ACORD
22001A0212(02)
L 71/16
JURNA7U7 OFFCFA7 A7 COMUNFYȦYF7OR 1UROP1N1
12.2.2001
ACORD
între Comunitatea &uropeană s, i Guvernul Canadei de reînnoire a programului de cooperare în domeniul învăńământului superior s, i al formării profesionale
COMUNFTAT&A &UROP&ANĂ,
pe de o parte, s,i XXX&XXXX XXXXX&X,
pe de altă parte,
numite în continuare „părţile”,
LUÂND ACT de faptul că declaraţia transatlantică adoptată de Comunitatea &uropeană s,i statele sale membre s,i de Guvernul Canadei la 22 noiembrie 1990 prevede, în special, consolidarea cooperării reciproce în diverse domenii care privesc direct bunăstarea actuală s,i viitoare a cetăţenilor lor, precum s,i schimburile s,i proiectele comune în domeniul educaţiei s,i culturii, inclusiv schimburile la nivel academic s,i de tineri;
LUÂND ACT de faptul că declaraţia comună privind relaţiile dintre Uniunea &uropeană s,i Canada, adoptată la 17 decembrie 1996, menţionează că, pentru reînnoirea legăturilor bazate pe culturi s,i pe valori partajate, părţile încurajează contactele dintre cetăţenii lor la toate nivelurile, în special dintre tineri, s,i că planul de acţiune comună anexat declaraţiei încurajează părţile să consolideze mai mult cooperarea dintre ele prin intermediul acordului privind învăţământul superior s,i formarea profesională;
AVÂND îN V&D&R& că adoptarea s,i punerea în aplicare a acordului privind învăţământul superior s,i formarea profesională din 1995 concretizează angajamentul asumat prin declaraţia transatlantică s,i că experienţa punerii sale în aplicare s-a dovedit deosebit de utilă pentru ambele părţi;
R&CUNOSCÂND contribuţia crucială a învăţământului superior s,i a formării profesionale la dezvoltarea resurselor umane capabile să participe la economia globală bazată pe cunoas,tere;
R&CUNOSCÂND faptul că buna cooperare în domeniul învăţământului superior s,i al formării profesionale ar trebui să completeze alte iniţiative de cooperare care există între Comunitatea &uropeană s,i Canada;
R&CUNOSCÂND importanţa luării în considerare a activităţii desfăs,urate în domeniul învăţământului superior s,i al formării profesionale de către organizaţiile internaţionale implicate activ în aceste domenii, precum OCD&, UN&SCO s,i Consiliul &uropei;
R&CUNOSCÂND faptul că părţile au un interes comun în cooperarea din domeniul învăţământului superior s,i al formării profesionale, în cadrul cooperării mai extinse existente între Comunitatea &uropeană s,i Canada;
SP&RÂND să obţină un avantaj reciproc din activităţile de cooperare din domeniul învăţământului superior s,i al formării profesionale;
R&CUNOSCÂND necesitatea extinderii accesului la activităţile susţinute în temeiul prezentului acord, în special în domeniul formării profesionale;
DORFND să reînnoiască baza de cooperare continuă în materie de învăţământ superior s,i de formare profesională,
CONVFN DUPĂ CUM URM&AZĂ:
Articolul l
Obiect
Prezentul acord reînnoies,te programul de cooperare dintre Comunitatea &uropeană s,i Canada în domeniul învăţământului superior s,i al formării profesionale, încheiat în 1995.
Articolul h
Definińii
în sensul prezentului acord, se înţelege prin:
1. „instituţie de învăţământ superior”: orice unitate care, în conformitate cu legislaţia sau practicile aplicabile, conferă cali- ficări sau diplome de studii superioare, oricare ar fi denumirea acestora;
2. „instituţie de formare profesională”: orice tip de unitate publică, semipublică sau privată care, indiferent de denumirea sa, în conformitate cu legislaţiile s,i practicile aplicabile, concepe sau realizează acţiuni de formare profesională, de per- fecţionare, de reciclare sau de reconversie profesională, contribuind la calificări recunoscute de către autorităţile com- petente;
2. „student”: orice persoană care urmează o formă de învăţământ sau cursuri sau programe de formare profesională organizate de instituţii de învăţământ superior sau de instituţii de formare profesională în sensul prezentului articol s,i care este recunos- cut sau susţinut financiar de către autorităţile competente.
