ÎNTRE
10/vol. 5 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene | 91 |
32002X0125(01) | |
C 23/9 JURNALUL OFICIAL AL COMUNITĂȚILOR EUROPENE | 25.1.2002 |
ACORD ÎNTRE OFICIUL EUROPEAN DE POLIȚIE (Europol) Ș, I BANCA CENTRALĂ EUROPEANĂ (BCE) (2002/C 23/07) |
PREZENTUL ACORD se încheie
ÎNTRE
Oficiul European de Poliție (Europol), cu sediul în Xxxxxxx 00, 0000 Haga, Țările de Jos, reprezentat de directorul său, xx Xxxxxx Xxxxxxxx
Ș, I
Banca Centrală Europeană (BCE), cu sediul în Xxxxxxxxxxxx 00, X-00000 Xxxxxxxxx xx Xxxx, xxxxxxxxxxxx de preș,edintele său, xx Xxxxxx Xxxxxxxxxx
(în continuare, colectiv, „părți” ș,i, individual, „parte”),
întrucât:
Părțile împărtăș,esc hotărârea de a combate amenințările prove- nite din falsificarea monedei euro ș,i de a avea un rol central în această luptă; în acest context ș,i în limitele competențelor lor res- pective, părțile cooperează cu băncile centrale naționale, cu uni- tățile naționale Europol, cu centrele naționale de analiză, cu cen- trele naționale de analiză a monedelor, cu Centrul tehnic ș,i ș,tiințific european, cu Comisia Europeană, cu alte autorități națio- nale ș,i europene ș,i cu organizații internaționale.
Fiind în interesul lor comun ș,i în interesul tuturor participanților la lupta împotriva falsificării, părțile doresc să îș,i intensifice cooperarea în acest domeniu.
Articolul 3 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1338/2001 al Consiliului de stabilire a măsurilor necesare pentru protecția monedei euro împotriva falsificării (1) prevede că Europol ș,i BCE vor încheia un acord prin intermediul căruia Europol are acces la datele tehnice ș,i statistice deținute de BCE referitoare la bancnotele ș,i monedele falsificate descoperite atât în statele membre, cât ș,i în terțe țări. De asemenea, Regulamentul (CE) nr. 1339/2001 al Con- siliului extinde aplicarea Regulamentului 1338/2001 la acele state membre care nu au adoptat moneda euro ca monedă unică (2).
BCE a adoptat la 8 noiembrie 2001 Decizia BCE/2001/11 privind anumite condiții referitoare la accesul la Sistemul de Monitorizare a Falsificărilor (SMF), care este sistemul gestionat de BCE care cuprinde informații tehnice ș,i statistice privind falsificarea bancnotelor ș,i monedelor euro, indiferent dacă provin din statele
(1) JO L 181, 4.7.2001, p. 6.
(2) JO L 181, 4.7.2001, p. 11.
membre sau din terțe țări. Această decizie face trimitere la înche- ierea unui acord între părți cu privire la accesul Europol la SMF.
Europol va pune la dispoziția BCE informații privind falsificarea monedei euro, inclusiv informațiile primite de la organele de aplicare a legii, organizații internaționale ș,i alți terți, dar cu excep- ția datelor personale.
Consiliul de administrație al Europol a autorizat, la 5 decembrie 2000, începerea negocierilor privind încheierea unui acord cu BCE ș,i a autorizat semnarea prezentului acord la 23 octombrie 2001.
Consiliul guvernatorilor BCE a fost de acord cu conținutul pre- zentului acord la 25 octombrie 2001 ș,i, la aceeaș,i dată, l-a auto- rizat pe preș,edintele BCE să semneze acordul în numele BCE,
Părțile convin după cum urmează:
Articolul 1
Obiectivul acordului
Prezentul acord are ca obiectiv instituirea unei cooperări efective între părți cu privire la măsurile de combatere a amenințărilor provenite din falsificarea monedei euro, precum ș,i intensificarea ș,i coordonarea oricăror forme de asistență în acest domeniu acor- date de către ambele părți autorităților naționale ș,i europene ș,i organizațiilor internaționale.
