tyto VOP měnit následujícím postupem - návrh změn poskytne AKCENTA Klientům na trvalém nosiči dat, který umož- ňuje uchování těchto informací a jejich reprodukci v nezměněné podo- bě - konkrétně jejich doručením Klientům v souladu s č. III odst. 6 VOP a dále zpřístupněním na Internetových stránkách AKCENTY.
2. Pokud Klient písemně nesdělí AKCENTĚ svůj nesouhlas s navrhovaný- mi změnami VOP nejpozději den před účinností navrhované změny,
modificările propuse ale CCG cel târziu cu o zi înainte de intrarea în vi- goare a modificărilor propuse, atunci se consideră că modificările astfel aduse la cunoștință au un caracter obligatoriu pentru Client începând cu data intrării în vigoare a modificării, care nu poate fi mai scurtă de două luni de la data punerii la dispoziția Clienţilor a noilor CCG într-un mod care permite accesul la distanță conform alin. 1.
3. Clientul are dreptul ca înainte de data intrării în vigoare a modificărilor CCG să refuze modificările și să rezilieze Contractul, cu un termen de preaviz și în condițiile potrivite art. VIII alin. 4 pct. 2, dacă prin prevederi- le legale generale nu se fixează un termen de reziliere mai scurt (de ex. paragraful 152 al LP).
4. În același mod unilateral, pot fi modificate ZOP-urile (Termenii și con- dițiile comerciale ale produsului Xxxxx.xx).
5. Versiunea actuală a ZOP și arhiva ZOP sunt disponibile pe web site-ul AKCENTA.
6. Versiunea actualizată a acestor CCG şi arhiva CCG sunt disponibile pe pagina de internet a societății AKCENTA.
7. Aceste CCG intră în vigoare la data de 15 octombrie 2023.
potom platí, že takto oznámené změny jsou pro Klienta závazné od data účinnosti změny, které nesmí být kratší než dva měsíce ode dne zpřístupnění nových VOP Klientům způsobem umožňujícím dálkový přístup dle odstavce 1.
3. Klient je oprávněn před dnem nabytí účinnosti změny VOP změnu od- mítnout a Smxxxxx xypovědět s výpovědní dobou a za podmínek dle čl. VII odst. 4 bod 2, není-li obecnými právními předpisy stanovena vý- povědní doba kratší (např. § 152 ZPS).
4. Stejným postupem lze jednostranně měnit i ZOP (Obchodní podmínky produktu Xxxxx.xx).
5. Aktuální znění ZOP a archiv ZOP je dostupný na internetových strán- kách AKCENTY.
6. Aktuální znění těchto VOP a archiv VOP je dostupný na Internetových stránkách AKCENTY.
7. Tyto VOP nabývají účinnosti dne 15. října 2023.