Articolul 3
Obiective
Obiectivele programului sunt următoarele:
1. promovarea unei înţelegeri mai strânse între popoarele Comu- nităţii &uropene s,i cel al Canadei, inclusiv printr-o cunoas,tere mai bună a limbilor, culturilor s,i instituţiilor lor;
2. îmbunătăţirea calităţii dezvoltării resurselor umane, atât în Comunitatea &uropeană, cât s,i în Canada, inclusiv prin dobân- direa de competenţe necesare pentru a putea răspunde provocărilor economiei globale bazate pe cunoas,tere;
2. încurajarea, în domeniul învăţământului superior s,i al formării profesionale, a unui ansamblu de activităţi de cooperare novatoare s,i viabile, orientate spre student s,i având efect durabil, între diferite regiuni ale Comunităţii &uropene s,i Canadei;
4. îmbunătăţirea calităţii mobilităţii transatlantice a studenţilor, prin favorizarea transparenţei, a recunoas,terii reciproce a cali- ficărilor s,i a perioadelor de studii sau de formare profesională s,i, după caz, a transferabilităţii creditelor de studii;
5. încurajarea schimbului de competenţe în domeniile învăţământului informatizat, al învăţământului deschis s,i al învăţământului la distanţă, precum s,i a utilizării lor eficiente de către consorţiile de proiecte pentru a extinde impactul pro- gramului;
6. constituirea sau consolidarea parteneriatelor între instituţiile de învăţământ superior s,i de formare profesională, asociaţiile profesionale, autorităţile publice, sectorul privat s,i alte asoci- aţii interesate, atât din Comunitatea &uropeană, cât s,i din Canada;
7. întărirea dimensiunii europene s,i respectiv canadiene ca valoare adăugată a cooperării transatlantice din domeniul învăţământului superior s,i al formării profesionale;
8. completarea programelor bilaterale dintre statele membre ale Comunităţii &uropene s,i Canada, precum s,i a altor programe s,i iniţiative ale Comunităţii &uropene s,i ale Canadei.
Articolul 4
Principii
Cooperarea în temeiul prezentului acord se bazează pe principiile următoare:
1. respectarea deplină a competenţelor statelor membre ale Comunităţii &uropene s,i ale provinciilor s,i teritoriilor canadiene, precum s,i a autonomiei instituţiilor de învăţământ superior s,i de formare profesională;
2. echilibrul global al avantajelor obţinute în urma activităţilor întreprinse în temeiul prezentului acord;
2. finanţarea iniţială eficace a unui ansamblu diversificat de pro- iecte novatoare, care să creeze structuri s,i legături noi, care să aibă un efect multiplicator graţie difuzării constante s,i eficace a rezultatelor, care să fie viabile pe termen lung fără o susţi- nere continuă a programului de cooperare s,i care, în ceea ce prives,te mobilitatea studenţilor, să permită recunoas,terea reci- procă a perioadelor de studii s,i de formare profesională s,i, după caz, transferabilitatea creditelor de studii;
4. participarea extinsă a diferitelor state membre ale Comunităţii &uropene, precum s,i a provinciilor s,i teritoriilor Canadei;
5. recunoas,terea deplină a diversităţii culturale, sociale s,i economice a Comunităţii &uropene s,i Canadei;
6. selecţia proiectelor pe o bază concurenţială s,i transparentă, ţinându-se seama de principiile menţionate mai sus.
Articolul J
Acńiuni incluse în program
Realizarea programului de cooperare este asigurată prin intermediul acţiunilor descrise în anexă, care face parte integrantă din prezentul acord.
Articolul 6
Comisia mixtă
(1) Se instituie o comisie mixtă. Aceasta cuprinde reprezentanţi ai fiecărei părţi.