Articolul 2
Consultare ș, i coordonare
(1) Părțile, acționând în conformitate cu competențele lor respec- tive, se consultă în mod periodic în privința politicilor care urmează să fie adoptate ș,i puse în aplicare cu privire la probleme de interes comun, astfel cum prevede articolul 1, în vederea rea- lizării obiectivelor, coordonării activităților ș,i evitării duplicării eforturilor lor. Preș,edintele BCE ș,i directorul Europol sau persoanele desemnate de aceș,tia se întrunesc cel puțin o dată pe an pentru a reexamina modul de punere în aplicare a prezentului acord.
(2) În special, părțile se angajează să îș,i coordoneze politicile, activitățile de formare, campaniile de informare publică ș,i publicațiile referitoare la falsificarea monedei euro. În măsura în care este posibil, părțile se consultă, de asemenea, în privința declarațiilor publice ș,i politicii de comunicare externă în această privință.
RO
92 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 10/vol. 5
Articolul 3
Schimb de informații
(1) Schimbul de informații între părți se realizează pentru înde- plinirea obiectivelor ș,i în conformitate cu dispozițiile prezentului acord ș,i nu include date referitoare la un anumit individ sau la indivizi identificabili.
(2) Părțile îș,i pun la dispoziție reciproc cu promptitudine ș,i în mod periodic informații privind falsificarea bancnotelor euro ș,i a altor monede. Aceste informații includ, în ceea ce priveș,te informațiile care trebuie puse la dispoziția BCE de către Europol, informații provenind de la autoritățile naționale, europene ș,i internaționale de aplicare a legii, iar în ceea ce priveș,te informațiile care trebuie puse la dispoziția Europol de către BCE, informații obținute de la autoritățile naționale, europene ș,i internaționale.
(3) Europol asistă BCE în relațiile sale cu autoritățile naționale, europene ș,i internaționale de aplicare a legii în aspecte legate de falsificarea bancnotelor euro.
(4) Părțile asigură coordonarea mesajelor lor transmise în cadrul sistemului de avertizare rapidă.
Articolul 4
Accesul la baza de date a SMF ș, i dispoziții conexe
(1) BCE acordă acces on-line, protejat la scriere, la baza de date a SMF agenților Europol desemnați ca persoane de contact în acest scop în temeiul articolului 7, acces care nu permite Europol să introducă date direct în SMF. Modalitățile de acces, inclusiv aran- jamentele necesare în legătură cu sistemul, sunt precizate ulterior, prin intermediul unui schimb de scrisori între preș,edintele BCE ș,i directorul Europol.
(2) BCE elaborează periodic ș,i trimite către Europol un dosar spe- cial cu informații privind descoperirile de monedă euro falsificată ș,i cu descrierile tehnice ale claselor capturate ș,i introduse în baza de date a SMF.
(3) În plus, BCE informează cu promptitudine Europol în privința creării fiecărei clase noi de falsificare din cadrul SMF, precum ș,i în privința descoperirii oricărei cantități mari de bancnote euro falsificate.
(4) BCE furnizează Europol câte o mostră de bancnotă euro falsificată căreia i s-a atribuit un nou indicativ de clasă în SMF. Această dispoziție se pune în aplicare astfel încât să nu împiedice utilizarea sau reținerea ca dovezi în cadrul acțiunilor penale a bancnotelor suspecte de a fi falsificate.
Articolul 5
Cereri de asistență
(1) Părțile îș,i comunică reciproc toate cererile de efectuare a expertizei tehnice sau de administrare a probelor în cadrul acțiu- nilor judiciare referitoare la falsificarea monedei euro ș,i stabilesc proceduri adecvate de coordonare a răspunsurilor la fiecare dintre aceste cereri.
(2) Părțile cooperează în vederea stabilirii unui canal clar de comunicare în ceea ce priveș,te cererile de asistență în materie de aplicare a legii prin intermediul Europol.
Articolul 6
Cereri de analiză tehnică
(1) Europol poate trimite BCE orice cerere relevantă de analiză tehnică necesară în contextul activităților Europol privind bancnotele euro falsificate. Europol colectează ș,i transmite astfel de cereri care nu provin de la Europol.