(2) Comisia mixtă are următoarele funcţii:
(a) să analizeze activităţile de cooperare preconizate în temeiul prezentului acord;
(b) să furnizeze părţilor, cel puţin o dată la doi ani, un raport pri- vind nivelul, stadiul s,i eficacitatea activităţilor de cooperare întreprinse în temeiul prezentului acord.
(2) Comisia mixtă se reunes,te cel puţin o dată la doi ani, alternativ în Comunitatea &uropeană s,i în Canada. Pot avea loc s,i alte reu- niuni, de comun acord.
(4) Procesul verbal al reuniunii se aprobă de către persoanele alese pe lângă fiecare parte pentru a prezida împreună reuniunea; acesta este comunicat, împreună cu raportul bienal, comitetului mixt de cooperare instituit în baza Acordului-cadru de cooperare comercială s,i economică dintre Comunitatea &uropeană s,i Canada din 1976 s,i minis,trilor corespunzători ai fiecărei părţi.
Articolul 7
Monitorizare s, i evaluare
Programul de cooperare face obiectul monitorizării s,i evaluării realizate în colaborare, după caz. Acestea trebuie să permită, dacă este necesar, reorientarea în funcţie de necesităţile sau de posibilităţile care apar în cursul punerii sale în aplicare.
Articolul 8
Finanńare
(1) Activităţile de cooperare sunt înţelese sub rezerva mijloacelor financiare disponibile, precum s,i a actelor cu putere de lege s,i a actelor administrative, a politicilor s,i a programelor aplicabile ale Comunităţii &uropene s,i Canadei. Finanţarea se efectuează la paritate globală între părţi.
(2) Fiecare parte furnizează mijloacele financiare pentru benefi- ciul direct, în cazul Comunităţii &uropene, al resortisanţilor unui stat membru sau al persoanelor recunoscute de un stat membru ca având statutul oficial de rezidenţi permanenţi, iar, în cazul Canadei, al cetăţenilor săi s,i rezidenţilor permanenţi, astfel cum sunt definiţi de legea privind imigraţia.
(2) Cheltuielile comisiei mixte sau cele efectuate în numele său sunt suportate de partea căreia îi aparţin membrii care le-au angajat. Cheltuielile, altele decât cele de transport s,i s,edere, legate direct de reuniunile comisiei mixte se suportă de către partea gazdă.
Articolul 9
Accesul personalului
Fiecare parte adoptă toate dispoziţiile rezonabile s,i face tot posibilul pentru facilitarea intrării pe teritoriul propriu s,i ies,irii de pe teritoriul său a personalului, studenţilor, materialelor s,i echipamentelor celeilalte părţi angajate sau utilizate în activităţile de cooperare întreprinse în temeiul prezentului acord, în conformitate cu actele cu putere de lege s,i cu actele administrative ale fiecărei părţi.
Articolul l0
Alte acorduri
(1) Prezentul acord este înţeles fără a aduce atingere cooperării care se poate angaja în conformitate cu alte acorduri între părţi.
(2) Prezentul acord este înţeles fără a aduce atingere acordurilor bilaterale existente sau viitoare dintre statele membre ale Comu- nităţii &uropene, individual, s,i Canada, în domeniile reglementate de prezentul acord.
Articolul ll
Aplicarea teritorială a prezentului acord
Prezentul acord se aplică teritoriilor în cadrul cărora este aplicabil Tratatul de instituire a Comunităţii &uropene s,i în condiţiile prevăzute de tratatul menţionat, pe de-o parte, s,i teritoriului Canadei, pe de altă parte.
Articolul lh
Dispozińii finale
(1) Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a lunii următoare datei la care părţile s,i-au notificat în scris îndeplinirea cerinţelor legale necesare pentru intrarea în vigoare a acordului. Acordul intră în vigoare în prima zi a lunii care urmează după ultima notificare.
(2) Prezentul acord rămâne în vigoare pe o perioadă de cinci ani, după care poate fi prelungit cu acordul părţilor.
(2) Prezentul acord poate fi modificat sau se poate proroga cu acordul părţilor. Orice modificare sau prorogare se face în scris s,i intră în vigoare în prima zi a lunii următoare datei la care părţile s,i-au notificat în scris îndeplinirea cerinţelor legale necesare pen- tru intrarea în vigoare a acordului de modificare sau de prorogare în cauză.
(4) Fiecare parte poate denunţa prezentul acord printr-un prea- viz scris de douăsprezece luni. &xpirarea sau denunţarea prezen- tului acord nu aduce atingere, în nici un fel, valabilităţii sau dura- tei dispoziţiilor adoptate în temeiul acordului s,i nici obligaţiilor asumate în conformitate cu dispoziţiile din anexa sa.
Articolul l3
Texte autentice
Prezentul acord se redactează în două exemplare, în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă s,i suedeză, toate textele fiind deopotrivă autentice.
&N F& D& LO CUAL, los abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.
TFL B&KRRFT&LS& K&RAF har undertegnede befuldmÇgtigede underskrevet denne aftale. ZU URKUND D&SS&N haben die Unterzeichneten dieses Abkommen unterschrieben.
˘I2 ПI2TΩ2H TΩN ANΩT˘PΩ, o˼ vnoypàφov̇sç n˾цpśo̐σ˼o˼ ˰Osσav ̇цv vnoypaφ˱ ̇ovç mà̇u anǒ ̇цv napo̐σa σvµφuvìa. FN WFTN&SS WK&R&OF the undersigned, have signed this Agreement.
&N FOF D& QUOF, les soussignés ont apposé leur signature au bas du présent accord. FN F&D& DF CK& i sottoscritti hanno firmato il presente accordo.
T&N BLēK& WAARVAN de ondergetekenden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben geplaatst. &M FÉ DO QU& os abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no presente Acordo.
TÄMÄN VAKUUD&KSF jäljempänä mainitut ovat allekirjottaneet tämän sopimuksen. TFLL B&VFS KÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.
Kecho en Ottawa, el diecinueve de diciembre del año dos mil. UdfÇrdiget i Ottawa den nittende december to tusind.
Geschehen zu Ottawa am neunzehnten Dezember zweitausend. Ěy˼vs σ̇цv Ȯàßa, σ̇˼ç &˰ma svv˰a ∆smsµßpìov &̐o x˼˾˼à&sç.
Done at Ottawa on the nineteenth day of December in the year two thousand. Fait à Ottawa, le dix-neuf décembre deux mille.
Xxxxx a Ottawa addì diciannove dicembre duemila. Gedaan te Ottawa, de negentiende december tweeduizend. Feito em Otava, em dezanove de Dezembro de dois mil.
Tehty Ottawassa yhdeksäntenätoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhatta. Som skedde i Ottawa den nittonde december tjugohundra.
Por la Comunidad &uropea For Det &uropÇiske FÇllesskab
Für die &uropäische Gemeinschaft Г˼a ̇цv ˘vpunarm˱ Ko˼vǒ̇ц̇a
For the &uropean Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Voor de &uropese Gemeenschap Pela Comunidade &uropeia &uroopan yhteisön puolesta
På &uropeiska gemenskapens vägnar
Por el Gobierno de Canadá For Canadas regering
Für die Regierung Kanadas Г˼a ̇цv Kvß˰pvцσц ̇ov Kava&à
For the Government of Canada Pour le gouvernement du Canada Per il governo del Canada
Voor de regering van Canada Pelo Governo do Canadá Kanadan hallituksen puolesta På Kanadas regerings vägnar
AN1XȦ
ACȚIUNI
ACŢFUN&A 1
Proiecte de consorńii comune C&/Canada
1. Părţile contribuie la susţinerea instituţiilor de învăţământ superior s,i de formare profesională care constituie consorţii comune C&/Canada pentru lansarea de proiecte comune în domeniul învăţământului superior s,i al formării profesionale. Comunitatea &uropeană sprijină partenerii comunitari ai acestor consorţii, iar Canada sprijină partenerii canadieni ai consorţiilor.