(2) BCE decide în privința sferei de aplicare a analizei, inclusiv în privința necesității examinării tehnice a mostrelor de falsificare ș,i în privința naturii acestei examinări. Pentru a facilita decizia BCE în această problemă, Europol informează BCE, atunci când pre- zintă o cerere, cu privire la datele relevante privind cazul respec- tiv ș,i la motivele care justifică cererea de examinare. Orice exami- nare în curs se menționează în SMF.
(3) Rezultatele fiecărei analize tehnice sunt puse de către BCE la dispoziția Europol în mod direct.
Articolul 7
Persoane de contact
(1) Părțile desemnează persoane de contact prin intermediul unui schimb de scrisori între directorul Europol ș,i preș,edintele BCE. Modificările aduse listei de persoane de contact pot fi convenite în scris prin intermediul unei corespondențe ulterioare.
(2) În conformitate cu cadrul lor juridic respectiv, ambele părți pot desemna reprezentanți la sediul celeilalte părți (ofițeri de legă- tură) în scopul punerii în aplicare a prezentului acord.
Articolul 8
Confidențialitate
(1) Fiecare parte se asigură că informațiile primite de la cealaltă parte, în cadrul prezentului acord, respectă standardele sale de confidențialitate ș,i securitate pentru prelucrarea informațiilor ș,i că aceste informații beneficiază de un nivel de protecție cel puțin echivalent nivelului de protecție oferit de măsurile aplicate infor- mațiilor respective de către cealaltă parte.
RO
10/vol. 5 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 93
(2) Părțile stabilesc o echivalență între standardele lor de confi- dențialitate ș,i securitate utilizate respective prin intermediul unui schimb de scrisori.
(3) Partea care furnizează informațiile este răspunzătoare de ale- gerea nivelului adecvat de confidențialitate pentru informațiile furnizate ș,i se asigură că nivelul este indicat cu claritate. În conformitate cu principiul proporționalității, nivelurile de confi- dențialitate se atribuie la cel mai mic nivel posibil de către fiecare parte ș,i se modifică în consecință ori de câte ori este posibil.
(4) Ambele părți pot solicita în orice moment o modificare a nivelului de confidențialitate ales pentru informațiile furnizate, inclusiv posibilitatea eliminării confidențialității. Partea destinatară a informațiilor este obligată să modifice nivelul de confidențialitate în mod corespunzător.
(5) Din motive de confidențialitate, fiecare parte poate specifica restricții de utilizare a datelor furnizate celeilalte părți. Partea destinatară se conformează acestor restricții.
Articolul 9
Răspundere
Dacă sunt aduse prejudicii unei părți sau unei persoane ca urmare a prelucrării neautorizate sau incorecte a informațiilor în temeiul prezentului acord de către cealaltă parte, aceasta din urmă este
Articolul 10
Soluționarea litigiilor
Orice litigiu dintre părți rezultat din prezentul acord sau apărut în legătură cu acesta ș,i care nu este soluționat pe cale amiabilă este înaintat pentru soluționarea definitivă unuia sau mai multor arbitri, după cum părțile convin. În cazul în care părțile nu ajung la un acord, arbitrii sunt în număr de trei (3), dintre care unul este numit de Europol, unul este numit de BCE, iar al treilea, dacă părțile nu convin altfel, este numit de preș,edintele Curții de Jus- tiție a Comunităților Europene. Pentru ca decizia să aibă forță obligatorie este suficient votul majorității arbitrilor. Cel de-al trei- lea arbitru este deplin abilitat să decidă asupra tuturor chestiunilor de procedură, în cazul în care părțile nu sunt de acord cu privire la aceste chestiuni.
Articolul 11
Dispoziții finale
(1) Prezentul acord poate fi modificat prin acordul comun al păr- ților.
(2) Oricare dintre părți poate denunța prezentul acord cu un pre- aviz de 12 luni.
(3) Prezentul acord intră în vigoare în ziua următoare datei semnării.
(4) Prezentul acord se publică în seria C a Jurnalului Oficial al Comunităților Europene.
Încheiat la Frankfurt pe Main, 13 decembrie 2001, în două exem- plare, în limba engleză.
răspunzătoare pentru prejudiciul cauzat. Determinarea ș,i com- pensarea prejudiciului între părți în temeiul prezentului articol se stabilesc în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 10.
Pentru BCE
Xxxxxx X. XXXXXXXXXX
Pentru Europol
Xxxxxx XXXXXXXX