2. Fiecare consorţiu comun trebuie să cuprindă cel puţin trei parteneri activi de o parte s,i de alta, care provin din cel puţin trei state membre diferite ale Comunităţii &uropene s,i din cel puţin două provincii sau teritorii diferite ale Canadei.
2. în principiu, fiecare consorţiu comun presupune mobilitatea transatlantică a studenţilor, având ca obiectiv paritatea fluxurilor în fiecare direcţie, s,i prevede pregătirea lingvistică s,i culturală care se impune.
4. Se poate acorda sprijin financiar proiectelor de consorţii comune pentru activităţi novatoare cu obiective realizabile în termen de cel mult trei ani. Activităţile pregătitoare sau de elaborare de proiecte pot beneficia de sprijin pe o perioadă de cel mult un an.
5. Domeniile eligibile pentru cooperarea consorţiilor comune C&/Canada sunt convenite de comisia mixtă instituită prin articolul 6.
6. Activităţile eligibile pentru sprijin financiar pot să cuprindă:
— activităţi pregătitoare sau de elaborare de proiecte;
— pregătirea cadrului organizatoric pentru mobilitatea studenţilor, inclusiv organizarea de stagii, care să asigure o pregătire lingvistică adecvată s,i o deplină recunoas,tere de către instituţiile partenere;
— schimburi structurate de studenţi, de profesori, de formatori, de administratori, de specialis,ti în gestionarea resurselor umane, de planificatori s,i de gestionari ai programelor de formare profesională, de agenţi de formare s,i de specialis,ti în orientare profesională care lucrează fie pentru instituţii de învăţământ superior, fie pentru organizaţii de formare profesională;
— elaborarea în comun de programe de studii novatoare, inclusiv pregătirea materialelor, a metodelor s,i a modulelor de predare;
— elaborarea în comun de metode noi pentru învăţământul superior s,i pentru formarea profesională, inclusiv utilizarea tehnologiilor informaţiei s,i comunicaţiilor, învăţământul informatizat, învăţământul deschis s,i la distanţă;
— scurte programe intensive, de o durată minimă de trei săptămâni;
— misiuni de predare care fac parte integrantă din programul de studiu al unei instituţii partenere;
— alte proiecte novatoare, care urmăresc îmbunătăţirea calităţii cooperării transatlantice în domeniul învăţământului superior s,i al formării profesionale s,i care îndeplinesc unu sau mai multe obiective dintre cele menţionate la articolul 2 din prezentul acord.
ACŢFUN&A 2
Activităńi complementare
Părţile pot susţine un număr limitat de activităţi complementare conforme cu obiectivele prezentului acord, inclusiv schimburi de experienţă sau alte forme de acţiune comună în domeniile educaţiei s,i formării profesionale.
G&3TIONAR&A PROGRAMULUI
1. Fiecare parte poate susţine financiar activităţi prevăzute de prezentul program.
2. Gestionarea acţiunilor este asigurată de funcţionari competenţi ai fiecărei părţi. Aceasta cuprinde următoarele responsabilităţi:
— determinarea normelor s,i procedurilor de prezentare a propunerilor, inclusiv elaborarea unui ghid comun pentru uzul candidaţilor;
— stabilirea unui calendar pentru publicarea cererilor de ofertă, depunerea s,i selecţia ofertelor;
— furnizarea de informaţii cu privire la program s,i la punerea sa aplicare;
— numirea de consilieri s,i de experţi la nivel academic, inclusiv pentru evaluarea independentă a ofertelor;
— recomandarea de proiecte spre finanţare autorităţilor corespunzătoare ale fiecărei părţi;
— asigurarea gestiunii financiare;
— asigurarea monitorizării s,i evaluării programului printr-o metodă care prives,te cooperarea.
MĂ3URI D& 3PRIJIN T&HNIC
în cadrul programului de cooperare, se pun la dispoziţie fonduri pentru a permite achiziţionarea de servicii corespunzătoare care să asigure punerea în aplicare în condiţii optime a programului. în special, părţile pot să organizeze seminarii, colocvii sau alte reuniuni de experţi, să efectueze evaluări, să publice materiale sau să difuzeze informaţii referitoare la program.